Author: admin

  • “Неистовый Роланд” Л. Ариосто в кратком содержании

    Это необычная поэма – поэма-продолжение. Она начинается почти с полуслова, подхватывая чужой сюжет. Начало ее написал поэт Маттео Боярдо – ни много ни мало шестьдесят девять песен под заглавием “Влюбленный Роланд”. Ариосто добавил к ним еще сорок семь своих, а под конец подумывал о том, чтобы продолжать и дальше. Героев в ней не счесть, у каждого свои приключения, сюжетные нити сплетаются в настоящую паутину, и Ариосто с особенным удовольствием обрывает каждое повествование в самый напряженный момент, чтобы сказать: а теперь посмотрим, что делает такой-то…

    Главный герой поэмы, Роланд, знаком европейскому читателю уже четыреста или пятьсот лет. За это время сказания о нем сильно переменились.

    Во-первых, иным стал фон. В “Песне о Роланде” событием была небольшая война в Пиренеях между Карлом Великим и его испанским соседом – у Боярдо и Ариосто это всесветная война между христианским и мусульманским миром, где на Карла Великого идет император Африки Аграмант, а с ним короли и испанский, и татарский, и черкесский, и несчетные другие, а в миллионном их войске – два героя, каких свет не видел: огромный и дикий Родомонт и благородный рыцарственный Руджьер, о котором еще будет речь. К моменту начала поэмы Ариосто басурманы одолевают, и полчище их стоит уже под самым Парижем.

    Во-вторых, иным стал герой. В “Песне о Роланде” он – рыцарь как рыцарь, только самый сильный, честный и доблестный. У Боярдо и Ариосто он вдобавок к этому, с одной стороны, исполин неслыханной силы, способный голыми руками быка разорвать пополам, а с другой стороны, страстный влюбленный, способный от любви потерять рассудок в буквальном смысле слова, – оттого поэма и называется “Неистовый Роланд”, Предмет его любви – Анджелика, принцесса из Катая, прекрасная и легкомысленная, вскружившая голову всему рыцарству на белом свете; у Боярдо из-за нее пылала война по всей Азии, у Ариосто она только что бежала из плена Карла Великого, и Роланд от этого пришел в такое отчаяние, что бросил государя и друзей в осажденном Париже и поехал по миру искать Анджелику.

    В-третьих, иными стали спутники героя. Главные среди них – два его двоюродных брата: удалой Астольф, добрый и легкомысленный авантюрист, и благородный Ринальд, верный паладин Карла, воплощение всех рыцарских доблестей. Ринальд тоже влюблен и тоже в Анджелику, но любовь его – злополучная. Есть в Арденнском лесу на севере Франции два волшебных источника – ключ Любви и ключ

    Безлюбовья; кто попьет из первого, почувствует любовь, кто из второго – отвращение. И Ринальд и Анджелика испили из того и из другого, только не в лад: сперва Анджелика преследовала своей любовью Ринальда, а он от нее убегал, потом Ринальд стал гоняться за Анджеликой, а она спасалась от него. Но Карлу Великому он служит верно, и Карл из Парижа посылает его за помощью в соседнюю Англию.

    У этого Ринальда есть сестра Брадаманта – тоже красавица, тоже воительница, и такая, что когда она в латах, то никто не подумает, будто это женщина, а не мужчина. Влюблена, конечно, и она, и эта любовь в поэме – главная. Влюблена она в супостата, в того самого Руджьера, который лучший из сарацинских рыцарей. Брак их предрешен судьбою, потому что от потомков Руджьера и Брадаманты пойдет знатный род князей Эсте, которые будут править в Ферраре, на родине Ариосто, и которым он посвятит свою поэму. Руджьер и Брадаманта встретились когда-то в бою, долго рубились, дивясь силе и отваге друг друга, а когда устали, остановились и сняли шлемы, то полюбили друг друга с первого взгляда. Но на пути к их соединению много препятствий.

    Руджьер – сын от тайного брака христианского рыцаря с сарацинской принцессой. Его воспитывает в Африке волшебник и чернокнижник Атлант. Атлант знает, что его питомец примет крещение, родит славных потомков, но потом погибнет, и поэтому старается нипочем не пускать своего любимца к христианам. У него в горах замок, полный призраков: когда к замку подъезжает рыцарь, Атлант показывает ему призрак его возлюбленной, тот бросается в ворота ей навстречу и надолго остается в плену, тщетно отыскивая свою даму в пустых горницах и переходах. Но у Брадаманты есть волшебный перстень, и эти чары на нее не действуют. Тогда Атлант сажает Руджьера на своего крылатого коня – гиппогрифа, и тот уносит его на другой край света, к другой волшебнице-чернокнижнице – Альцине. Та встречает его в облике юной красавицы, и Руджьер впадает в соблазн: долгие месяцы он живет на ее чудо-острове в роскоши и неге, наслаждаясь ее любовью, и только вмешательство мудрой феи, пекущейся о будущем роде Эсте, возвращает его на путь добродетели. Чары распадаются, красавица Альцина предстает в подлинном образе порока, гнусном и безобразном, и раскаявшийся Руджьер на том же гиппогрифе летит обратно на запад. Тщетно, здесь опять его подстерегает любящий Атлант и залучает в свой призрачный замок. И пленный Руджьер мечется по его залам в поисках Брадаманты, а рядом пленная Брадаманта мечется по тем же залам в поисках Руджьера, но друг друга они не видят.

    Пока Брадаманта и Атлант борются за судьбу Руджьера; пока Ринальд плывет за помощью в Англию и из Англии, а по дороге спасает даму Гиневру, лживо обвиненную в бесчестии; пока Роланд рыщет в поисках Анджелики, а по дороге спасает даму Изабеллу, схваченную разбойниками, и даму Олимпию, брошенную вероломным любовником на необитаемом острове, а потом распятую на скале в жертву морскому чудовищу, – тем временем король Аграмант со своими полчищами окружает Париж и готовится к приступу, а благочестивый император Карл взывает о помощи к Господу. И Господь приказывает архангелу Михаилу: “Лети вниз, найди Безмолвие и найди Распрю: пусть Безмолвие даст Ринальду с англичанами внезапно грянуть с тылу на сарацин и пусть Распря нападет на сарацинский стан и посеет там рознь и смуту, и враги правой веры обессилеют!” Летит архистратиг, ищет, но не там их находит, где искал: Распрю с Ленью, Алчностью и Завистью – средь монахов в монастырях, а Безмолвие – меж разбойников, предателей и тайных убийц. А уж грянул приступ, уж клокочет брань вкруг всех стен, полыхает пламя, уж ворвался в город Родомонт и один крушит всех, прорубаясь от ворот до ворот, льется кровь, летят в воздух руки, плечи, головы. Но Безмолвие ведет к Парижу Ринальда с подмогою – и приступ отбит, и лишь ночь спасает сарацин от поражения. А Распря, чуть пробился Родомонт из города к своим, шепчет ему слух, что любезная его дама Доралиса изменила ему со вторым по силе сарацинским богатырем Мандрикардом – и Родомонт вмиг бросает своих и мчится искать обидчика, кляня женский род, гнусный, коварный и вероломный.

