Анализ стихотворения Бродского “На столетие Анны Ахматовой

Стихотворение И. А. Бродского “На столетие Анны Ахма­товой” посвящено памяти поэтессы, которую поэт считал сво­ей наставницей в литературе. Известно, что И. А. Бродского и А. А. Ахматову при жизни связывали теплые отношения. И. А. Бродский входит в ленинградский ахматовский поэтиче­ский кружок – группу молодых поэтов, опекавших Анну Ан­дреевну в последние годы ее жизни. Кроме И. А. Бродского, туда входили А. Найман, впоследствии написавший книгу о поэтессе (“Рассказы об Анне Ахматовой”), Д. Бобышев, Е. Рейн. Когда И. Бродского обвинили в тунеядстве и отпра­вили в ссылку, А. А. Ахматова была одной из тех, кто хлопо­тал о его возвращении. Поэтесса рано заметила силу таланта И. А. Бродского и даже рекомендовала его друзьям сохранять черновики подаренных стихотворений, предчувствуя, что ско­ро они станут библиографической редкостью.

В первой строфе перечисляются символы нетленности ос­нов мироздания, звучит мысль о важности слов прощения и любви, об их божественном происхождении.

Первые символы “страница” и “огонь” заставляют вспом­нить знаменитые слова М. А. Булгакова из романа “Мастер и Маргарита” о том, что рукописи не горят. Образ “жерновов” напоминает об ахматовском стихотворении “Родная земля” (1961), в котором идет речь о поэтах Серебряного века, погиб­ших в жерновах сталинских репрессий: “И мы мелем, и месим, и крошим Тот ни в чем не замешанный прах”. А. А. Ахматова всегда считала, что “друзей оплакивать” ей жизнь сохранена. И. А. Бродский заставляет вспомнить о неповторимости и уни­кальности человеческой жизни, о силе поэтического слова Ан­ны Андреевны. Поэтесса сама признавалась в том, что научила женщин говорить.

И. А. Бродский подчеркивает, что с уходом А. А. Ахмато­вой умерла лишь ее тленная часть. Личность же ее неизмери­мо масштабнее: она включает в себя и бессмертную душу по­этессы, поклон которой лирический герой стихотворения шлет через моря.

К моменту смерти Анны Андреевны И. А. Бродский был уже выслан из страны. Он жил и преподавал в США, поэтому фраза “поклон через моря” воспринимается как автобиогра­фическая.