Author: admin

  • Краткое содержание Ночь

    В. М. Гаршин

    Ночь

    Бедный господин, слушая тиканье часов, думает о самоубийстве. В нем борятся несколько голосов; самый ясный “бичевал его определенными, даже красивыми фразами”. Так он сидит с 8 часов вечера, перед чем раздобыл орудие самоубийства – стащил револьвер из кабинета своего друга доктора, пока тот отсутствовал (по пути к доктору извозчик рассказал пассажиру о самоубийстве молодого коллеги – мол, господа-то с жиру бесятся, а рабочему человеку когда о самоубийствах думать?). Когда герой уже взял в руки пистолет, слышится звон колокола, и самоубийца вспоминает свое беззаботное детство, когда он жил в глухой деревне с несчастным отцом, любившем его больше всего на свете, который часто рассказывал о Христе и прочие библейские истории. Человек отыскивает у себя дешевенькую Библию и находит в ней: “Если не обратитесь и не будете как дети…” – ему кажется, что он понял все. “Нужно связать себя с общей жизнью… любить не ради своего “я”, а ради общей людям правды… нужно отвергнуть свое “я”, иначе “оно сам растерзает себя”. Его охватил невиданный ранее восторг, который разлился по всему телу; зазвонили тысячи колоколов, ослепительно вспыхнуло солнце…

    Свет нового дня осветил труп с счастливым выражением на бледном лице.

  • Анализ стихотворения Толстого “Хорошо, братцы, тому на свете жить

    Поэт Алексей Толстой вошел в историю русской литературы как лирик и романтик. Однако среди его произведений можно найти стихи, в которых автор ищет смысл жизни и пытается понять, какими качествами должен обладать человек, чтобы быть по-настоящему счастливым. Этой теме автор посвятил свое стихотворение “Хорошо, братцы, тому на свете жить…” , написанное в 1858 году. Навеяно оно наблюдениями за представителями высшего света на одном из балов, которые по рангу и статусу в обществе обязательно должен был посещать Толстой. Однако дело в том, что сам он стал предметом пересудов и жестоких сплетен, так как влюбился в замужнюю особу и решил отбить ее у супруга. Именно тогда молодой поэт на собственном опыте ощутил, насколько люди злобны, жестоки и нетерпимы по отношению к другим.

    Рассуждая на тему человеческого счастья, автор отмечает: “Хорошо, братцы, тому на свете жить, у кого в голове добра не много есть”, Это означает, что если человек недостаточно умен, но успел нахвататься каких-то поверхностных идей. То он может прожить свою жизнь довольно счастливо. Культивируя чужие мысли, возводя их в абсолют и даже не пытаясь осмыслить услышанное. Такой человек пребывает в абсолютной гармонии с окружающим миром. “И глядит уж он на свое добро, все глядит на него, не спуская глаз, и не смотрит по сторонушкам”, – отмечает поэт. Автор подчеркивает, что такие недальновидные люди обладают особенно вероломным характером, они идут к достижению своих целей кратчайшим путем, совершенно не задумываясь над тем, что могут причинять боль и страдания другим.

    Вторая разновидность людей, по мнению поэта, наоборот, отличается повышенной чувствительностью к окружающему миру и, как пишет автор, имеет “очи зоркие”, такие люди очень хорошо понимают, что испытывают люди, когда кто-то ненароком задевает их самолюбие или же начинает льстить. Но при этом обладатели хорошего зрения обращают внимание и на то, что плохо лежит. “И те очи у него разбегаются; и кажись, хорошо, а лучше есть”, – отмечает толстой. Таким людям также весьма непросто живется на земле, потому что их изнутри разрушает постоянное чувство зависти. Они никогда не бывают довольны тем, что имеют, всегда сомневаются в своих желаниях и поступках, а потому совершают множество ошибок. “Ему б мерить все да взвешивать, на все боки бы поворачивать!”, – отмечает поэт. Такие люди из-за своей мелочности и щепетильности никогда не станут великими правителями и полководцами. Их удел – терзать себя сомнениями и изводить других.

  • Краткое содержание Слуга двух господ

    Карло Гольдони

    Слуга двух господ

    Счастливая помолвка Сильвио, сына доктора Ломбарди, с юной Клариче смогла состояться только благодаря обстоятельству, самому по себе весьма несчастливому – гибели на дуэли синьора Федериго Распони, которому Клариче давно была обещана в жены отцом, Панталоне деи Бизоньози.

    Едва, однако, отцы торжественно вручили молодых людей друг другу в присутствии служанки Панталоне Смеральдины и Бригеллы, владельца гостиницы, как откуда ни возьмись объявился шустрый малый, ко всеобщему изумлению, назвавшийся Труфальдино из Бергамо, слугой туринца Федериго Распони. Сначала ему не поверили – настолько верные источники сообщали о гибели Федериго, а дружные заверения в том, что его хозяин умер, даже заставили Труфальдино сбегать на улицу удостовериться, жив ли тот. Но когда появился сам Федериго и продемонстрировал Панталоне адресованные ему письма общих знакомых, сомнения развеялись. Помолвка Сидьвио и Клариче разрывалась, влюбленные были в отчаянии.

    Один только Бригелла, до того как перебраться в Венецию несколько лет проживший в Турине, сразу опознал в незнакомце переодетую в мужское платье сестру Федериго – Беатриче Распони. Но та умоляла его до времени не раскрывать ее тайны, в подкрепление просьбы посулив Бригелле десять дублонов за молчание. Чуть позже, улучив момент, Беатриче рассказала ему, что брат ее действительно погиб на дуэли от руки Флориндо Аретузи; Беатриче и Флориндо давно любили друг друга, но Федериго почему-то был решительно против их брака. После поединка Флориндо вынужден был бежать из Турина, Беатриче же последовала за ним в надежде разыскать и помочь деньгами – Панталоне как раз остался должен ее покойному брату круглую сумму.