    Был в сарацинском стане юный воин по имени Медор. Царь его пал в битве; и когда ночь опустилась на поле боя, вышел Медор с товарищем, чтобы под луною найти его тело среди трупов и похоронить с честью. Их заметили, бросились в погоню, Медор ранен, товарищ его убит, и истечь бы Медору кровью в чаще леса, не явись нежданная спасительница. Это та, с которой началась война, – Анджелика, тайными тропами пробиравшаяся в свой дальний Катай. Случилось чудо: тщеславная, легкомысленная, гнушавшаяся королями и лучшими рыцарями, она пожалела Медора, полюбила его, унесла его в сельскую хижину, и, пока не исцелилась его рана, они жили там, любя друг друга, как пастух с пастушкою. И Медор, не веря своему счастью, вырезывал ножом на коре деревьев их имена и слова благодарности небу за их любовь. Когда Медор окреп, они продолжают свой путь в Катай, исчезая за горизонтом поэмы, – а надписи, вырезанные на деревьях, остаются. Они-то и стали роковыми: мы в самой середине поэмы – начинается неистовство Роланда.

    Роланд, в поисках Анджелики объехав пол-Европы, попадает в эту самую рощу, читает на деревьях эти самые письмена и видит, что Анджелика полюбила другого. Сперва он не верит своим глазам, потом мыслям, потом немеет, потом рыдает, потом хватается за меч, рубит деревья с письменами, рубит скалы по сторонам, -“и настало то самое неистовство, что не видано, и не взвидеть страшней”. Он отшвыривает оружие, срывает панцирь, рвет на себе платье; голый, косматый, бежит он по лесам, голыми руками вырывая дубы, утоляя голод сырой медвежатиной, встречных за ноги раздирая пополам, в одиночку сокрушая целые полки. Так – по Франции, так – по Испании, так – через пролив, так – по Африке; и ужасный слух о его судьбе долетает уже и до Карлова двора. А Карлу нелегко, хоть Распря и посеяла рознь в сарацинском стане, хоть Родомонт и перессорился с Мандрикардом, и с другим, и с третьим богатырем, но басурманская рать по-прежнему под Парижем, а у нехристей новые непобедимые воины. Во-первых, это подоспевший неведомо откуда Руджьер – хоть он и любит Брадаманту, но сеньор его – африканский Аграмант, и он должен служить свою вассальную службу. Во-вторых же, это богатырша Марфиза, гроза всего Востока, никогда не снимающая панциря и давшая клятву побить трех сильнейших в мире царей. Без Роланда христианам с ними не справиться; как найти его, как вернуть ему рассудок?

    Тут-то и является веселый искатель приключений Астольф, которому все нипочем. Ему везет: у него волшебное копье, само всех сшибающее с седла, у него волшебный рог, обращающий в паническое бегство всякого встречного; у него даже толстая книга с азбучным указателем, как бороться с какими силами и чарами. Когда-то его занесло на край света к соблазнительнице Альцине, и тогда его вызволил Руджьер. Оттуда он поскакал на родину через всю Азию. По дороге он победил чудо-великана, которого как ни разрубишь, он вновь срастется: Астольф отсек ему голову и поскакал прочь, выщипывая на ней волосок за волоском, а безголовое тело бежало, размахивая кулаками, следом; когда выщипнул он тот волос, в котором была великанова жизнь, тело рухнуло и злодей погиб. По дороге он подружился с лихой Марфизою; побывал на берегу амазонок, где каждый пришлый должен за один день и одну ночь десятерых побить на турнире, а десятерых удоволить в постели; вызволил из их плена славных христианских рыцарей. По дороге он попал даже в Атлантов замок, но и тот не выстоял против его чудного рога: стены развеялись, Атлант погиб, пленники спаслись, а Руджьер и Брадаманта увидели наконец друг друга, бросились в объятия, поклялись в верности и разъехались: она – в замок к брату своему Ринальду, а он – в сарацинский стан, дослужить свою службу Аграманту, а потом принять крещение и жениться на милой. Гиппогрифа же, крылатого Атлантова коня, Астольф взял себе и полетел над миром, поглядывая вниз.

    Этому беспечному чудаку и довелось спасти Роланда, а для этого сперва попасть в ад и в рай. Из-под облаков он видит эфиопское царство, а в нем царя, которого морят голодом, расхватывая пищу, хищные гарпии – точь-в-точь как в древнем мифе об аргонавтах. Со своим волшебным рогом он прогоняет гарпий прочь, загоняет их в темный ад, а по случаю выслушивает там рассказ одной красавицы, которая была немилосердна к своим поклонникам и вот теперь мучается в аду. Благодарный эфиопский царь показывает Астольфу высокую гору над своим царством: там земной рай, а в нем сидит апостол Иоанн и, по слову Божию, ждет второго пришествия. Астольф взлетает туда, апостол радостно его привечает, рассказывает ему и о будущих судьбах, и о князьях Эсте, и о поэтах, которые их прославят, и о том, как иные обижают поэтов своей скупостью, -“а мне это небезразлично, я ведь сам писатель, написал Евангелие и Откровение”. Что же до Роландова рассудка, то он находится на Луне: там, как на Земле, есть горы и долы, и в одном из долов – все, что потеряно на свете людьми, “от беды ли, от давности ли, от глупости ли”. Там тщетная слава монархов, там бесплодные моления влюбленных, лесть льстецов, недолгая милость князей, красота красавиц и ум узников. Ум – вещь легкая, будто пар, и поэтому он замкнут в сосудиках, а на них написано, в котором чей. Там они и находят сосуд с надписью “ум Роланда”, и другой, поменьше, -“ум Астольфа”; удивился Астольф, вдохнул свой ум и почувствовал, что стал умен, а был не очень. И, восславив благодетельного апостола, не забыв взять с собою ум Роланда, рыцарь верхом на гиппогрифе устремляется обратно на Землю.

    А на Земле уже многое переменилось.

    Во-первых, рыцари, освобожденные Астольфом на его восточных путях, доскакали уже до Парижа, присоединились к Ринальду, он с их помощью ударил по сарацинам, отразил их от Парижа, и победа стала вновь клониться на христианскую сторону. Правда, бьется Ринальд вполсилы, потому что душой его владеет прежняя безответная страсть по Анджелике. Он уже пускается искать ее – но тут начинается аллегория. В Арденнском лесу на него набрасывается чудище Ревность: тысяча очей, тысяча ушей, змеиная пасть, тело кольцами. А на помощь ему встает рыцарь Презрение: светлый шлем, огненная палица, а за спиною – ключ Безлюбовья, исцеляющий от неразумных страстей. Ринальд пьет, забывает любовное безумие и вновь готов на праведный бой.

    Во-вторых, Брадаманта, прослышав, что ее Руджьер бьется среди сарацин рядом с некой воительницей по имени Марфиза, загорается ревностью и скачет сразиться и с ним и с ней. В темном лесу у неведомой могилы начинают рубиться Брадаманта и Марфиза, одна другой отважнее, а Руджьер тщетно их разнимает. И тут вдруг из могилы раздается голос – голос мертвого волшебника Атланта: “Прочь ревность! Руджьер и Марфиза, вы – брат и сестра, ваш отец – христианский рыцарь; пока жив был, я хранил вас от Христовой веры, но теперь, верно, конец моим трудам”. Все проясняется, Руджьерова сестра и Руджьерова подруга заключают друг друга в объятия, Марфиза принимает святое крещение и призывает к тому же Руджьера, но тот медлит – за ним еще последний долг царю Аргаманту. Тот, отчаявшись победить в сражении, хочет решить исход войны поединком: сильнейший против сильнейшего, Руджьер против Ринальда. Расчищено место, принесены клятвы, начинается бой, сердце Брадаманты разрывается между братом и возлюбленным, но тут, как когда-то в “Илиаде” и “Энеиде”, чей-то удар нарушает перемирие, начинается общее побоище, христиане одолевают, и Аграмант с немногими своими приспешниками спасается на корабли, чтобы плыть в свою заморскую столицу – Бизерту, что возле Туниса. Он не знает, что под Бизертою ждет его самый страшный враг.

