Антоніми до фразеологізмів підібрані в цій статті.
Антоніми до фразеологізмів
Вести перед, бути на чолі — пасти задніх.
Не варить баняк — добре варить голова.
Хоч лопатою греби, Хоч греблю гати — кіт наплакав, на заячий скік, крапля в морі.
Вирватися з лап — потрапити у тенета.
Тягнути лямку — скинути ярмо.
Зарубати на носі — викинути з голови.
Розпустити язика — води в рот набрати, ні пари з вуст
Припустити (за кимось) — тягнути ноги,
Виплисти на поверхню — піти на дно,
Гаряча голова — холодний розум.
Співати дифірамби – поливати помиями;
Набитий гаманець – вітер у кишенях свистить.
Виводити з рівноваги — давати спокій
Взяти ноги на плечі – Стояти, як укопаному Розправити крила – Скласти зброю Все в руках горить –І за холодну воду не братися Двох слів докупи не зв’язати, Тримати язик за зубами – Молоти язиком Набрати води в рот – Точити баляси Міцний горішок – Ні риба, ні м’ясо Один, як палець – Ніде курці клюнути Побити горщики – Нерозлий вода
Байдики бити — не покладаючи рук; працювати до сьомого поту; єгипетська робота.
— Кров з молоком — шкіра та кістки; худий як тріска.
— Не нюхати пороху — Стріляний горобець.
— Набратися тіла — спасти з тіла.
— Побачити світ — піти зі світу.
— Світитися від радості — як у воду опущений; чорна меланхолія.
— За три моря — за два кроки, під носом.
— Ясна голова — з метеликами в голові.
— Кидати в жар — кидати в холод; дрижаки проймають; циганський літ.
— По пальцях перелічити; з комарів носок — сила-силенна; хоч греблю гати.
— Купатися в золоті; грошей кури не клюють; жити розкошуючи — грошей ні копійки; вітер свище у кишенях; голий як бубон.
— Збити з пантелику — навести (навернути) на розум.
— Розв’язати язика — прикусити язика; вкоротити язика.
— Єрихонська труба — тихо, хоч мак сій.
— Дати чосу — стоїть як вкопаний.
— Зібратися з думками — виживати з розуму.
— Авгієві стайні — чистий як сльоза (скельце); чистої проби: чисто — голки не підточиш.
— Спішить, аж мухи п’яти обсіли — як муха в окропі; як білка в колесі; як очманілий.
— Буріданів осел (нерішучий); лицар на годину — буйна голівонька; лицар без страху й догани.
— Випадати з поля зору — брати до уваги.
— Випадати з пам’яті; піти в непам’ять — жити в пам’яті.
— Випускати з рук — брати в свої руки.
— Відкривати очі — замилювати очі; вводити в оману.
— Вільний птах — водити на мотузці.
— Глек розбити — душа в душу; єдиним фронтом; згуртувати ряди.
— Гнути кирпу — гнути шию (коліна).
— Гнути спину — ні за холодну воду не братися.
— Говорити різними мовами — в одну дудку грати.
— Говорити у вічі — говорити за спиною.
— Свого часу — у свинячий голос.
— Ходити второваною стежкою — ходити манівцями.
— Шито білими нитками — шито й крито.
— Заливатися слізьми; ревма ревіти — заливатися реготом.
— Залишатися в тіні — бути на виду; бути в авангарді.
— Гірка доля — щастя усміхається; щастя-доленька.
— Богатирський сон; обійми Морфея — тонкий сон.
— Обоє рябоє; з одної гіллі ягоди; одного поля ягода — з різного тіста; не з того тіста книш.
— Заяча душа — сильний духом.
— з лежі не справиш одежі; Під лежачий камінь вода не тече — вода і камінь точить; крапля і камінь довбить
— з тріском провалитися; терпіти крах; зазнати фіаско — лавровий вінок; пальма першості; у зеніті слави.
— з щирим серцем — повертатися спиною.
— з перших рук (уст) — з інших рук; з третіх рук; через десяті руки.
— І риби наловить, і ніг не замочить — палець об палець не вдарить.
— Куди вода несе — пливти проти течії.
— Їздити верхи на комусь; їздити на горбі — грати під чиюсь дудку; іти на поводі.
— Камінь з душі — камінь на душі; висіти над головою.
— Іти своєю дорогою — куди нитка, туди й голка; куди корова, туди й теля.
— Укласти меч в піхви — брязкати зброєю.
— Брати під захист — брати під обстріл.
— Давати слово — взяти слово.
— Брати на буксир (під захист) — викинути за борт.
— Грунт під ногами хитається; триматися на волосині; триматися на чесному слові — стояти на реальному грунті.
— Триматися свого берега — стромляти свого носа у чужі справи.