    Труфальдино размышлял, как бы поскорее и пообильнее пообедать, когда ему вдруг подвернулся случай услужить только что прибывшему в Венецию Флориндо Аретузи. Тому понравился расторопный малый, и он спросил, не желает ли Труфальдино стать его слугой. Рассудив, что два жалованья лучше, чем одно, Труфальдино согласился. Он занес хозяйские вещи в гостиницу Бригеллы, а потом пошел на почту посмотреть, нет ли там писем для Флориндо.

    Беатриче остановилась в той же гостинице и также первым делом отправила Труфальдино за письмами на имя Федериго или Беатриче Распони. Не успел он отойти от гостиницы, как его остановил мучимый ревностью Сильвио и потребовал позвать хозяина. Труфальдино, понятно, не стал уточнять, какого именно, и позвал первого попавшегося – Флориндо. Они с Сильвио друг друга не знали, но из завязавшегося разговора Флориндо открылась смутившая его новость: Федериго Распони жив и находится в Венеции.

    На почте Труфальдино вручили три письма, и не все они предназначались Флориндо. Поэтому он, не умея читать, придумал историю о приятеле по имени Паскуале, тоже слуге, попросившем забрать письма и для его хозяина, имя которого он, Труфальдино, запамятовал. Одно из писем было послано Беатриче из Турина ее старым верным слугой – распечатав его, Флориндо узнал, что его возлюбленная, переодетая мужчиной, отправилась за ним в Венецию. До крайности взволнованный, он отдал Труфальдино письмо и велел во что бы то ни стало разыскать этого самого Паскуале.

    Беатриче была весьма недовольна, получив важное письмо распечатанным, но Труфальдино сумел заговорить ей зубы, снова сославшись на пресловутого Паскуале. Панталоне тем временем сгорал от желания поскорее выдать за нее, то есть за федериго, Клариче, хотя дочь и умоляла его не быть таким жестоким. Беатриче пожалела девушку: оставшись с нею с глазу на глаз, она открыла Клариче, что никакая она не Федериго, но при этом взяла клятву молчать. Обрадованный тем, что после свидания наедине дочь его выглядела исключительно довольной, Панталоне решил назначить свадьбу прямо назавтра.

    Доктор Ломбарди пытался убедить Панталоне в действительности помолвки Сильвио и Клариче путем строгих логических доводов, по-латыни приводя основополагающие принципы права, но все понапрасну. Сильвио в беседе с несостоявшимся тестем был более решителен, даже резок и в конце концов схватился за шпагу. Плохо бы пришлось тут Панталоне, не случись поблизости Беатриче, которая со шпагою в руке вступилась за него. После непродолжительной схватки она повергла Сильвио наземь и уже приставила клинок к его груди, когда между нею и Сильвио бросилась Клариче.

    Сильвио, однако, тут же заявил возлюбленной, что видеть ее он не желает после того, как она так долго пробыла наедине с другим. Как ни старалась Клариче убедить его в том, что она по-прежнему верна ему, уста ее были скованы клятвой молчания. В отчаянии она схватила шпагу, желая заколоть себя, но Сильвио счел ее порыв пустой комедией, и только вмешательство Смеральдины спасло девушке жизнь.

    Беатриче между тем велела Труфальдино заказать большой обед для нее и Панталоне, а перед этим припрятать в сундук вексель на четыре тысячи скудо. Указаний насчет обеда Труфальдино уже давно ждал от обоих своих хозяев и вот наконец дождался хотя бы от одного: он живо обсудил с Бригеллой меню, вопрос же сервировки оказался сложней и тоньше, посему потребовалось наглядно изобразить расположение блюд на столе – тут пригодился вексель, который был разорван на кусочки, изображавшие то или иное кушанье.

    Благо вексель был от Панталоне – он тут же согласился переписать его. Труфальдино лупить не стали, а велели вместо этого неразворотливей прислуживать за обедом. Тут на его голову явился Флориндо и велел накрыть себе в комнате, соседней с той, где обедали Беатриче и Панталоне. Труфальдино пришлось попотеть, прислуживая сразу за двумя столами, но он не унывал, утешаясь мыслью, что, отработав за двоих, покушает он уж за четверых.

    С господами все прошло спокойно, и Труфальдино уселся за заслуженную обильную трапезу, от которой его оторвала Смеральдина, принесшая для Беатриче записку от Клариче. Труфадьдино давно уже положил глаз на симпатичную служаночку, но до того у него не выдавалось случая вдоволь полюбезничать с нею. Тут они от души наговорились и как-то между делом вскрыли записку Клариче, прочитать которую они все равно не умели.

    Получив уже второе письмо распечатанным, Беатриче не на шутку разозлилась и хорошенько отделала Труфальдино палкою. увидав из окна эту экзекуцию, Флориндо захотел разобраться, кто это смеет лупить его слугу. Когда он вышел на улицу, Беатриче уже удалилась, а Труфальдино придумал случившемуся такое неудачное объяснение, что Флориндо прибил его тою же палкой – за трусость.