    Астольф, слетев с райской горы, собирает войско и спешит по суше и морю ударить с тыла на Аграмантову Бизерту; с ним другие паладины, спасшиеся из Аграмантова плена, – а навстречу им безумный Роланд, дикий, голый – не подойдешь, не схватишь. Навалились впятером, накинули аркан, растянули, связали, снесли к морю, вымыли, и поднес Астольф к его носу сосуд с Роландовым умом. Лишь вдохнул он, прояснились его глаза и речи, и уже он прежний Роланд, и уже свободен от зловредной любви. Подплывают Карловы корабли, христиане идут приступом на Бизерту, город взят – горы трупов и пламя до небес. Аграмант с двумя друзьями спасаются по морю, Роланд с двумя друзьями их преследуют; на маленьком средиземном острове происходит последний тройной поединок, Аграмант гибнет, Роланд – победитель, войне конец.

    Но поэме еще не конец. Руджьер принял святое крещение, он приходит к Карлову двору, он просит руки Брадаманты. Но старый отец Брадаманты против: у Руджьера славное имя, но ни кола ни двора, и он лучше выдаст Брадаманту за принца Леона, наследника Греческой империи. В смертном горе Руджьер едет прочь – помериться силами с соперником. На Дунае принц Леон воюет с булгарами; Руджьер приходит на помощь булгарам, совершает чудеса ратных подвигов, сам Леон любуется неведомым героем на поле боя. Греки хитростью залучают Руджьера в плен, выдают императору, бросают в подземную темницу, – благородный Леон спасает его от верной гибели, воздает ему честь и тайно держит при себе. “Я обязан тебе жизнью, – говорит потрясенный Руджьер, – и отдам ее за тебя в любой миг”.

    Это не пустые слова. Брадаманта объявляет, что она выйдет лишь за того, кто осилит ее в поединке. Леон грустен: против Брадаманты он не выстоит. И тогда он обращается к Руджьеру: “Поезжай со мной, выйди в поле в моих латах, победи для меня Брадаманту”. И Руджьер не выдает себя, он говорит: “Да”. На большом поле, пред лицом Карла и всех паладинов, долгий день длится брачный бой: Брадаманта рвется поразить ненавистного жениха, осыпает его тысячей ударов. Руджьер метко отбивает все до единого, но ни одного не наносит сам, чтобы даже нечаянно не поранить возлюбленную. Зрители дивятся, Карл объявляет гостя победителем, Леон в тайном шатре обнимает Руджьера. “Я обязан тебе счастьем, – говорит он, – и отдам тебе все, что хочешь в любой миг”.

    А Руджьеру жизнь не мила: он отдает и коня и латы, а сам уходит в чашу леса умирать от горя. Он и умер бы, не вмешайся добрая фея, пекущаяся о будущем доме Эсте. Леон находит Руджьера, Руджьер открывается Леону, благородство соперничает с благородством, Леон отрекается от Брадаманты, правда и любовь торжествуют, Карл и его рыцари рукоплещут. От булгар приходят послы: они просят своего спасителя себе на царство; теперь даже отец Брадаманты не скажет, будто у Руджьера ни кола ни двора. Справляется свадьба, праздник, пиры, турниры, брачный шатер расшит картинами во славу будущих Эсте, но и это еще не развязка.

    В последний день является тот, о ком мы почти забыли: Родомонт. По обету он год и день не брал оружия в руки, а теперь прискакал бросить вызов бывшему соратнику своему Руджьеру: “Ты изменник своему королю, ты христианин, ты недостоин зваться рыцарем”. Начинается последний поединок. Конный бой – древки в щепья, щепья до облаков. Пеший бой – кровь сквозь латы, мечи вдребезги, бойцы стиснулись железными руками, оба замерли, и вот Родомонт падает наземь, и кинжал Руджьера – в его забрале. И, как в “Энеиде”, к адским берегам “отлетает с хулою его душа, столь когда-то гордая и надменная”.

  • Анализ стихотворения Пушкина “Красавица

    В первой половине 19 века практически у каждой знатной женщины Петербурга был заветный альбом, в котором она хранила рисунки и дорогие сердцу стихи, дарственные надписи, пожелания от близких людей и философские заметки. Именно в такие альбомы Пушкин постоянно заносил свои произведения, многие из которых рождались спонтанно, но при этом отличались изяществом и удивительной гармонией.

    К такому произведению, бесспорно, относится и стихотворение “Красавица” , опубликованное в 1834 году. Однако долгое время исследователи творчества поэта терялись в догадках, кому же именно оно посвящено и в чей альбом было вписано рукой поэта. Сомнения развеялись лишь относительно недавно, когда в руки исследователей случайно попал альбом первой петербургской красавицы и кокетки Елены Влодек, к которой Пушкин питал довольно нежные чувства. Именно в ее роскошном альбоме и был найден автограф стихотворения “Красавица”, подлинность которого установили эксперты.

    Сам Пушкин не придавал особого значения этому стихотворению, считая его очередной светской шалостью. Тем не менее, он по памяти записал его в свой дневник, утаив при этом, кто же является адресатом. И это неудивительно, ведь к тому времени Пушкин уже был женат и не хотел давать своей супруги поводов для обид. Однако устоять перед женской красотой поэт был не в состоянии. Именно поэтому от этого произведения веет некоторой сдержанностью, в нем нет признания в любви. Есть лишь искреннее восхищение женщиной, которая “покоится стыдливо в красе торжественной своей”.

    Автор подчеркивает, что у той, кому он посвятил эти строки, нет соперниц среди “бледного круга” петербургских барышень. Однако и подругами она не может похвастаться, так как зависть – одно из наиболее сильных и разрушительных человеческих чувств. Тем не менее, эта таинственная незнакомка, имя которой будет раскрыто лишь спустя полтора века, притягивает к себе взоры случайных прохожих, куда бы они ни спешили по своим делам. И им не остается ничего иного, как остановиться посреди улицы и провожать восхищенным взглядом ту, которая пленила их воображение, “благоговея богомольно перед святыней красоты”.

    Стихотворение “Красавица” впервые было опубликовано в журнале “Библиотека для чтения”, вызвав всевозможные сплетни в светских кругах. И друзья, и враги Пушкина терялись в догадках, кому же именно оно посвящено. Однако поэт и Елена Влодек, к тому времени уже ставшая супругой полковника Завадовского, решили сохранить свою маленькую тайну.

