Транскрипция – запись устной речи, которая строится на строгом соответствии между звуками языка и специальными обозначениями этих звуков. При этом транскрипция отражает особенности произношения звуков, позиционные изменения звуков в потоке речи. Фонетическая транскрипция позволяет более или менее точно зафиксировать на письме звучащую речь.
Каждый знак фонетической транскрипции соответствует определенному звуку. Например, оглушение звонкого согласного передается его глухим вариантом: столб, гласные в безударной позиции передаются буквой, которая обозначает звук, похожий по звучанию на безударный гласный: собака или лесной.
В зависимости от того, насколько точно мы хотим передать на письме звучащую речь, используется большее или меньшее количество специальных транскрипционных значков. Если мы хотим, например, указать на то, что заударные звуки в русском языке произносятся с большей редукцией, чем первый предударный слог, мы можем использовать дополнительные значки для гласных переднего и непереднего ряда – соответственно и : полем, собака. Также специальным значком мы можем обозначать продвижение вперед гласных непереднего ряда под воздействием соседних мягких согласных: тянет. В этом примере над значком а стоят две точки, потому что звук а находится между мягкими согласными и под их воздействием продвигается вперед.
Знаки транскрипции заключаются в квадратные скобки. Мягкость согласного звука обозначается специальным значком – апострофом ‘, который ставится после мягкого согласного: – мягкий согласный б.
Образец фонетической транскрипции:
Что ж вы упустили лодку? .