Фразеологізми на літеру У

Фразеологізми на букву У та їх значення зібрані в цій статті.

Фразеологізми на літеру У

У (на) ціні – який дуже дорого, високо ціниться.

У Бога теля з’їсти. Провинитися в чомусь; бути гіршим за інших.

У всій наготі – без прикрас, у справжньому вигляді.

У головах низько. Незручно, бракує чогось, не по собі.

У голові перекинулось – хто-небудь став розумово обмеженим, слабоумним.

У голові тріщить – хто-небудь відчуває сильний головний біль (синонім: голова розвалюється).

У голову втовкти. Заставити вивчити, запам’ятати, зрозуміти.

У гречку скакати. Мати позашлюбні любовні зв’язки, зраджувати.

У губу не йде. Про відсутність апетиту через хвилювання, нервове потрясіння, горе, хворобу.

У диковину собаки нековані (де). Про глуху місцевість, глибоку периферію.

У довгий ящик; у довгу шухляду відкладати – на тривалий, невизначений час.

У лабетах – у небезпеці, у скрутному, безвихідному становищі; під владою, під гнітом, під впливом і т. ін. кого чого-небудь.

У лісі щось велике здохло – сталося щось незвичайне.

У надійних руках – у повній безпеці, там, де ніщо не загрожує.

У накоренку – у нескошеному вигляді (про хліб, трави); незірваний (про овочі, плоди).

У неславі ходити – мати погану репутацію.

У ніч – у простір, охоплений нічною темнотою.

У ногах правди нема – запрошення сідати.

У ноги – швидко піти, побігти, втекти від кого-небудь.

У перших лавах (рядах) – серед найкращих, найактивніших; попереду.

У повній формі – мати добрий фізичний стан, належне комплектування, оснащеність.

У поті чола – добувати щось тяжкою працею, з великими труднощами.

У порох (у прах) топтати – зневажати, паплюжити. В порох топчуть те, що мені святе.

У рожевих фарбах (рожевими фарбами); у рожевому світлі, з сл. малювати, зображувати; поставати – кращим, ніж є насправді, ідеалізовано, привабливо.

У розгоні (у розгонах) – посланий, відряджений куди-небудь.

У розрізі – з певного погляду на ті чи інші явища.

У розтині часу – у історичній перспективі.

У роках – немолодий.

У рот води набрати – ні пари з уст.

У роті чорно у кого, кому – хто-небудь дуже сердитий, лютий.

У свій час – колись у минулому; коли необхідно буде в майбутньому.

У свою шкуру не потовпитися – бути дуже товстим.

У спілці – разом з ким-небудь; в одній компанії з ким-небудь.

У сподіванці на щось – плекаючи надію, розраховуючи на що-небудь.

У такому разі – за даних обставин, умов; тоді.

У три скоки – дуже швидко, моментально, умить.

У три шиї (у три вирви) гнати, вигнати, витурити, викинути – дуже грубо, з лайкою, з бійкою.

У тропі піти – безпосередньо за ким-, чим-небудь; слідом, услід.

У формі – у такому стані, коли можна найповніше виявити свої сили, уміння, здібності.

У характері, з сл. у моєму, у твоєму, у нашому – властиве, притаманне, звичне кому-небудь.

У хвіст, з сл. ставати, стати – у кінець черги, позаду всіх.

У ходу у кого – що-небудь широко використовується, часто застосовується.

У цвіту (у цвіті ) – у розквіті фізичних і духовних сил.

У цури – на невеликі окремі частини.

У час – тоді, коли треба; вчасно.

У шкурі чиїй, кого – у такому становищі, як хто-небудь.

У шкуру чию, кого – замість кого-небудь або в таке становище, як хто-небудь.

У штики зустріти, зустрінутий, прийняти – вороже, недружелюбно.

У ярмі ходити – тяжко працювати, зазнаючи утисків, гноблення від когось.

Убивати двох зайців – домагатися одночасного здійснення двох різних справ.

Убиратися (наряджатися, одягатися) в тогу – безпідставно намагатися видавати себе за кого-небудь або створювати собі певну репутацію.

Убиратися із дранки в переперанку – потрапляти з однієї неприємної ситуації в іншу.

Убити (піймати) грінку – мати вигоду, користь, виграти що-небудь.

Убити двох зайців – домогтися одночасного здійснення двох різних справ.

Убити муху (джмеля) – випити вина, горілки.

Убитий (прибитий) горем – засмучений, пригнічений, сильно засмучений.

Уболівати душею (серцем) за кого/що – дуже непокоїтися, турбуватися, тривожитися.

Увійти в тяж – завагітніти.

Увінчувати (вінчати) лаврами – прославляти кого-небудь.

Увірвався ретязь – закінчилось терпіння.

Увірвати (урвати) нитку – покласти кінець чому-небудь, припинити що-небудь (про взаємини, дружбу).

Уганяти в сльози – примушувати когось плакати від чогось, кого-небудь.

Уганяти коло роботи – працювати з завзяттям, з запалом.

Удаватися в подробиці (тонкощі) – дуже багато приділяти уваги чому-небудь, як правило, другорядному, несуттєвому.

Удаватися в химери – мріяти про щось нездійсненне; фантазувати.

Удар у спину – підступний вчинок, зрадницька поведінка когось по відношенню до кого-небудь.

Ударило в сон когось – хто-небудь захотів спати.