  • Последнее свидание Катерины с Борисом

    Драма “Гроза”, написанная А. Н. Островским в 1859 году, по своему жанру – социально-психологическая драма, но она близка к трагедии. Это доказывает не только трагический финал – самоубийство героини, но и сильнейший накал страстей, классическое противоречие между чувством и долгом в душе Катерины. Как тонкий мастер-психолог, рисует автор глубокие переживания героини, ее страдание, смену настроений. Так же ярко и трогательно рисует он последнее свидание Катерины с Борисом, заставляя читателей сочувствовать героине в той сложной ситуации, в которой она оказалась. Признавшись публично в своем грехе – измене безвольному слабому мужу, не сумевшему понять Катерину и защитить ее от нападок свекрови, Катерина вызывает на себя шквал упреков и унижений, всеобщее осуждение. Тихону жалко ее, но больше всего жалко ему себя, поэтому он только пьет и жалуется на жизнь. Бориса отсылают на три года “в Тяхту, к китайцам”, в контору знакомого купца. Он плачет и только просит не мучить Катерину, но защитить ее не может никто. Героине так тяжело, что она мечтает о смерти как о единственном избавлении от страданий, и единственное, что еще могло бы хоть как-то ее утешить – это увидеть Бориса. Любовь к нему осталась в ее сердце. “Ветры буйные, перенесите вы ему мою печаль-тоску!” – это поэтическое причитание Катерины сродни народному фольклору. Словно в ответ на ее призыв “Откликнись!”, появляется Борис, услышавший голос героини. Их радость от встречи искренняя и непосредственная, но это, скорее, последняя возможность для Катерины поплакать на груди у любимого человека, и мало в этой встрече радости. Катерина просит прощения у Бориса, что выдала тайну их любви, что не смогла скрывать это в своей душе. Она себя считает во всем виноватой, искренне желая Борису “не тужить” о ней долго. Ей очень тяжело дома, и она бесхитростно рассказывает об этом: свекровь мучает ее, запирает, муж то сердится, то ласков, да “ласка-то его…хуже побоев”. Единственная просьба ее к Борису – взять ее с собой. Но Борис так же слаб и безволен, как и Тихон. Завися от дяди материально, он не может его ослушаться: “Нельзя мне, Катя. Не по своей я воле еду…” Когда-то он не хотел думать о том, что предстоит им с Катериной: “Ну, что об этом думать, благо нам теперь-то хорошо!” Теперь же он страдает: “Кто ж это знал, что нам за любовь нашу так мучиться с тобой! Лучше б бежать мне тогда!” Он беспокоится прежде всего о себе, боится, чтоб их не застали. Осознавая свою слабость, проклиная тех, от кого зависит, он в отчаянии восклицает: “Эх, кабы сила!” В этой сцене Катерина нравственно намного выше Бориса: она готова и к любви, и к самопожертвованию. “Вот теперь тебя видела, этого они у меня не отнимут, а больше мне ничего не надо”. Ее внутренний мир гораздо богаче, тоньше, наполнен более сильными чувствами. В самоотверженной любви для героини главное – чтобы не сердился на нее, не проклинал ее Борис, его счастье и душевный покой ей дороже собственного. Поэтому после расставания с ним ей нечего больше ждать от жизни. Борис заподозрил что-то неладное, у него даже появилось предчувствие, что Катерина что-то задумала. Но, попросив, чтоб он подавал по дороге милостыню всем нищим с наказом молиться за ее грешную душу, Катерина настаивает на скорейшем прощании. Уезжает рыдающий Борис, и теперь Катерина остается одна, и ждать ей от жизни больше нечего.

    Эта сцена глубже раскрывает внутренний мир обоих героев: слабость, бессилие и себялюбие Бориса и глубокое страдание и самоотверженную любовь Катерины. Раскрывается также нравственное превосходство героини: ясно, что Борис не герой, и прав был Н. А. Добролюбов, утверждая, что полюбила его Катерина больше “на безлюдье”. Но, кроме более полного раскрытия характеров героев, эта сцена важна и еще по одной причине: она психологически мотивирует последующее самоубийство Катерины, подготавливая читателя к восприятию дальнейших событий. Все это дает нам основание сделать вывод о важности и значимости сцены в трагедии, а также о ярком мастерстве Островского-драматурга, создавшего многие незабываемые шедевры русского театра.

  • Биография Николая Баскова

    Николай Басков – российский эстрадный певец, который имеет уникальный голос и непревзойденный талант.

    Родился 15 октября 1976 года в подмосковной Балашихе. Его отец, Виктор Басков, – военный, мать Елена – учитель. Так как отец был военным, семье приходилось путешествовать по всей России и Германии. В пятилетнем возрасте маленький Коля стал заниматься музыкой. Сперва он учился дома, а позже поступил в музыкальную школу. Несколько раз выступал в Детском музыкальном театре юного актера.

    Успешно занимался подводным плаванием и серфингом. В школе Николай учился прилежно. Его заслуги отметили золотой медалью.

    Исполнил большое количество партий из известных оперных произведений. Позже решил стать популярным певцом и в связи с этим специально переучивался у педагогов. Записал около одиннадцати альбомов, некоторые из них: “Лучшие песни”, “Мне 25”, “Одна на миллион”. Его основными хитами стали такие песни как: “Шарманка”, “Натуральный блондин”, “Я знаю, ты далеко”.

    Карьера

    В 2000 году Басков снимает клип, посвященный Карузо.

    В 2001 году заканчивает академию музыки по классу вокала, а позже аспирантуру Московской государственной консерватории. Николай постоянно посещает занятия по вокалу, берет лучшие мастер классы и развивает свой голос.

    В период с 2001 по 2003 года был ведущим оперным певцом Большого театра. Является хорошим другом Монтсеррат Кабалье.

    В 2009 году президент РФ награждает певца почетным званием народного артиста России. В этом же году Басков спел дуэтом с Таисией Повалий. Их песни “Снегом белым”, “Отпусти меня” и “Ты далеко?” были на вершинах хит-парадов.

    Постоянно участвует в различных шоу и телепрограммах. Басков снимался в мюзиклах и был ведущим концертов в Кремле. На телеканале “Россия” ведет популярное шоу, которое получило название “Вечерняя суббота”. Николай имеет большое количество званий и наград.

    Личная жизнь

    Начиная с 2001 года Басков находился в браке со Светланой Шпигель. Спутница Николая была дочерью его продюсера. Она родила ему сына Бронислава.

    В ноябре 2007 года пара подала на развод и с тех пор живет раздельно. В 2008 году завершился официальный бракоразводный процесс Николая и Светланы. Сегодня Николай не общается ни с бывшей женой, ни с сыном.

    В 2009 году у Баскова завязался роман с Оксаной Федоровой, который продлился всего 2 года.

  • Романтизм великого французского писателя

    Ударим молотом по теориям, поэтикам и системам.

    Собьем эту старую штукатурку, скрывающую фасад искусства! Виктор Гюго

    Великий французский поэт, романист и драматург Виктор Гюго (1802-1885) родился в г. Безансоне в семье офицера. Будущему поэту было 13 лет, когда в стране установился режим Реставрации. Семнадцатилетним юношей он уже издавал литературное приложение к одной из монархических газет.

    Самый первый сборник его стихов, выдержанный в духе классицизма, возвеличивал короля и его придворную знать, прославлял религию и средневековье. Но проходит всего несколько лет, и Гюго меняется. Он публикует литературный документ – предисловие к драме “Кромвель”, где излагает программу романтизма. Гюго восклицает: “Нет ни правил, ни образцов, или, вернее, нет иных правил, кроме общих законов природы, господствующих над всем искусством, и частных законов для каждого произведения, вытекающих из требований, присущих каждому сюжету”.

    Романтическая программа В. Гюго сыграла прогрессивную роль в литературной жизни Франции. Гюго подчеркивал демократический характер своей реформы. В 1830 г. он писал: “Литературная свобода – дочь свободы политической. Этот принцип есть принцип века, и он восторжествует”. Июльская революция 1830 г. покончила с реакционным режимом Реставрации. Народ Парижа проявил в июльские дни мужество и энтузиазм. События во Франции нашли горячий отклик далеко за ее пределами.

