ПУШКИН И БАЙРОН
Знакомство Пушкина с творчеством Байрона произошло летом 1820 года, хотя произведения великого английского романтика появились в российской печати пятью годами раньше, когда в журнале “Русский музеум” была помещена статья о байроновском “Корсаре”. А автор книги “Начальный период байронизма в России” В. И. Маслов сообщал, что имя английского поэта приобрело в нашей стране большую известность еще с 1810 года.
Безусловно, новое имя в литературе не прошло мимо внимания великого русского поэта. В своих письмах и статьях он упоминает все “восточные поэмы” Байрона, “Чай л ьд Гарольда”, “Шильонского узника”. Интересно, что в 1821 году, заканчивая работу над “Кавказским пленником”, Пушкин начинает изучать английский язык, для того чтобы оценить богатство и красочность байроновского слова. Об интересе Пушкина к творчеству английского поэта свидетельствуют и его статьи о Байроне, в которых русский поэт суммирует свои размышления о его творческом методе.
В незаконченном отрывке “О драмах Байрона” Пушкин отмечал оригинальный талант автора “Чайльд Гарольда”, “Гяура” и “Дон Жуана” и выражал свое понимание поэтических произведений: “Байрон бросил односторонний взгляд на мир и природу человечества, потом отвратился от них и погрузился в самого себя. Он представил нам призрак самого себя. Он создал себя вторично… В конце концов он постиг, создал и описал единый характер (именно свой), все, кроме некоторых сатирических выходок, рассеянных в его творениях, отнес к сему мрачному, могущественному лицу, столь таинственно пленительному”. Как видим, Пушкин имел четкое представление о характерах героев Байрона и ценил их “таинственную пленительность”.
Сопоставляя творчество Байрона и Пушкина, следует учитывать, что Пушкин отнюдь не подражатель Байрона – он “вдохновлялся Байроном как поэт”. Исследователь В. М. Жирмунский писал: “Поэт заимствует не идеи, а мотивы, и влияют друг на друга художественные образы, конкретные и полные реальности, а не системы идей”,
Считается, что благодаря влиянию Байрона Пушкин первым в русской литературе стал писать на восточную тему. Действительно, данные произведения сближают способы передачи обоими поэтами особенностей восточного колорита. Подобное сходство можно объяснить сходством обычаев горных народов. Иначе можно проводить параллель и с творчеством Лермонтова, утверждая, что последний подражал, например, в своем “Кавказском пленнике” и Байрону, и Пушкину. На мой взгляд, восточная тема заинтересовала Пушкина по той причине, что во время южной ссылки он сам мог наблюдать природу Кавказа и обычаи восточных народов. Эта тема была новой для европейской литературы. На примере Байрона Пушкин увидел, что экзотика открывает новые возможности для поэтического воспроизведения действительности. В письмах поэта, где имя Байрона упоминается постоянно, Пушкин отмечает, что тот никогда не описывает стран, которых не видел собственными глазами. В письме к Гнедичу, в котором Пушкин сообщает о завершении поэмы “Кавказский пленник”, чувствуется отголосок спора о том, насколько самостоятельно это произведение: “Я поставил моего героя в однообразных равнинах, где сам прожил два месяца – где возвышаются в дальнем расстоянии друг от друга четыре горы, отрасль последняя Кавказа”. Как видим, для Пушкина огромное значение имело соответствие написанного реальной действительности. Он не мог копировать Байрона, не увидев собственными глазами описываемой действительности, не прочувствовав ее сердцем.
Нельзя отрицать тот факт, что творчество Байрона повлияло не только на выбор тем Пушкиным для своего творчества. В произведениях великого русского поэта различаются основные черты новой романтической поэзии, зачинателем которой был Байрон. Действие в произведениях данного литературного направления развивается вокруг определенной драматической сцены, вокруг одного героя, основное внимание автора сосредоточено на внутренней жизни героя, его душевном конфликте, в композиции объединены лирическая и драматическая стихии.
Поэт-романтик как бы отождествляет себя со своим героем путем эмоционального участия в его поступках и переживаниях. Композиция подобного произведения словно составлена из отрывков: автора не интересуют какие-либо реалистические бытовые подробности, в центре его внимания оказываются важнейшие эпизоды жизни героя или события, в которых он играл главную или значительную роль. Так, в предисловии к “Гяуру” Байрон писал, что это рассказ, содержание которого составлено из “разрозненных отрывков”, а Пушкин сообщал Дельвигу о “Бахчисарайском фонтане”: “Это бессвязные отрывки…”
Сближает поэтов и стихия народного слова. Байрон, чувствуя потребности своих современников для выражения новых форм, создал новый язык, близкий к народному. Роль Пушкина в становлении русского литературного языка, основанного на народной стихии, неоценима. Поэт очень трепетно относился к родному языку и наставлял других: “Вслушивайтесь в простонародное наречие… – вы в нем можете научиться многому, чего не найдете в наших журналах”.
Весть о смерти английского поэта отозвалась болью и глубокой скорбью в сердце русского поэта. В российской глуши, в Михайловском, Пушкин посвятил своему собрату по перу бессмертные строки, в которых сравнивал могущество духа Байрона с морской стихией:
Твой образ был на нем означен,
Он духом создан был твоим:
Как ты, могущ, глубок и мрачен.
Как ты, ничем не укротим.
Мир опустел…