Антоніми до фразеологізмів

Антоніми до фразеологізмів підібрані в цій статті.

Антоніми до фразеологізмів

Вести перед, бути на чолі — пасти задніх.

Не варить баняк — добре варить голова.

Хоч лопатою греби, Хоч греблю гати — кіт наплакав, на заячий скік, крапля в морі.

Вирватися з лап — потрапити у тенета.

Тягнути лямку — скинути ярмо.

Зарубати на носі — викинути з голови.

Розпустити язика — води в рот набрати, ні пари з вуст

Припустити (за кимось) — тягнути ноги,

Виплисти на поверхню — піти на дно,

Гаряча голова — холодний розум.

Співати дифірамби – поливати помиями;

Набитий гаманець – вітер у кишенях свистить.

Виводити з рівноваги — давати спокій

Взяти ноги на плечі – Стояти, як укопаному Розправити крила – Скласти зброю Все в руках горить –І за холодну воду не братися Двох слів докупи не зв’язати, Тримати язик за зубами – Молоти язиком Набрати води в рот – Точити баляси Міцний горішок – Ні риба, ні м’ясо Один, як палець – Ніде курці клюнути Побити горщики – Нерозлий вода

Байдики бити — не покладаючи рук; працювати до сьомого поту; єгипетська робота.

— Кров з молоком — шкіра та кіст­ки; худий як тріска.

— Не нюхати пороху — Стріляний горобець.

— Набратися тіла — спасти з тіла.

— Побачити світ — піти зі світу.

— Світитися від радості — як у воду опущений; чорна меланхолія.

— За три моря — за два кроки, під носом.

— Ясна голова — з метеликами в голові.

— Кидати в жар — кидати в холод; дрижаки проймають; циган­ський літ.

— По пальцях перелічити; з кома­рів носок — сила-силенна; хоч греблю гати.

— Купатися в золоті; грошей кури не клюють; жити розкошуючи — грошей ні копійки; вітер свище у кишенях; голий як бубон.

— Збити з пантелику — навести (навернути) на розум.

— Розв’язати язика — прикусити язика; вкоротити язика.

— Єрихонська труба — тихо, хоч мак сій.

— Дати чосу — стоїть як вкопа­ний.

— Зібратися з думками — вижива­ти з розуму.

— Авгієві стайні — чистий як сльоза (скельце); чистої проби: чисто — голки не підточиш.

— Спішить, аж мухи п’яти обсі­ли — як муха в окропі; як білка в колесі; як очманілий.

— Буріданів осел (нерішучий); лицар на годину — буйна голі­вонька; лицар без страху й дога­ни.

— Випадати з поля зору — брати до уваги.

— Випадати з пам’яті; піти в непам’ять — жити в пам’яті.

— Випускати з рук — брати в свої руки.

— Відкривати очі — замилювати очі; вводити в оману.

— Вільний птах — водити на мотуз­ці.

— Глек розбити — душа в душу; єдиним фронтом; згуртувати ряди.

— Гнути кирпу — гнути шию (колі­на).

— Гнути спину — ні за холодну воду не братися.

— Говорити різними мовами — в одну дудку грати.

— Говорити у вічі — говорити за спиною.

— Свого часу — у свинячий голос.

— Ходити второваною стежкою — ходити манівцями.

— Шито білими нитками — шито й крито.

— Заливатися слізьми; ревма реві­ти — заливатися реготом.

— Залишатися в тіні — бути на виду; бути в авангарді.

— Гірка доля — щастя усміхається; щастя-доленька.

— Богатирський сон; обійми Мор­фея — тонкий сон.

— Обоє рябоє; з одної гіллі ягоди; одного поля ягода — з різного тіста; не з того тіста книш.

— Заяча душа — сильний духом.

— з лежі не справиш одежі; Під лежачий камінь вода не тече — вода і камінь точить; крапля і камінь довбить

— з тріском провалитися; терпіти крах; зазнати фіаско — лавровий вінок; пальма першості; у зеніті слави.

— з щирим серцем — повертатися спиною.

— з перших рук (уст) — з інших рук; з третіх рук; через десяті руки.

— І риби наловить, і ніг не замо­чить — палець об палець не вда­рить.

— Куди вода несе — пливти проти течії.

— Їздити верхи на комусь; їзди­ти на горбі — грати під чиюсь дудку; іти на поводі.

— Камінь з душі — камінь на душі; висіти над головою.

— Іти своєю дорогою — куди нитка, туди й голка; куди корова, туди й теля.

— Укласти меч в піхви — брязкати зброєю.

— Брати під захист — брати під обстріл.

— Давати слово — взяти слово.

— Брати на буксир (під захист) — викинути за борт.

— Грунт під ногами хитається; три­матися на волосині; триматися на чесному слові — стояти на реальному грунті.

— Триматися свого берега — стром­ляти свого носа у чужі справи.

Антоніми до фразеологізмів