    Замечательная картиной Эжена Делакруа ‘Свобода на баррикадах’ как нельзя лучше отражает умонастроения того времени. Молодая полуоб наженная женщина, олицетворяющая Свободу, ведет за собой парижан, высоко подняв трехцветное знамя. Сочетая романтический образ Свободы с реальными типами парижан, художник вдохновенно передает героику трех июльских дней. Мальчик с двумя пистолетами предвосхищает образ Гавро-ша в “Отверженных” Гюго. Центральные фигуры предстают в стремительном порыве – мы словно ощущаем неодолимое движение восставшего народа, как об этом писал Виктор Гюго:

    Мужчины, женщины и дети встали разом.

    Кто мог владеть рукой, в ком сердце есть и разум,

    Сбежались, притекли. Весь город, как река,

    На королевские обрушился войска.

    Талант Гюго – поэта, романиста, драматурга – раскрывается именно в эти годы. Его драмы “Эрнани”, “Король забавляется”, “Рюи Блаз” отличаются напряженностью сюжета, яркими романтическими контрастами, страстностью монологов. Они обнажают пустоту и ничтожество придворного быта, тиранию монархов, лицемерие и жестокость царедворцев. Положительные герои драм Гюго – смелые, сильные духом люди, вступающие в конфликт с властями.

    Первый исторический роман Гюго – “Собор Парижской богоматери”. Действие в нем происходит в конце XV века. Роман открывается картиной шумного народного праздника в Париже. Здесь и пестрая толпа горожан и горожанок; и фламандские купцы и ремесленники, прибывшие в качестве послов во Францию; и кардинал Бурбонский, также школяры из университета, нищие, королевские стрелки, уличная танцовщица Эсмеральда и фантастически уродливый звонарь собора Квазимодо. Таков широкий круг образов, которые предстают перед читателем.

    Праздник шутов, представление средневековой мистерии на мраморной площадке Дворца правосудия, мрачная Гревская площадь, окруженная узкими готическими постройками, квартал воров и бродяг, зловещие башни Бастилии, и над всем этим – тяжелая громада собора, мрачный и вместе с тем величественный символ средневековья, – все это воссоздавало картины эпохи. Это был тот “местный колорит”, воспроизведение которого французские романтики считали одной из важнейших задач искусства.

    Виктор Гюго сумел не только дать колорит эпохи, но и обнажить социальные противоречия того времени. Огромная масса бесправного народа противостоит в романе господствующей кучке дворянства, духовенства и королевских чиновников. Характерна сцена, в которой Людовик XI скаредно подсчитывает расходы на сооружение тюремной клетки, не обращая внимания на мольбу томящегося в ней узника.

    Изображение собора недаром занимает центральное место в романе. Христианская церковь играла не последнюю роль в системе крепостного гнета. Один из главных персонажей – архидьякон собора Клод Фролло – воплощает в себе мрачную идеологию церковников. Суровый фанатик, он посвятил себя изучению науки, но средневековые науки были тесно связаны с мистикой и суеверием. Человек незаурядного ума, Фролло скоро ощутил бессилие этой премудрости. Но религиозные предрассудки не позволяли ему выйти за ее пределы. Он испытывал “ужас и изумление служителя алтаря” перед книгопечатанием, как и перед всяким другим новшеством. Он искусственно подавлял в себе человеческие желания, но не мог устоять перед искушением, которое вызвала у него девушка цыганка. Фанатический монах стал неистовым, циничным и грубым в своей страсти, обнаруживая до конца свою низость и жестокосердие.

    Наряду с образом Клода Фролло художественно убедителен образ капитана Феба де Шатопера. Красивая наружность и блеск мундира прикрывали пустоту, легкомыслие и внутреннее ничтожество этого молодого дворянина.

    В центре романа писатель поставил образ Эсмеральды. Это красивая девушка, воспитанная цыганами. Гюго сделал ее воплощением душевной красоты и гуманности. Это романтический образ. Гюго утверждает, что в мире постоянно происходит борьба между добром и злом. Он создавал свои положительные образы, исходя из идеи добра. При этом романтик Гюго с особой любовью подчеркивает все яркое, красочное, контрастное. Он создает неожиданные, волнующие ситуации. Такова, например, встреча Эсмеральды с родной матерью накануне казни.

    Романтичен образ Квазимодо: необыкновенно его уродство, в особенности по контрасту с красотой Эсмеральды, но в уродливом теле оказывается отзывчивое сердце. Своими душевными качествами этот простой, бедный человек противостоит и Фебу, и Клоду Фролло.

    Сразу же после контрреволюционного переворота Луи Наполеона Бонапарта В. Гюго эмигрировал за границу. Оттуда он повел борьбу против Наполеона III. Со всей силой своего поэтического гения Гюго выступил против отвратительных сторон нового режима. Его страстная ненависть ко Второй империи нашла яркое выражение в сборнике стихов “Возмездие”, который представлял собой вершину политической лирики Гюго.

    Наполеон представлен здесь мартышкой, которая “в шкуру льва нахально облеклась”. На всех зверей она нагоняла страх, пока не пришел охотник

    И шкуру вытряхнув, чтоб не было обмана,

    Взглянул и вымолвил: “Ты только обезьяна”.

    Но особенно примечательны стихотворения, в которых он обличает антинародный характер режима Второй империи, господство жадной и эгоистичной буржуазии, для которой “монета-бог”:

    Превыше всяких благ для них купон и рента…

    (“Буржуа у себя дома”)

    Разгул финансовых авантюр, спекулятивная горячка, охватившая буржуазную Францию в эту эпоху, образно переданы В. Гюго в стихотворении “Веселая жизнь”:

    Ну, живо! Плут, бандит, кретин, лакей, мошенник,-

    Садитесь вкруг стола, толпитесь возле денег!

    Всем будет место здесь!

    Глотайте полным ртом: жизнь коротка, не так ли?

    А глупый наш народ на пышном сем спектакле

    К услугам вашим – весь!

    Кто бы мог подумать, что эти строки вполне будут приложимы к российской действительности конца 20-го столетия! Контрастом разгулу мошенников противостоит картина жалкой бедности: трагический образ матери, которая “ребенку грудь подносит, где нету молока”, миллионы несчастных, тяжелым трудом добывающих себе жалкие крохи хлеба.

    Стихи Гюго этих лет исполнены гражданского пафоса. Никогда еще с такой силой не звучала, как он сам выразился, бронзовая струна его лиры – гневная сатира. Он отказался вернуться во Францию, когда в 1859 году была объявлена амнистия. “Я вернусь во Францию, когда туда вернется свобода”, – заявил Гюго.

    В 1861 году Гюго завершает труд многих лет своей жизни – роман “Отверженные”. В центре этого большого повествования – люди из народа, страдающие от социальной неустроенности, от воли злых людей.

    Гюго рисует историю Жана Вальжана, проведшего 19 лет на каторге. Он попал в свое время на каторгу за буханку хлеба, которую украл для голодающих детей своей сестры. По возвращении с каторги его продолжает преследовать закон буржуазного государства. Человеку с желтым паспортом не дают ни пищи, ни пристанища. Он один из отверженных в этом обществе. Озлобленный и затравленный, Жан Вальжан совершает новую кражу и тут, по воле автора, перерождается под влиянием доброго епископа Мириеля. Он становится честным, чутким к нуждам окружающих, самоотверженным в своем стремлении делать людям добро. Но для буржуазного закона он только бывший каторжник.

    Параллельно линии Вальжана автор рисует историю Фантины – честной девушки, которую соблазнил и бросил легкомысленный барчук. Жадный и бесчувственный Тенардье, в доме которого воспитывается маленькая дочь Фантины Козетта, воплощает отвратительные черты мещан, у которых все основано на денежном расчете.