    Утешая себя тем соображением, что двойной обед все же вполне искупает двойную взбучку, Труфальдино вытащил на балкон оба хозяйских сундука, с тем чтобы проветрить и почистить платье, – сундуки были похожи как две капли воды, так что он тут же забыл где чей. Когда Флориндо велел подать черный камзол, Труфальдино вытащил его из сундука Беатриче. Каково же было изумление молодого человека, обнаружившего в кармане свой собственный портрет, который он когда-то подарил возлюбленной. В ответ на недоуменные расспросы Флориндо Труфальдино соврал, что портрет достался ему от прежнего его хозяина, умершего неделю назад. Флориндо был в отчаянии – ведь этим хозяином могла быть только переодетая мужчиной Беатриче.

    Потом в сопровождении Панталоне пришла Беатриче и, желая проверить какие-то счета, спросила в Труфальдино свою памятную книгу; тот притащил книгу из сундука Флориндо. Происхождение этой книги он объяснил проверенным способом: мол, был у него хозяин по имени Флориндо Аретузи, который на прошлой неделе скончался… Беатриче его слова сразили наповал: она горько запричитала, уже нимало не заботясь о сохранении тайны.

    Ее горестный монолог убедил Панталоне в том, что Федериго Распони на самом деле мертв, а перед ним – его переодетая сестра, и он немедля побежал сообщить эту радостную весть безутешному Сильвио. Едва Панталоне удалился, Флориндо и Беатриче каждый из своей комнаты вышли в залу с кинжалами в руках и с явным намерением лишить себя постылой жизни. Это намерение было бы исполнено, не заметь они внезапно друг друга – тут же им оставалось только бросить кинжалы и устремиться в желанные объятия.

    Когда первые восторги миновали, влюбленные захотели как следует наказать мошенников-слуг, своею болтовней чуть не доведших их до самоубийства. Труфальдино и на сей раз вывернулся, наболтав Флориндо о своем непутевом приятеле Паскуале, состоящем в услужении у синьоры Беатриче, а Беатриче – о бестолковом Паскуале, слуге синьора Флориндо; обоих он умолял отнестись к провинности Паскуале со снисхождением.

    Между тем Панталоне, доктору Ломбарди и Смеральдине больших трудов стоило примирить разобидевшихся друг на друга Сильвио и Клариче, но в конце концов труды их увенчались успехом – молодые люди обнялись и поцеловались.

    Все вроде бы уладилось, дело шло к двум свадьбам, но тут по вине слуг образовалось еще одно, последнее, недоразумение: Смеральдина попросила Клариче посватать ее за слугу синьоры Беатриче; Труфальдино об этом не знал и со своей стороны уговорил Флориндо просить у Панталоне Смеральдину ему в жены. Речь шла как бы о двух разных претендентах на руку одной служанки. Желание соединить судьбу со Смеральдиной все же заставило Труфальдино сознаться в том, что он служил сразу двум хозяевам, что никакого такого Паскуале не существовало и он один, таким образом, был во всем виноват. Но вопреки опасениям Труфадьдино ему на радостях все простили и палками наказывать не стали.

  • Краткое содержание Алая заря

    Пио Бароха

    Алая заря

    Действие романа происходит в двадцатые годы.

    На окраинной улице Мадрида, к которой примыкают несколько городских кладбищ, живут Мануэль Алькасар с овдовевшей сестрой Игнасией и поселившаяся у них Сальвадора с малолетним братиком Энрике. Мануэль работает наборщиком в типографии, Сальвадора с утра трудится в мастерской готового детского платья, а вечером дает уроки рукоделия, Игнасия ведет хозяйство и стряпает. На первом этаже дома помещается цирюльня горбуна Ребольедо и мастерская его сына, электромеханика Перико. Соседи дружат и частенько собираются вместе играть в карты. Обычно к ним присоединяется приятель Ребольедо-отца старый Кануто, бывший ветеринар и мизантроп. Жизнь этих двух семейств и зимой и летом протекает тихо и мирно, без особых радостей, но и без печалей.

    Однажды в дом приходит стройный, бледный, длинноволосый молодой человек в черном с собакой. Это Хуан, брат Мануэля, с которым он не виделся пятнадцать лет. Он рассказывает о том, что выпало на его долю. Семинарию он бросил и пристал к труппе бродячих комедиантов, потом познакомился с художником, и они на пару реставрировали картины в церкви. Впроголодь жил и учился живописи в Барселоне, начал заниматься лепкой. Статуэтки охотно покупали, удалось скопить немного денег. Тогда он уехал в Париж, где продолжил учебу, работал в ювелирной мастерской, изготавливая всякого рода безделушки, брелоки и колечки. На открывавшуюся выставку Хуан представил свои произведения, их заметили, стали поступать заказы, появился некоторый достаток. Теперь он вернулся на родину. Адрес брата узнал случайно от англичанина Роберта Гэстинга, проживающего в отеле “Париж”. Хуан просит Сальвадору позировать ему для скульптурного портрета, он сразу же отмечает незаурядность ее личности.

    После череды сеансов и многих поисков Хуану наконец удается схватить нужное выражение, лицо Сальвадоры кажется в одно и то же время и смеющимся, и опечаленным. Он советует брату не тянуть время и жениться на Сальвадоре, это редкая и достойная девушка. Того же мнения придерживается и Перико. Однако Мануэль в нерешительности: похоже, у него в душе нет ничего, кроме чувства благодарности, ведь если бы не Сальвадора, так и вел бы он жизнь босяка, промышляющего где и чем придется.

