Звертаючись в чужій країні до незнайомих людей, вкрай важливо підібрати правильну формулу ввічливості, якщо ви хочете отримати відповідь і не образити людину. Особливо вірно це по відношенню до делікатного жіночої статі. Щоб не удостоїтися здивованого погляд, звернувшись зі словами » місіс » до міс або » міс» до місіс, постарайтеся запам’ятати різницю між цими двома словами.
Сьогодні » міс» (mis/ms) вживається стосовно до незаміжньої дамі, тоді як » місіс » (misis/mrs) підкреслює заміжнє положення особи. Запам’ятати це нескладно за допомогою нехитрого правила : частіше незаміжніми є молоді особи, тоді як прожили якийсь час у шлюбі є вже більш зрілими, а значить і слово їм має належати більше довге. Юна міс й з великим досвідом місіс. До речі, до розведеним панночкам все одно застосовно звернення місіс, навіть якщо вони повернули своє дівоче прізвище. Ми не випадково зробили застереження, сказавши, що так говорять сьогодні. Спочатку міс та місіс були пов’язані не зі статусом жінки, але з ім’ям клану, до якого вона належить, яке з часом перетворився на прізвище. І використання звернення miss ( mistress, як це було донедавна ) або missis вказувало, чиє прізвище буде далі — та, яка спочатку належала жінці, або та, що дісталася їй при заміжжі. Цим пояснюється, чому до чоловіка в будь-якому випадку ви звертаєтеся зі словом «містер » : представники сильної статі носили прізвище свого клану незалежно від сімейного стану.
Таким чином, різниця між міс і місіс (mis & misis) полягає в наступному:
Зі слова міс ви вітаєте незаміжню даму, зі словом місіс — дружину високоповажного містера.