У 1571 р. іспанець Фернандес де Кордоба відправився з кубинського порту Гавана до берегів Гондурасу з метою захопити більше рабів для своїх плантацій. Проте жорстокий шторм, що продовжувався декілька діб, збив корабель з курсу, і, коли море заспокоїлося, іспанці опинилися біля невідомої квітучої Землі. На питання, як називається ця Земля, місцеві жителі відповіли щось на кшталт "Юкатан" або "Тектекан", що, як з’ясувалося пізніше, означало: "я вас не розумію". Іспанці ж прийняли ці слова подиву за назву країни. З тих пір на карті Центральної Америки один з півостровів стали називати Юкатаном. Відкрита ж іспанцями Земля була країною народу майя.
Схоже сталося і з першими європейськими переселенцями в Австралії. Вони побачили тут дуже дивна тварина, яка стрибала, відштовхуючись довгими задніми ногами. А з великої кишені, що висить на животі звіра, виглядала забавна вухата мордочка його дитинчати. "Що це таке?" — запитали украй здивовані європейці. "Кен ге роо" (кенгуру), — відповіли місцеві жителі. З тих пір дивна тварина стали називати кенгуру. Незабаром так назвали і невеликий острів, розташований на південь від материка Австралія. Прошло багато десятиліть, перш ніж європейці зрозуміли, що на мові корінних жителів слово "кенгуру" означає "я вас не розумію".
Розповідають, що коли європейські мореплавці, висадившись на одному з відкритих ними біля Аляски вулканічних островів, запитали у місцевих жителів, що вони за народ і як називається їх країна, ті дружно відповіли коротким словом "алеутом". Воно і було сприйнято як назва народу, а острови назвали Алеутськими. Лише з часом вчені взнали, що невідомий народ називається унанганами, а слово "алеут" означає "я вас не розумію".
У другій половині минулого століття англійський мандрівник Давид Лівінгстон — перший європеєць, який проник в нетрі Центральної Африки, досяг однієї з найбільших приток ріки Конго, ще не позначеного на карті. "Як називається ця річка?" — запитав дослідник у місцевого жителя, що зустрівся йому. "Арувімі", — почув він у відповідь. Подібно до своїх попередників в Америці і Австралії, Д. Лівінгстон, не перевіривши, позначив на карті річку під назвою Арувімі. Насправді ж, як ви, напевно, вже здогадалися, і це назва на місцевій мові означає все те ж "я тебе не розумію".
Ось так і з’явилися на географічній карті назви півострова, острова, архіпелагу, річки і навіть народу, які, хоч і розташовані в різних півкулях і частинах світу і мають різні назви, але сенс їх однаковий — "я вас не розумію".