    На художественную выставку Хуан предоставляет скульптурную группу “Бунтари”, статуэтку старьевщицы и бюст Сальвадоры. Его работы вызывают оживленные толки, начинают поступать заказы. Но жюри присуждает ему только третью премию, у них заранее все расписано. Хуан возмущен и даже намеревается отказаться и от медали, и от денежной награды, но брат уговаривает его не пороть горячку. Он мечтает арендовать типографию и нуждается в деньгах. Не по нутру Хуану стремление Мануэля стать собственником, но тот имеет мощную поддержку в лице обеих женщин. Чтобы открыть дело, не хватает солидной суммы, и Мануэль занимает недостающие деньги у Роберта, пригласив его в компаньоны.

    Устройство типографии оказывается весьма хлопотным делом, от передряг и переутомления Мануэль заболевает. Сальвадора заботливо за ним ухаживает, и все чаще подумывает он о женитьбе. На время болезни Мануэль поручает заниматься типографией своему старинному приятелю наборщику Хесусу, который поселяется у него в доме.

    Как-то Хуан вместе с художником-декоратором, с которым познакомился на выставке, заходит в таверну под вывеской “Заря”. Его новый приятель сотрудничает в анархистской газете под псевдонимом Либертарий, и молодой человек находит в нем друга и единомышленника. Таверна кажется обоим весьма подходящим местом для собра ний, и по воскресеньям здесь начинают происходить встречи участников анархистского кружка, получающего название “Алая заря”. Его организатором и душой становится Хуан. Среди членов группы Ребольедо, Хесус, Кануто, Либертарий, студент Сесар Мальдонадо, баск Субименди, рабочий Мадридец, француз Карути, русский еврей Офкин, сапожник Шарик, гравер Скопос. Из любопытства захаживает сюда и Мануэль. Собирающиеся здесь спорят, обсуждают, обмениваются литературой общесоциологического и революционного характера. Выявляются разногласия, сталкиваются мнения. Анархизм, который исповедует Хуан, носит возвышенный, гуманитарный характер. Хуан почти ничего не читал из анархических книг, его любимые писатели – Толстой и Ибсен. Анархизм Либертария, провозглашающего бунт индивида против государства, является выражением воинствующего индивидуализма. Для Мальдонадо, сына лакея, анархизм проистекает из уязвленного самолюбия и предстает способом отомстить обществу, презирающему его за низкое происхождение. Анархизм беспринципный воплощают Мадридец, Хесус и Кануто, проповедующие разрушение ради разрушения.

    У Мануэля много работы в типографии, за пьянство он вынужден уволить Хесуса, но тот остается жить у него в доме и, бездельничая целыми днями, на удивление, вечно при деньгах.

    Роберт, доставляющий Мануэлю заказ, советует другу относиться к анархистским идеям как к занятиям спортом и не слишком увлекаться. Он с сожалением констатирует, что Мануэль мог бы многого добиться в жизни, но по натуре не боец, слабохарактерный и безвольный. Мануэль нанимает метранпажа Пепе Иоралеса, социалиста по убеждениям, и теперь они часто спорят о преимуществах и недостатках социалистической и анархистской доктрин.

    Мануэль все откладывает объяснение с Сальвадорой, ему кажется, что девушка влюблена в брата, и тогда не остается ничего иного, как уехать и пустить себе пулю в лоб. Домашние обнаруживают, что Хесус по ночам занимается кражами на кладбищах. Вместе с сообщниками, среди которых и почтенный сеньор Кануто, он тянет оттуда мраморные плиты, железные цепи, металлические ручки, распятия и канделябры, что и сбывается старьевщикам. Однако, когда полиция выходит на след шайки, Хесус и сеньор Кануто успевают уехать в Танжер.

    Хуан долгое время не появляется в доме Мануэля, тот узнает, что брат болен, у него нехорошо с легкими. Мануэль разыскивает Хуана в захудалой гостинице и перевозит к себе. Благодаря хорошему уходу Хуан вскоре встает на ноги.

    Мануэль все более критично относится к анархистской доктрине, все же он буржуа, ему по душе порядок и дисциплина. А подкладывать бомбы вообще варварство, считает он и ни в какую не соглашается с Либертарием, утверждающим, что на террор государства следует отвечать только террором. Во время болезни Хуан не перестает вести активную работу, он занимается вопросами пропаганды, ведет обширную переписку. Прекраснодушный идеалист, он посещает трущобы, безнадежно пытаясь отыскать “золото человеческой души” среди озлобленных, испорченных городских подонков. На анархистском митинге в театре он произносит пламенную речь о человеческом достоинстве, освобождении человеческой личности.

    Хуана с товарищами приглашают в богатый дом, хозяин которого намеревается издавать журнал радикального направления и предлагает сотрудничество. Однако разговоры собравшихся здесь интеллигентов не что иное, как демагогическая болтовня, они стремятся к достижению эгоистических целей и в то же время боятся разбушевавшейся народной стихии. Общего языка найти не удается.

    Приближается день коронации короля Альфонса Тринадцатого. В кружке “Алая заря” появляется Сильвио Фернандес Трасканехо с предложением принять участие в заговоре. Либертарий, размежевавшийся с группой, предупреждает Мануэля: Хуан доверчив, его хотят впутать в какую-то историю, наверняка это происки полиции, раскрытие заговора было бы ей весьма кстати.

    Хуан приводит в дом прибывшего из Парижа Пассалакву. Гость ведет себя подозрительно, ночью, тайком от Хуана, Мануэль и Сальвадора осматривают его вещи и находят в чемодане бомбу, которую Перико удается обезвредить, чертежи взрывных устройств, нелегальную литературу. Все компрометирующее хозяева тщательно уничтожают. Когда наутро полиция заявляется с обыском, им ничего не удается обнаружить. Мануэль потрясен: как мог беспредельно добрый, такой гуманный Хуан участвовать в столь злодейском преступлении? Ничто не может оправдать массового убийства. “Все пути, все способы хороши, лишь бы они приводили к страстно ожидаемой революции”, – возражает Хуан. Трасканехо разоблачен, он провокатор, действующий по указке полиции.