    Полицейский инспектор Жавер, преследующий и Жана Вальжана и Фантину, – человек, для которого существуют только параграфы закона Он так же бездушен, как и Тенардье. Он один из винтиков той машины для подавления народа, которую представляет собой буржуазное государство.

    Гюго не умеет до конца объяснить социальное зло. Он не понимает того, что дело совсем не в добрых или злых людях, не в том, что Тенардье и Жавер бесчеловечны, а в том, что весь государственный порядок, основанный на частной собственности, порождает это зло и ведет к неисчислимым бедствиям. Но Гюго умеет страстно, взволнованно рассказывать о народных страданиях и вызвать в читателе горячую симпатию к обездоленным.

    В этом романе Виктор Гюго посвящает вдохновенные страницы изображению республиканского восстания 1832 года. Благороден образ республиканского вождя Анжольраса, мужественного борца за интересы народа. Любимым героем молодых читателей на долгие годы стал Гаврош – маленький защитник баррикады, павший смертью героя.

    Роман “Отверженные” произвел большое впечатление во Франции и за ее пределами. Роман быстро приобрел широкую популярность в России; его очень любил Л. Н. Толстой. Гюго писал: “Пока на земле царит нищета и невежество, книги, подобные этой, не могут быть бесполезными”.

  • Остров доктора Моро

    АНГЛИЙСКАЯ ЛИТЕРАТУРА

    Герберт Джордж Уэллс (Herbert George Wells)

    Остров доктора Моро

    (The Island of Dr. Moreau)

    Роман (1896)

    1 февраля 1887 г. потерпело катастрофу судно “Леди Вейн”. Один из его пассажиров, Чарльз Эдвард Прендик, которого все считали погибшим, был подобран в море на шлюпке спустя одиннадцать месяцев и четыре дня. Он утверждал, что все это время провел на острове, где происходили невероятные вещи. Рассказы его приписали нервному и физическому переутомлению, которое ему пришлось перенести.

    После смерти Эдварда Прендика его племянник нашел подробные записи о приключениях дяди.

    После гибели товарищей по несчастью Прендик очнулся в маленькой и грязной каюте торгового судна “Ипекакуана”. Его спаситель – Монтгомери – объясняет, что Прендика полумертвым подобрали на шлюпке. Монтгомери сумел ему помочь, так как занимался в университете естественными науками и обладал нужными медицинскими познаниями. Он с жадностью расспрашивает Прендика о Лондоне, университете, знакомых преподавателях…

    Монтгомери везет необычный груз – пуму, ламу, кроликов, собаку. Прендик вступается за слугу Монтгомери, над которым издевается команда матросов, и заслуживает неприязнь пьяницы капитана. Прендик обратил внимание на странный облик слуги Монтгомери – светящиеся в темноте глаза, настороженный взгляд. Он вызывал в окружающих чувство отвращения, граничащее со страхом. Оно, видимо, и было причиной его травли.

    Путешествие Монтгомери подходит к концу – приближается остров, на котором он должен высадиться. И снова Прендик оказывается на грани жизни и смерти. Капитан не хочет оставлять нежданного пассажира, а Монтгомери брать его с собой на остров. Чарльза Прендика выталкивают на полузатонувшую лодку… Но Монтгомери в последний момент сжалился и подцепил лодку к баркасу, который его встречал.

    Прендика с первых шагов на острове многое поражает. И прежде всего – вид его обитателей. ” в них было что-то неуловимое, чего я не мог постичь, и это вызывало во мне странное отвращение особенно меня удивила их походка они были какими-то искореженными, словно состояли из кое-как скрепленных кусков”.

    Монтгомери знакомит Чарльза со своим старшим коллегой и проговаривается, называя его имя – Моро. Чарльз Прендик вспоминает давний скандал, связанный с именем выдающегося ученого-физиолога Моро. Одному из журналистов удалось под видом лаборанта проникнуть в лабораторию, где Моро производил таинственные опыты. Под угрозой разоблачений Моро бежал из Англии. Таинственность, которой окружена работа старшего коллеги Монтгомери, подтверждает догадку Прендика, что это тот самый Моро.

    Но какого рода эксперименты он проводит? В комнату, в которой поместили Прендика, доносятся душераздирающие стоны и крики животного, которого оперирует Моро. Прендик понимает, что это пума. Когда крики становятся невыносимыми, Чарльз выбегает прочь, бродит бесцельно и попадает в лес. Здесь у него происходит встреча со странным существом, не похожим на человека. Он начинает догадываться о сути экспериментов доктора Моро. Монтгомери и Моро находят его и возвращают в дом. Но страх, что он сам окажется подопытным, заставляет Прендика бежать вновь. В лесу он натыкается на целое поселение зверо-людей. Безобразные быко-люди, медведо-лисицы, человеко-собаки, сатиро-обезьяно-человек. Эти чудовищные создания умеют говорить.

    Моро, чтобы держать в повиновении своих подопечных, создал для них и бога – самого себя.

    Доктор Моро и Монтгомери снова нашли Прендика. И Моро раскрывает ему свою тайну – он придавал животным человеческий облик. Человек был выбран за образец потому, что в его облике есть то, “что более приятно эстетическому чувству, чем формы всех остальных животных”.

    На вопрос Прендика – как он может подвергать живых существ такому страданию – Моро возражает, что “оно так ничтожно”. “Боль – это просто наш советчик она предостерегает и побуждает нас к осторожности”.

    Моро не удовлетворен своими опытами – к его созданиям вновь возвращаются звериные инстинкты.

    Главная трудность – мозг. Все инстинкты, вредные для человечества, вдруг прорываются и захлестывают его создание злобой, ненавистью или страхом. Но это его не обескураживает – человек формировался тысячелетиями, а его опытам всего двадцать лет. “Всякий раз, как я погружаю живое существо в купель жгучего страдания, я говорю себе: на этот раз я выжгу из него все звериное…” Свои надежды он связывает с операцией над пумой.

    Среди прочих зверей Монтгомери привез на остров кроликов и выпустил их на волю – “плодиться и размножаться”. Однажды в лесу они с Прендиком обнаруживают растерзанную тушку. Значит, кто-то нарушил закон и попробовал вкус крови. Моро, которому они рассказывают об этом, понимает, какая страшная опасность нависла над ними. Он решает срочно собрать зверо-людей, чтобы наказать того, кто нарушил закон. Придя к месту поселения своих созданий, он протрубил в рог. Быстро собрались шестьдесят три особи. Не хватало только леопардо-человека. Когда он появился наконец, прячась за спинами зверей, Моро спросил своих подопечных: “Что ждет того, кто нарушил Закон?” И хор голосов ответил: он “возвращается в Дом страдания”.

    Тут леопардо-человек бросился на Моро. Слуга Монтгомери – Млинг – поспешил на помощь, Аеопардо-человек скрылся в чаще, началась погоня. Первым его настигает Прендик, чтобы избавить от Дома страданий. А гиено-свинья, которая следовала за ними, вонзила зубы в шею мертвого леопардо-человека.

    Чарльза Прендика глубоко потрясает все увиденное, особенно то, что “дикие, бесцельные исследования увлекали Моро”. “Меня охватила странная уверенность, что, несмотря на всю нелепость и необычайность форм, я видел перед собою человеческую жизнь с ее переплетением инстинктов, разума и случайностей…”

    Атмосфера на острове сгущается. Во время одной из операций над пумой она вырвалась на волю, выдрав из стены крючок, к которому была привязана. Моро отправился на ее поиски. В схватке они погибли оба.

