В англійській мові багато слів, які мають певне значення, але стикаючись з необхідністю їх використання, несподівано встаєш в глухий кут. Так і відбувається з city і town, що позначають міста різної величини.
Як перекладаються town і city
City – велике місто, також ділова частина Лондона ( the City )
Town – місто
Різниця між town і city
Здавалося б, все просто – якщо описуєте велике місто, використовуєте City, невелике – Town. Однак плутанина існує досить серйозна, і пов’язана вона в першу чергу з відмінностями між англійським і американським вживанням цих слів.
Для початку ознайомимося з правилами в Англії. Історично існував досить чіткий критерій : якщо в місті є церква ( cathedral ), це city, якщо ні – це town. Сьогодні цей критерій зберігається, за одним але : існують city без церков. І це визначається вже не граматичними правилами, але рішенням уряду.
В Америці town – проміжне між city і village. Останнє на нашу мову перекладається як “село” : щоб називатися так в США, населений пункт повинен мати менше 1000 жителів ( або займати не більше 13км2 площі) , більша частина яких займається сільським господарством. У town від 1000 до 30000 жителів, і при цьому практично немає багатоповерхових будинків – в основному одноповерхові будиночки. Однак це розмежування досить умовне, так як статус міста визначається найчастіше законами штату з урахуванням фінансових міркувань, так як якщо дивитися з юридичної точки зору, town і city розрізняються за типом управління містом : city – це юридично певну освіту з усіма витікаючими звідси повноваженнями.
Що ж робити нам? У нас і в невеликих містах можуть бути присутніми багатоповерхові будинки, тому орієнтуватися варто на чисельність населення і розвиненість міста. І якщо мова йде про обласний чи регіональному центрі – використовуйте city, якщо ж вам потрібно підкреслити компактність – town.
Відмінність town від city
- В Англії city – місто з церквою, а також той, якому було присвоєно такий статус рішенням уряду. The City – діловий район Лондона. В Америці статус city визначається законами штату. У самому загальному випадку town – містечко з числом населення від 1000 до 30000 , заповнений переважно одноповерховими будинками ; Говорячи про російських містах або містах неангломовних країн, вибирайте те або інше позначення залежно від контексту : обласний або регіональний місто – швидше city, в іншому випадку – швидше town.
Отже, місто – в англійській мові може позначатися двома словами: „town” і „city”. Говорячи про різницю між цими поняттями, можна сказати, що зараз чітку межу між ними простежити складно. У тлумачному словнику A. S. Hornby дається таке тлумачення цих понять:
City – large and important town; town given special rights in selfgovernment 2. a town created a city by charter and containing a cathedral. 3. municipal corporation occupying a definite area
Town Centre of population larger than a village, esp. one that has not been created a city (and often used in contrast to country)
Значить найменування міста в англійській мові залежить від його розміру та адміністративного статусу, тобто будь-яке більш-менш значне місто з
місцевим самоврядуванням може називатися „city”.