    Дела в типографии идут не так хорошо, как хотелось бы, он еще не может рассчитаться с долгом, докладывает Мануэль приехавшему из Англии Роберту. Но компаньон решил выйти из дела и оставить друга полным владельцем типографии, он вручает ему запродажную запись. Роберт советует Мануэлю отбросить анархистские идеи, сам он – сторонник просвещенного деспотизма, не верит в демократию, рассматривая ее только как принцип построения общества, но не его цель.

    Мануэль и Сальвадора наконец-то вступают в брак. Накануне дня коронации Хуан исчезает из дома. Ходят слухи, что по пути следования процессии будет совершено покушение. Обеспокоенный Мануэль обходит заполненные народом улицы в поисках брата, но особых происшествий не случается. Только сеньор Кануто, осыпающий оскорблениями солдат и национальный флаг, попадает под сабельные удары. Мануэль на руках выносит ослабевшего брата из толпы, которую теснят полицейские.

    Несколько дней Хуан находится в полубессознательном состоянии, он наотрез отказывается исповедаться приглашенному Игнасией священнику. Полиция является с ордером на его арест, но он уже умер. Блюстители закона настойчиво рекомендуют провести похороны без демонстрации. У дома собирается большая толпа, гроб накрывают красным знаменем.

  • Биография Ивана Никитина

    Иван Саввич Никитин – поэт.

    Родился Иван Никитин 21 сентября 1824 года в Воронеже. В 1839 году в биографии Никитина состоялось поступление в духовную семинарию Воронежа. Но из-за тяжелой ситуации дома Иван оставил занятия, а в 1843 году вынужден был покинуть семинарию. Еще во время обучения увлекся литературой, начал писать стихи.

    В 1853 году в биографии Ивана Никитина несколько стихотворений были отосланы в “Воронежские Губернские Ведомости”, так поэт стал известным в Воронеже. Никитин стал членом кружка интеллигенции, в который входили Второв, Александров-Дольник, Де-Пуле. Не смотря на тяжелую семейную обстановку в те годы в биографии Никитина, он продолжил писать, занимался самообразованием.

    Когда Второвский кружок распался, Никитин снова почувствовал тягость жизненных проблем, на которые раньше не обращал внимания. Творческий кризис был прерван работой над поэмой “Кулак”, которую критики встретили одобрением. Иван Саввич Никитин за всю биографию опубликовал два сборника стихотворений. Первый сборник вышел в 1856 году, второй – в 1859. Также Никитин успешно начинал писать прозу – “Дневник семинариста” впервые опубликовали в 1861 году.

  • СОЧИНЕНИЕ ГИА 9 класс по высказыванию, взятого из Литературной энциклопедии: “Заставляя героев говорить друг с другом, вместо того чтобы передать их разговор от себя, автор может внести соответствующие оттенки в такой диалог. Тематикой и манерой речи он характеризует своих героев” тексту Антуана де Сент-Экзюпери

    “Заставляя героев говорить друг с другом, вместо того чтобы передать их разговор от себя, автор может внести соответствующие оттенки в такой диалог. Тематикой и манерой речи он характеризует своих героев”

    Русский язык богат и разнообразен. Знание правил русского языка помогают нам правильно излагать свои мысли, грамотно составлять предложения. В письменной речи все немного сложнее. Для того чтобы наша письменная речь была правильной, нужно хорошо знать лексику русского языка и его грамматику. Ведь, для правильного построения текста, необходимо хорошо знать правила русского языка и уметь ими пользоваться. Разберем высказывание, взятое из Литературной энциклопедии: “Заставляя героев говорить друг с другом, вместо того чтобы передать их разговор от себя, автор может внести соответствующие оттенки в такой диалог. Тематикой и манерой речи он характеризует своих героев”. Начнем с первой части, с грамматики. Грамматика – это раздел лингвистики, который включает в себя морфологию и синтаксис. Знание грамматических правил поможет нам правильно составлять предложения, выделять важные для нас места в тексте и акцентировать внимание читающего на определенных моментах этого текста. Обратимся к отрывку из произведения Антуана де Сент-Экзюпери. Автор использовал однородные сказуемые “убегаю” и “прячусь” (предложение 20). Они помогают более точно показать действие, совершенные героем, делают предложение ярче и интереснее. Также для правильной письменной речи, необходимо знать лексику, то есть слова, которые мы используем в своей повседневной жизни. Слова нужны нам для того, чтобы давать название всему, что нас окружает, они выражают наше отношение к окружающему миру. В своем тексте Антуан де Сент-Экзюпери использовал метафору “земля солнцем озарится”. Она помогает точнее показать чувства героя, выразить его радость и благодарность. Итак, из всего вышесказанного можно сделать вывод, что для красоты и яркости нашей письменной речи, нам необходимо знать грамматику и лексику, ведь именно с их помощью мы можем строить правильные грамматические конструкции с использованием разнообразной лексики.

  • Образ светского общества в романе Л. Н. Толстого “Война и мир”

    В романе “Война и мир” Толстой создал правдивую и целостную картину русской жизни первой четверти XIX века. В этот период в России главную общественную роль играли дворяне, поэтому немалое место в романе отводится описанию светского общества. Надо отметить, что высший свет в тот период был представлен в основном двумя столичными обществами, довольно сильно отличающимися друг от друга: петербургским и московским.