    Жить на острове становится еще опаснее. Звери боялись Моро, его хлыста, изобретенного им Закона, а более всего – Дома страданий. Теперь, несмотря на все старания Прендика и Монтгомери, человеко-звери постепенно возвращаются к своим инстинктам. Монтгомери, который уехал на остров вместе с Моро из-за своего пристрастия к спиртному, от пьянства и гибнет. Он напивается сам, поит своего верного слугу и других зверо-людей, пришедших на его зов. Результаты оказались трагичны. Прендик выбежал на шум, клубок зверо-людей распался от звука выстрела, кто-то убежал в темноте. Глазам Прендика открылась страшная картина: волко-человек прокусил горло Монтгомери и сам погиб.

    Пока Прендик пытался спасти Монтгомери, от упавшей керосиновой лампы загорелся Дом страданий. С ужасом он видит, что Монтгомери сжег на костре все лодки.

    Чарльз Прендик остался на острове один на один с созданиями доктора Моро. А с ними происходит вот что: “их обнаженные тела стали покрываться шерстью, лбы зарастать, а лицо вытягиваться вперед. Но они не опустились вовсе до уровня животных, поскольку они были помесью, то в них проступали как бы общезвериные черты, а иногда и проблески человеческих черт”. Соседство с ними становилось все опасней, особенно после того, как гиено-свинья растерзала зверо-собаку, которая оберегала сон Прендика.

    Прендик ищет пути спасения. Строительство плота оканчивается крахом. Но однажды ему повезло – к берегу прибило лодку, в которой были мертвые моряки с “Ипекакуаны”. Прендик вернулся в нормальный мир. Но оправиться от острова доктора Моро Прендик долго еще не мог.

    “Я не мог убедить себя, что мужчины и женщины, которых я встречал, не были зверьми в человеческом облике, которые пока еще внешне похожи на людей, но скоро снова начнут изменяться и проявлять свои звериные инстинкты…”, “…мне кажется, что под внешней оболочкой скрывается зверь, и передо мной вскоре разыграется тот ужас, который я видел на острове, только еще в большем масштабе”.

    Чарльз Прендик не может далее жить в Лондоне. Он удаляется от шума большого города и толпы людей, и к нему постепенно приходит успокоение. Он верит, “что все человеческое, что есть в нас, должно найти утешение и надежду в вечных, всеобъемлющих законах мироздания, а никак не в обыденных, житейских заботах, горестях, страстях”.

    Т. В. Громова

  • Анализ стихотворения Н. А. Некрасова “Внимая ужасы войны”

    Тема сострадания народу проходит через все творчество Некрасова. Особенно тяжела доля русской женщины. В поэзии Некрасова женщина обречена на несправедливость, на несчастную судьбу. Помимо прочих несчастий на ее долю выпадает горе от потери детей. В стихотворении “Внимая ужасы войны”, написанном ямбом, Некрасов больше всего жалеет матерей, потерявших своих сыновей: “Один я в мире подсмотрел святые, искренние слезы – то слезы бедных матерей”. Главным достоинством русской женщины Некрасов считает ее способность быть настоящей, чуткой матерью: “Им не забыть своих детей, погибших на кровавой ниве, как не поднять плакучей иве своих поникнувших ветвей”. В стихотворении для большей изобразительности и усиления восприятия Некрасов прибегает к эпитетам “плакучей иве” и поникнувших ветвей”. Мать, как плакучая ива, оплакивает сына, поникнув головой, как поникнувшие ветви. Некрасов так образно написал это стихотворение, что читая его, всей душой проникаешься жалостью к матерям, потерявших детей.

  • Нужны ли Базаровы России?

    “Я нужен России… Нет, видно, не нужен. Да и кто нужен? Сапожник нужен, портной нужен, мясник…” – так решает для себя Базаров перед смертью, столь внезапно оборвавшей жизнь этой титанической личности, вопрос о смысле жизни.

    Образ Базарова сам по себе очень спорный и неоднозначный, а вопрос о том, нужны ли Базаровы России, всегда вызывал различные споры и дискуссии, волновал много критиков. Однако большинство из последних видело в Базарове прежде всего революционера, общественного деятеля. Советские критики, будучи уверенными, что в образе Базарова важнейшим является революционное, радикальное, реформистское начало, считали, что именно такие герои нужны стране. Многие же критики современности, напротив, видят в тургеневском герое носителя разрушительной силы, личность, призывающую к разрушению, а не к созиданию.

    Рассмотрим героя романа Тургенева не с точки зрения его социально-политической роли, а как личность.

    Базаров – человек, “который ко всему относится с критической точки зрения”, “не склоняется ни перед какими авторитетами”, имеет свои собственные убеждения, а не перенимает чужие. Несомненно, это качество делает Базарова личностью незаурядной, с ярко выраженной индивидуальностью, личностью, не примкнувшей ни к одной политической группировке, ни к одному общественному течению, а создающей свое собственное направление общественной мысли. Кроме того, Базаров – один из немногих героев русской литературы, не приемлющих пустых разговоров, а стремящихся “действовать в силу того, что полезно”. По словам Базарова, “в теперешнее время полезно отрицать”, и он все отрицает. Несмотря на то что многие критики видят в базаровском нигилизме опасную, разрушительную силу, нельзя не заметить, что герой этот едва ли не пойдет дальше словесного отрицания, развенчивающего старые идеалы и долги, едва ли он возглавит народный бунт, ибо Базаров не видит в народе ничего, кроме невежества, косности и недалекости. И хотя герой и “завирается” в своем отрицании, хотя его высказывания о том, что “Рафаэль и гроша медного не стоит” и что “порядочный химик в двадцать раз полезнее всякого поэта”, вызывают неприятие, но Базаров, с его проницательным умом, не видит “ни одного постановления в современном быту, в семейном или общественном, которое бы не вызывало полного и беспощадного отрицания”, и он, бесспорно, прав. Нельзя Базарова Назвать тупым циником, который ничего не уважает и готов опровергать абсолютно все идеи и теории, любые утверждения только потому, что он нигилист. Герой и сам говорит, что “ему скажут дело, и он соглашается”. Например, Базаров считает немцев учителями русских в естественных науках, в частности Либи-ха, который “сделал удивительные открытия” в агрономии. А перед самой смертью Базаров даже проявляет деликатность, в определенной степени уступает родителям, согласившись, чтобы его причастили в беспамятстве, хотя он и был атеистом. Так герой проявляет внутреннюю гибкость, но в то же время и твердость во взглядах (в беспамятстве он не мог отвечать за себя) и, соответственно, не предавал своих убеждений.

    Такие люди, как Базаров, непреклонны, верны своим идеалам, уверены в себе, энергичны и деятельны, честны и искренне преданы своему делу, незаменимы в любом обществе, особенно в русском. Не Онегины или Печорины, стремящиеся к самоутверждению, реализации своих возможностей, но не видящие им достойного применения, не Рудины или Обломовы, люди глубокого ума, видящие “язвы” и пороки общества, но совершенно неспособные заниматься какой-либо практической деятельностью, а именно Базаровы, знающие, что в данный момент “полезнее всего”, “ломающие старое”, “расчищающие новое место для нового”, способствуют общественному развитию, движению жизни вперед. Новое не может утвердиться без разрушения старого.

    Сам Базаров говорит, что России нужны сапожник, портной, мясник, то есть люди, занимающиеся конкретными, нужными делами, а не “сидящие сложа руки и уважающие себя за это”, как Павел Петрович. Но разве Базаров, видящий, что “болтать о язвах общества не стоит труда”, не стремится принести своей деятельностью истинную пользу, разве этот герой “занимается вздором”, подобно большинству “передовых людей и обличителей”? Несомненно, Базаровы, обладатели столь редких и ценных качеств, нужны России.

