Рецензия на сказку Л. Филатова “Про Федота-стрельца удалого молодца

Сказка “Про Федота-стрельца удалого молодца” Леонида Филатова повествует о смелом и удачливом, бойком русском солдате, лихо расправляющемся со своими врагами, легко решающем, казалось бы, невыполнимые задачи. Леонид Филатов известен миллионам зрителей своими работами в кино, на телевидении и в театре. Он прекрасный талантливый актер и режиссер, много лет работает на сцене знаменитой Таганки. На TV создал передачу об ушедших актерах “Чтобы помнили”. С юности пишет стихи, прозу, сценарии к спектаклям и кинофильмам. К сказке “Про Федота-стрельца…” автор дает подзаголовок “по мотивам русского фольклора”. Здесь довольно интересный сюжет, построенный по канонам устного народного творчества. Царь отправляет героя в “тяжелые странствования свершать подвиги”, чтобы накормить ненасытного царя и его свору. Как и положено в сказке, стрельцу помогает его верная помощница – жена Маруся. Поражает бойкость языка автора: шутки, прибаутки, юмор сыплются как из рога изобилия. Но в какой-то момент восторг исчезает, появляется непонятное сопротивление, что-то исподволь протестует, это вначале происходит на подсознательном уровне. Потом, при повторных чтениях, когда перестаешь следить за сюжетом, начинаешь осознавать, что именно вызвало “протест” – грубость повествования. Стилизация языка под народную речь сделана блестяще, но как-то уж нарочито, кажется, что это ерничание автора. Снаряжайся, братец, в путь Да съестного нам добудь – Глухаря аль куропатку, Аль ишо кого-нибудь. Не смогешъ – кого винить? – Я должон тебя казнить. Государственное дело – Ты улавливаешь нить?.. Употребление откровенно бранных слов героями сказки нередки, конечно, понятно, что это сатирическое произведение, но оно претендует на принадлежность к фольклору, а народный юмор в основе своей не был руганью, это потом уже появились частушки, которые неприлично исполнять на публике. Сказка же несла мягкий юмор, что не скажешь о “Федото-стрельце…”: Да за энтого посла Даже я бы не пошла – Так и зыркает подлюка. Что бы стибрить со стола! С виду гордый – “я-а” да “я-а”, А прожорлив, как свинья, Дай солому – съест солому, Чай, чужая, не своя!.. Композиция сказки вполне традиционная: Федот ходит, исполняя службу с помощью Маруси и ее “чудесных” молодцов “Тита Кузьмича и Фрола Фомича”. Как уже было сказано выше, сказка фонтанирует искрометным юмором, интересными поворотами сюжета, но чем дальше, тем больше режут слух грубые обороты и слова: “мне не светит ни шиша”, “мне оттяпает башку”, “шибко грамотный стервец” и тому подобные. Остро сатиричны и иллюстрации к “Федоту…” художника Владимира Гольдяева. Нет ни одного приятного лица. Даже Маруся изображена отчаявшейся вконец или непомерно гордой. Иные же персонажи больше напоминают животных, чем людей. Автор талантливо передал оригинальный сюжет, сумел блеснуть юмором и острословием. Но почему-то после прочтения сказки остается налет грусти. В реальной жизни так много грубости, жестокости и “грязи”, почему же и в сказке это все присутствует?! Не хотелось бы слушать ее вместо народных сказок или замечательных творений А. С. Пушкина, Бажова, Г.-Х. Андерсена и братьев Гримм. Сказка Леонида Филатова, безусловно, актуальна, она высмеивает претенциозность “вождей” на вседозволенность и их надежду на безнаказанность. Но не соглашаешься с подзаголовком. Это не русский фольклор, а современная стилизация под него. Коли шансы на нуле, Ищут злата и в золе! Девка тоже в смысле рожи Далеко не крем-брюле!