    Петербург – столица, холодный, неприветливый город, стоящий в одном ряду с европейскими городами. Петербургский высший свет – особый мир со своими законами, обычаями, нравами, интеллектуальный центр страны, ориентированный на Европу. Но первое, что бросается в глаза при описании взаимоотношений в этом обществе, – неестественность. Все представители высшего света привыкли играть роли, навязанные им обществом или взятые ими добровольно, недаром князь Василий в романе сравнивается с актером.

    Одним из основных видбв времяпрепровождения членов высшего света были светские приемы, на которых обсуждались новости, положение в Европе и многое другое. Человеку новому казалось, что все обсуждаемое важно, а все присутствующие очень умные и думающие люди, всерьез заинтересованные предметом беседы. На самом же деле в этих приемах есть что-то механическое, равнодушное, и Толстой сравнивает присутствующих в салоне Шерер с разговорной машиной. Человека умного, серьезного, пытливого не может удовлетворить такое общение, и он быстро разочаровывается в свете. Однако основу светского общества составляют те, кому такое общение нравится, для кого оно необходимо. У таких людей вырабатывается определенный стереотип поведения, который они переносят и в личную, семейную жизнь. Поэтому в их отношениях в семье мало сердечности, больше практичности и расчета. Типичная петербургская семья – семья Курагиных.

    Совсем другим предстает перед нами московское светское общество, которое, впрочем, в чем-то все же сходно с петербургским. Первым изображением московского света в романе является описание именин в доме Ростовых. Утренний прием гостей напоминает светские приемы в Петербурге: обсуждение новостей, правда уже не общемирового масштаба, а местных, притворные чувства удивления или негодования, но впечатление сразу меняется с появлением детей, которые приносят в гостиную непосредственность, счастье, беспричинное веселье. На обеде у Ростовых проявляются все качества, присущие московскому дворянству: хлебосольство, радушие, семейственность. Московское общество во многом напоминает одну большую семью, где все всем известно, где прощают друг другу маленькие слабости и могут прилюдно поругать за проказы. Только в подобном обществе могла появиться такая фигура, как Ахросимова, и снисходительно оценена выходка Наташи. В отличие от петербургского, московское дворянство ближе к русскому народу, его традициям и обычаям. Вообще симпатии Толстого, по-видимому, на стороне московского дворянства, недаром его любимые герои Ростовы живут в Москве. И хотя многие черты и нравы москвичей писатель не может одобрить’ (сплетничество, например), он и не заостряет на них внимание. В изображении светского общества Толстой активно пользуется приемом “отстранения”, позволяющим с неожиданной точки зрения взглянуть на события и героев. Так, при описании вечера у Анны Павловны Шерер писатель сравнивает салон с прядильной мастерской, освещая с неожиданной стороны. светский прием и позволяя читателю проникнуть в суть взаимоотношений на нем. Французский язык в речи героев тоже является приемом “отстранения”, давая возможность полнее создать образ светского общества, говорившего в то время в основном по-французски.

    Роман “Война и мир” был создан во второй половине XIX века. Это означает, что с жизнью светского общества начала века Толстой был знаком лишь по литературе того времени или по рассказам современников той эпохи. Поэты и писатели начала XIX века нередко обращались к изображению дворянства в своих произведениях, то есть в литературе тогда уже существовала определенная традиция в изображении высшего света, и Толстой во многом продолжает эту традицию, хотя часто и отходит от нее. Это позволило ему создать очень. полный и достоверный образ светского общества России начала XIX века.

  • Идеи декабризма в комедии Грибоедова “Горе от ума”. Чацкий и декабристы

    “Горе от ума” – социально-политическая комедия. Грибоедов дал в ней правдивую картину русской жизни после Отечественной войны 1812 года. В комедии поставлены злободневные общественные вопросы того времени: о государственной службе, крепостном праве, просвещении, воспитании, о рабском подражании дворян всему иностранному и презрении ко всему национальному, народному.

    Комедия Грибоедова показала причины возникновения декабризма, кроме того, поставленные в “Горе от ума” общественные вопросы разрешаются автором так же, как решали их декабристы.

    В комедии Грибоедова “Горе от ума”, как в зеркале, отразились этические и эстетические воззрения декабристов.

    Эстетика декабристов возникла на стыке классицизма дворянского Просвещения восемнадцатого века и романтизма и получила название “Гражданский романтизм”. Этика, то есть нравственные законы, обязывали героев произведений декабристов воспринимать общественное как свое личное, занимать, как мы сейчас говорим, активную гражданскую позицию. Таков, например, герой одноименной поэмы Рылеева Войнаровский. Таков лирический герой “Послания Приклонскому” Раевского, который восклицает: “Для пользы ближнего жить – сладкая мечта”.

    В один ряд с ними можно поставить и Чацкого, героя комедии “Горе от ума”. Остроумный, красноречивый Чацкий зло высмеивает пороки общества, в котором он вращается. Его неутомимый ум, богатый и образный язык находят для этого обильный материал, а направленность речей во многом схожа с идеями произведений поэтов-декабристов. Вспомним знаменитый монолог Чацкого “А судьи кто”. В этом монологе Чацкий, а вместе с ним и автор, высмеивает дворян, живущих по канонам 18 века, черпающих знания из “забытых газет времен очаковских и покоренья Крыма”. Чацкий обличает и крепостников, продающих и меняющих людей на псов. Очень показателен здесь образ дворянина, который выменял на двух борзых преданных слуг, которые в трудную минуту “и жизнь и честь его спасали”.

    В другом монологе (“Французик из Бордо…”) Чацкий обрушивается на галломанов, поклоняющихся всему иноземному, иностранному.