  • Образ “маленького человека” (по повести “Станционный смотритель”)

    Одним из первых к теме “маленького человека” обратился Александр Сергеевич Пушкин в повести “Станционный смотритель”. Читатели с особым интересом и вниманием слушают рассказ Белкина, очевидца всех изложенных событий. Из-за особой формы повести – доверительной беседы – читатели проникаются тем настроением, которое нужно автору-рассказчику. Мы сострадаем бедному смотрителю. Верим, что это самый несчастный класс чиновников, которых любой обидит, оскорбит даже без видимой надобности, а просто так, чтобы доказать, главным образом себе, свою значимость или на несколько минут ускорить свое путешествие.

    Но сам Вырин привык жить в этом несправедливом мире, приспособил свой нехитрый быт и доволен тем счастьем, которое послано ему в виде дочери. Она его радость, защитница, помощница в делах. Несмотря на довольно юный возраст, Дуня уже вошла в роль хозяйки станции. Она без страха и смущения смиряет гневливых посетителей. Умеет без лишних слов утихомирить самых “петушистых”. Природная красота этой девушки завораживает проезжающих. Увидя Дуню, они забывают, что куда-то спешили, хотели покинуть убогое жилище. И кажется, что так будет всегда: красавица хозяйка, неспешный разговор, бодрый и счастливый смотритель… Эти люди наивны и радушны, как дети. Они верят в доброту, благородство, силу красоты…

    Поручик Минский, увидя Дуню, захотел приключений, романтики. Он не представлял, что бедный отец, чиновник четырнадцатого класса, посмеет противостоять ему – гусару, аристократу, богатому человеку. Отправляясь на поиски Дуни, Вырин не представляет себе, что будет делать, как сможет помочь дочери. Он, безмерно любя Дуню, надеется на чудо, и оно происходит. Найти в огромном Санкт-Петербурге Минского – это почти невозможно. Но провидение ведет несчастного отца. Он видит дочь, понимает ее положение – богатой содержанки – и хочет забрать ее. Но Минский гонит его в толчки.

    Впервые Вырин понимает всю пропасть, разделяющую его и Минского – богатого аристократа. Старик видит тщетность своих надежд вернуть беглянку.

    Что остается бедному отцу, потерявшему в лице дочери опору, смысл жизни? Возвратившись, он пьет, заливая вином свое горе, одиночество, обиду на весь мир. Перед нами теперь уже опустившийся человек, ничем не интересующийся, тяготящийся жизнью – этим бесценным даром.

    Но Пушкин не был бы великим, если бы не показал жизнь во всем ее многообразии и развитии. Жизнь намного богаче и изобретательнее литературы, и писатель нам это показал. Опасения Самсона Вырина не оправдались. Дочь его не сделалась несчастною. Вероятно, она стала женой Минского. Посетив могилу отца, Дуня горько плачет. Она понимает, что ускорила кончину отца. Но она не просто сбежала из дома, а была увезена любимым человеком. Вначале плакала, а потом смирилась со своей участью. Да и не самая плохая ее ждала судьба. Мы не осуждаем ее, не Дуня все решала. Писатель также не ищет виноватых. Он просто показывает эпизод из жизни бесправного и бедного станционного смотрителя.

    Повесть положила начало созданию в русской литературе своеобразной галереи образов “маленьких людей”. К этой теме обратятся впоследствии Гоголь и Достоевский, Некрасов и Салтыков-Щедрин… Но у истоков этой темы стоял великий Пушкин

  • Анализ стихотворения Пушкина “Я вас любил, любовь еще, быть может…”

    Любовь и дружба как высокие, идеальные чувства, воспевались многими поэтами во все века и времена начиная с лириков античности. Из стихов о любви, пронизывающих века, можно составить своеобразную энциклопедию человеческого сердца. Значительной частью в нее войдет русская любовная лирика. И в ней мы находим многие произведения, рожденные “чудным мгновением” – встречей с реальной женщиной. Адресаты лирики русских поэтов стали для нас неотделимы от их творчества, они заслужили нашу благодарность за то, что были вдохновительницами великих строк любви.

    Если мы обратимся к лирике, то увидим, что любовь занимает в его творчестве важное место. Подобно бальзаму, любовная лирика излечивала израненную душу поэта, становилась ангелом-утешителем, спасая от наваждения, воскрешая душу и успокаивая сердце.

    Стихотворение “Я вас любил…” было написано в 1829 году. Оно посвящено блестящей красавице того времени Каролине Собаньской. Ей же были посвящены и другие стихотворения. Впервые Пушкин и Собаньская встретились в Киеве в 1821 году. Она была старше Пушкина на шесть лет, потом они увиделись спустя два года. Поэт был страстно влюблен в нее, но Каролина играла его чувствами. Это была роковая светская львица, доводившая своей игрой Пушкина до отчаяния. Прошли годы. Поэт пытался заглушить горечь неразделенного чувства радостью взаимной любви. Чудным мгновением промелькнула перед ним очаровательная А. Керн. Были в его жизни и другие увлечения, но новая встреча с Каролиной в Петербурге в 1829 году показала, насколько глубокой и безответной была любовь Пушкина.

    Стихотворение “Я вас любил…” – это маленькая повесть о неразделенной любви. Оно поражает нас благородством и подлинной человечностью чувств. Неразделенная любовь поэта лишена всякого эгоизма:

    Я вас любил: любовь еще, быть может,

    В душе моей угасла не совсем;

    Но пусть она вас больше не тревожит;

    Я не хочу печалить вас нечем.

    Об искренних и глубоких чувствах написаны два послания в 1829 году.

    В письмах к Каролине поэт признается, что испытал всю ее власть над собой, более того – обязан ей тем, что познал все содрогания и муки любви, и по сей день испытывает перед ней боязнь, которую не может преодолеть, и умоляет о дружбе, которой он жаждет, точно нищий, вымаливающий ломоть.

    Сознавая, что просьба его очень банальна, он тем не менее продолжает молить: “мне необходима ваша близость”, “моя жизнь неотделима от вашей”.

    Лирический герой в этом стихотворении – человек благородный, самоотверженный, готовый оставить любимую женщину. Поэтому стихотворение пронизано чувством огромной любви в прошлом и сдержанным, бережным отношением к любимой женщине в настоящем. Он по-настоящему любит эту женщину, заботится о ней, не хочет тревожить и печалить ее своими признаниями, желает, чтобы любовь к ней ее будущего избранника была такой же искренней и нежной, как любовь поэта.

    Я вас любил безмолвно, безнадежно,

    То робостью, то ревностью томим;

    Я вас любил так искренно, так нежно,

    Как дай вам бог любимой быть другим.

    Стихотворение “Я вас любил…” написано в форме послания. Оно невелико по своему объему. Жанр лирического стихотворения требует от поэта краткости, обуславливает компактность и в то же время емкость в способах передачи мысли, особые изобразительные средства, повышенную точность слова.

    Для передачи глубины своего чувства Пушкин использует такие слова, как: безмолвно, безнадежно, искренно, нежно.

    Стихотворение написано двусложным размером – ямбом, рифма перекрестная. Из изобразительных средств в стихотворении используется метафора “любовь угасла”.

    Лирика, воспевшая любовь к женщине, тесно связана с общечеловеческой культурой. Приобщаясь к высокой культуре чувств через творчество наших великих поэтов, познавая примеры их сердечных переживаний, мы учимся душевной тонкости и чуткости, способности переживать.