Ударити в голову комусь – хто-небудь подумав, додумався до чогось; призвести до сп’яніння; сп’янити.

Ударити (кинути) лихом об землю – забувати біду, горе, не журитися, не втрачати надії на краще.

Ударити в закаблуки – завзято затанцювати.

Ударити з копита – зразу з місця побігти, помчати з великою швидкістю (про коней).

Ударити об (у) поли [руками] – виявити надзвичайно сильне здивування, збентеження, обурення з певної нагоди.

Ударити чвалом – швидко помчати, понестися (про коней).

Ударитися (полізти) в амбіцію – підкреслено виявляти образу, незадоволення внаслідок враженого самолюбства.

Ударитися в горілку (до горілки) – почати пиячити. Вони нерідко сварилися.

Ударитися в сльози – заплакати.

Удержувати в голові – пам’ятати.

Удерти (удрати) штуку – з робити що-небудь несподіване, незвичайне.

Ужалити в серце – боляче вразити; спричинити душевний біль.

Узяти в зашморг – оточити.

Узяти в молотки – докоряти, робити зауваження кому-небудь за щось; лаяти (синоніми: брати в шори; брати в роботу).

Узяти в нагаї – побити, покарати кого-небудь.

Узяти за гичку. Притягти до відповідальності, дати прочухана.

Узяти за ребра – силою примусити кого-небудь виконати, зробити щось (синонім: взяти за жабри).

Узяти під ноги – поставити кого-небудь в принизливе становище; зганьбити.

Указувати дорогу (шлях, шляхи) – бути зразком для здійснення чого-небудь.

Укладати в копи – дуже багато їсти, з’їдати чого-небудь.

Укладатися в рамки – не виходити за межі норми.

Укласти в голову – пояснити, допомогти зрозуміти комусь що-небудь; усвідомити що-небудь.

Уклонятися до землі – низько схилятися, виражаючи пошану.

Уколупати (улупити) б серця – бути готовим на все, нічого не пожаліти заради когось.

Укоротити язика – примушувати кого-небудь замовкнути або менше говорити; помовчати, не говорити зайвого.

Укорочувати віку (вік, життя, заст. живота) – призводити кого-небудь до передчасної смерті.

Укрутити хвоста – приборкати, домогтися послуху.

Укусити й меду дати. Зробити нишком капость (про людей підступних, нещирих).

Укуситися за язик – утримуватися від висловлювання; раптово замовкнути.

Укусить і меду дасть – нещирий, фальшивий у своїх вчинках, словах.

Улізти в ухо – хто-небудь почув про когось, щось.

Уложити у землю – позбавити життя кого-небудь; убити (синонім: уложити у копи).

Ум за розум заходить – хто-небудь втрачає здатність тверезо, розумно діяти (синонім: глузд за розум завертає).

Умивати руки – ухилятися від участі в якій-небудь справі, знімати з себе відповідальність.

Умиватися слізьми – гірко, невтішно плакати (синоніми: давати волю сльозам; обливатися слізьми; лити сльози).

Умити ноги – дуже прислужитися.

Умити ноги (кому). Прислужитися, виявити покору.

Умити руки. Зняти із себе відповідальність; відмовлятися від того, до чого був причетним.

Умитися юшкою – залитися кров’ю від сильного удару.

Умом убогий – розумово обмежений, нетямущий; дурний (синонім: бідний на розум).

Упасти в ноги (до ніг) – уклінно просити, благати, молити кого-небудь.

Упірнути з головою – повністю, цілком віддаватися якійсь справі, якомусь заняттю.

Упустити рака з рота – бути ошуканим, одуреним облесливим захвалюванням.

Усі дороги ведуть у Рим : кінцева мета одна й та сама, хоча шляхи її досягнення різні.

Усі шишки летять на кого – хто-небудь зазнає покарання, неприємностей (перев. за провини інших).

Усі шишки падають на голову чию – хто-небудь зазнає покарання, неприємностей (перев. за провини інших).

Усіма фібрами душі (серця, істоти, нервів) – дуже сильно, у найвищій мірі.

Усіх мастей – різноманітних напрямів, поглядів, переконань (про людей).

Ускочити в шкоду – завдавати кому-небудь якихось неприємностей, прикростей, збитків.

Ускочити вище халяв – набратися неприємностей.

Ускочити у сливки – опинитися у неприємному становищі.

Уста не розмикаються – хто-небудь мовчить, не говорить нічого.

Уставляти клепку – напучувати.

Уставляти палиці в колеса – заважати.

Устояти на ногах – виявитися спроможним стати самостійним, незалежним.

Устромити гнота – довести свою перевагу, відзначитись.

Уступати у закон – одружуватися, вінчатися з ким-небудь.

Утерти маку. Дати прочухана, провчити.

Утишити серце – послабити, полегшити чийсь душевний біль; заспокоїти.

Утішати серце – заспокоювати кого-небудь або самому заспокоюватися.

Утопія – нездійсненна мрія.

Утнути по саму ріпицю – змусити кого-небудь бути покірнішим, дуже обмеживши у чомусь.

Утрачати мову – на якийсь час позбуватися здатності говорити.

Утяти (утнути) до гапликів – зробити, виконати, сказати щось погано, не до ладу, недоречно.

Ухопити очима – побачити, помітити.

Ухопитися (узятися) за шапку (за капелюх) – поспішно брати одяг, щоб якнайшвидше піти звідки-небудь.