    В своих речах Чацкий постоянно употребляет местоимение “мы”. И это не случайно, так как Чацкий не одинок в своем стремлении к переменам. На страницах комедии упоминается ряд внесценических персонажей, которых можно отнести к союзникам главного героя. Это двоюродный брат Скалозуба, который оставил службу, “в деревне книги стал читать”, это профессора Петербургского педагогического института, это племянник княгини Тугоуховской князь Федор – химик и ботаник.

    Чацкий как герой произведения не только воплощает этику и эстетику декабристов, но имеет много общего и с реальными историческими лицами.

    Чацкий оставил службу, как и Никита Муравьев, Николай Тургенев, Рылеев, Чаадаев.

    Особенно много общего у Чацкого с Чаадаевым, написавшим “Философические письма”, за которые был сурово наказан – объявлен сумасшедшим. Первоначально фамилия Чацкий писалась как Чадский. Комедия “Горе от ума” была написана за год до восстания декабристов. События в ней как бы предвосхитили события на Сенатской площади. Комедия “Горе от ума” внесла огромный вклад в развитие русской литературы. Наследуя традиции Фонвизина, Грибоедов придал комедии гражданственное звучание, поднял резонера Чацкого до трагедийного героя уровня Гамлета, нарушив тем самым классический закон несмешения жанров. Можно сказать, что вместе с комедией “Горе от ума” родилась русская драма. И традиции русской драматургии, включая пьесы Гоголя, Островского, Чехова, во многом опираются на эту комедию.

  • Трагическая судьба Оливера Твиста

    Оливер Твист – мальчик, на долю которого выпало страшное испытание, но такова была тогдашняя реальность. Именно показать реальность желал автор, описывая приключения маленького Оливера. Криминальный мир Был жестоким, и чтобы спастись, попав туда, ты должен сохранить стержень добра внутри себя.

    Роман “Приключения Оливера Твиста” был написан английским писателем Чарлзом Диккенсом на протяжении двух лет. В предисловии к произведению автор объяснил, что заставило его приступить к написанию именно такого романа и что он хочет донести до читателя. В то время (конец XIX века) почти не было произведений, отражающих реальную картину жизни воров. Читая книги других писателей, Чарльз непрерывно натыкался на положительное описание персонажей, их жизненных путей. Диккенса угнетала мысль, что общество может верить в беззаботную жизнь преступников, и в 1837 году началась работа над книгой, которая не скрывала никакой темной стороны жизни таких людей.

    “Приключения” Оливера начинаются с самого рождения: его мать умирает сразу после родах в работном доме. Свое детство он проводит на ферме миссис Манн, которая была аналогом нынешнего детдома. Рядом с ним – такие же дети, родители которых лишились их или умерли. Диккенс намеренно называет их “юными нарушителями закона”, тем самым высмеивая несправедливые, порой абсурдные английские законы, в частности Закон о бедных. В девять лет мальчик попал на работу к гробовщику транзитом через работный дом, из которого он был выдворен за просьбу о добавке каши – страшное преступление на то время, ни так ли это?

    Не выдержав жизни в гробовщика, герой романа решился на побег. Дело было не столько в самом мистере Сауербери, сколько в его жене и Ной Клейполи, который особенно издевался над Оливером. Его побег держал курс на Лондон, Оливер знал, что это большой город, следовательно, и большие возможности. По дороге к намеченному пункту Оливера встретил Джек Докинс, который впоследствии привел парня к Фейгина. Если до этого момента, его просто считали за ноль, то теперь еще и заставляли воровать! Впоследствии появляются другие персонажи, такие как Сайкс, Монкс и другие. Всем им безразлично, что это всего лишь маленький ребенок, и никто не думает о нем, а лишь использует в своих целях.

    Однако все перипетии жизни честного и нежного Оливера имеют счастливый конец. Отрицательные персонажи – Сайкс, Фейгин, Монкс – встретили достойную их смерть бесславную смерть. Оливер стал жить с господином Браунлоу в мире и согласии. Конечно, финал вызывает приятные и теплые эмоции, но оглядываясь назад, мы можем еще раз убедиться, что путь к этому финалу был сверхсложный, а для десятилетнего ребенка тем более. Автор сумел показать то, что планировал: грязные жилые помещения, жестокие поступки, страх за свою жизнь, ведь один неосторожный поступок – и те на гильотине.

    Подводя итоги, скажем, что “Приключения Оливера Твиста” были и продолжают быть полезными для социума. Роскошная жизнь вора – выдумка, а усердный труд и твоя внутренняя доброта это и есть твой единственный путь к успеху.

  • Сюжет, образы, проблематика одной из поэм В. Маяковского

    “Облако в штанах” – это вершина дореволюционного творчества Владимира Маяковского.

    Поэма вышла отдельным изданием в 1915г. Ее первоначальное название – “Тринадцатый апостол”. Толчком к написанию была любовь Маяковского к девушке, с которой он встретился в Одессе. Развитая, не чуждая новых общественных и художественных

    веяний, она, тем не менее, была напугана темпераментом молодого Маяковского, тем “пожаром сердца”, о котором он написал в своей поэме. Однако содержание поэмы переросло историю непонятой любви. В “Облаке в штанах” соединились все основные

    темы раннего Маяковского. Любовная линия заставила их звучать по-другому-резче, сильнее, надрывнее…

    “Облако в штанах” не просто писалась, но “вышагивалась” Маяковским во время пребывания в Финляндии, где он, не имея денег, попеременно обедал у знакомых, назвав это “семипольной системой”: “Установил семь обедающих знакомств. В воскресенье “ем” Чуковского, Понедельник – Евреинова и т. д.” “Вечера шатаюсь пляжем. Пишу “Облако”…” (“Я сам”.)

    В поэме отразилась главная мировоззренческая тема раннего Маяковского – его богоборчество. Это роднит его с М. Горьким, с которым он встречается в это время в Муста-мяки: “Читал ему части “Облака”. Расчувствовавшийся Горький обплакал мне

    весь жилет. Расстроил стихами. Я чуть загордился. Скоро выяснилось, что Горький рыдает на каждом поэтическом жилете.

    Все же храню. Могу кому-нибудь уступить для провинциального музея”.

    Ерничество Маяковского, однако, не снимает вопроса о близости бунтарства раннего Горького и богоборчества Маяковского. В глазах обоих мир создан Богом не таким, каким его нужно было создать:

    Я думал – ты всесильный божище,

    а ты недоучка, крохотный божик.

    Видишь, я нагибаюсь,

    из-за голенища

    достаю сапожный ножик…

    Эй, вы! Небо!

    Снимите шляпу! Я иду!

    Горький мог вполне искренно расплакаться над этими строками. Это и его сокровенная идея: протест Человека против несовершенства Божьего мира. Только горьковский Человек либо абстрактен (собирательный образ всего человечества, выраженный в словах Сатина в “На дне”: “Это не ты, не я, не они… нет! – это ты, я, они, старик, Наполеон, Магомет… в одном!”), либо его сущность отражают различные горьковские персонажи, но не сама личность писателя. Маяковский сам вступает в поединок с Богом. Через интимный сюжет (любовь к Марии) он устраняет последний зазор между поэтом и

    лирическим героем. Непонятая любовь – только следствие общего неприятия Поэта миром. Образ Марии приобретает евангельский смысл. Евангельская Мария и ее сестра Марфа встретили и приютили Иисуса. Грешница Мария Магдалина стала Его последовательницей. Наконец, дева Мария была родительницей Иисуса по велению Бога. Все эти образы так или иначе задействованы в поэме Маяковского, но “вывернуты” по-своему. Поэт – новый Иисус, несущий миру свою истину. Это истина не божественная, но земная. И ее отрицательная часть – страшна и неприятна людям. Мир обветшал, мир

    распадается. В нем нарушены все человеческие отношения, царит полное взаимонепонимание. Это грозит неизбежной катастрофой. Но люди не желают в это поверить и прячутся в уютные социальные ниши:

    Вашу мысль,

    мечтающую на размягченном мозгу,

    как выжиревший лакей на замасленной кушетке,

    буду дразнить об окровавленный сердца лоскут;

    досыта изъиздеваюсь, нахальный и едкий.

    У меня в душе ни одного седого волоса, и старческой нежности нет в ней! Мир огрбмив мощью голоса, Иду – красивый, двадцатидвухлетний…

    Поэт недаром подчеркивает свой возраст (моложе Иисуса, когда тот стал Учителем) и пишет об отсутствии в своей душе “седого волоса”. Ему важно доказать, что он представитель молодого мира, который идет на смену старому, ветхому – миру

    Бога-отца. Однако визит нового мессии ничем не оправдан свыше. Он весь целиком – из этого мира. И оттого его образ постоянно колеблется, раздваивается:

    В дряхлую спину хохочут и ржут канделябры.

    Меня сейчас узнать не могли бы:

    жилистая громадина стонет,

    корчится.

    Что может хотеться этакой глыбе?

    А глыбе многое хочется! Поэт-мессия сам не выдерживает собственной миссии, стремится спрятаться под теплое крыло, впадает в “старческую нежность”:

    Ведь для себя не важно

    и то, что бронзовый,

    и то, что сердце – холодной железкою.

    Ночью хочется звон свой

    спрятать в мягкое,

    в женское…

    Но старый мир отторгает Поэта. Он слишком велик для этого мира, к которому принадлежит и Мария. Трагедия в том, что некуда деться. Вся поэма напоминает корчи, хрипы мятущегося существа, замечательно переданные ритмом и звукописью:

    Улица муку молча перла. Крик торчком стоял из глотки. Топорщились, застрявшие поперек горла, пухлые taxi и костлявые пролетки. Грудь испешеходили. Чахотки площе.

    Город дорогу мраком запер.

    И когда – все-таки! –

    выхаркнула давку на площадь,

    спихнув наступившую на горло паперть,

    думалось:

    в хорах архангелова хорала бог, ограбленный, идет карать!

    Нескончаемый парад шипящих, свистящих, рыкающих и каркающих звуков… Поэт как бы сливается со своим голосом, и вся

    поэма написана не столько смыслом, сколько звуком.

    Не найдя выхода, он начинает кощунствовать:

    А в рае опять поселим Евочек:

    прикажи,- сегодня ночью ж

    со всех бульваров красивейших девочек

    я натащу тебе.

    Хочешь? Не хочешь?

    Но как раз в этих местах поэма “пробуксовывает”. Бунт превращается в брань, тем более беспомощную, что Бог не дает

    ответа:

    Глухо.

    Вселенная спит,

    положив на лапу

    с клещами звезд огромное ухо.

    Парадоксально, но именно Маяковский талантливей многих отразил кризис богоборческой идеи, которая разбивается через

    собственное противоречие. Если мир, созданный Богом, несовершенен, а ты часть этого мира, то бунт против мира

    оказывается бунтом против самого себя. Если “Бог умер”, всякий бунт бессмыслен. Мир становится “глухим”. Некому слышать

    Поэта.