Author: admin

  • Тихон Щербатый и Платон Каратаев в романе Л. Н. Толстого “Война и мир”

    Роман “Война и мир” был задуман как роман о декабристе, возвращающемся после амнистии в 1856 году. Но чем больше толстой работал с архивными материалами, тем больше он понимал, что, не рассказав о самом восстании и глубже – о войне 1812 года, нельзя удачно написать этот роман.

    Так замысел романа постепенно изменялся, и Толстой создал грандиозную эпопею. Этот рассказ о подвиге народа, о победе его духа в войне 1812 года.

    Толстой попытался отразить всю общность, повседневность, будничность войны. На полу все равны, но каждый по-своему пытается побороть неприятеля, защищая себя, свою Родину!

    На примере Платона Каратаева и Тихона Щербатого автор показывает образы крестьян, которые, несмотря на свое положение, старается внести свой вклад в победу над Наполеоном! Л. Н. Толстому необходимы эти герои, чтобы показать, какие разные

    бывают русские люди.

    Особое место в романе занимает Платон Каратаев, солдат Апшеронского полка, с которым Пьер Безухов столкнулся в плену.

    Явившись как бы определенным этапом жизни Пьера, он стал конечной точкой его исканий. Наконец – то Пьер нашел истинно русского человека. Это показано в том, как Пьер описывает внешность, речь и характер этого человека.

    Миленький, с певучей речью, общительный, этот человек для всех старается найти утешительное слово, помочь переносить все тяготы будней в плену. Из речей Платона Каратаева становится понятно, что он любит жизнь во всех ее проявлениях, умеет приспособиться даже к суровым условиям. Ко всем он обращается ласково: “Э, Соколик!” При первой встрече с Пьером Платон утешает его: “Не тужи, дружок, час терпеть, а век жить!”

    Его отношение к незнакомцам поражает своей чистосердечностью, любвеобильностью и чуткостью. Удивляет нас и ощущение его, как чего – то круглого и спокойного. Он привлекает всех к себе добротой, уверенностью, улыбчивостью своего круглого лица.

    Платон Каратаев не просто смирился с участью военнопленного, он приспособился к жизни в новых условиях. Не стараясь что – то исправить, не высказывая никакого протеста, он спокойно все, что уготовлено ему судьбой. Каратаев, пытаясь убедить

    Пьера в том, что будущее не надо знать, говорил: От сумы да от тюрьмы не отказывайся; рок головы ищет, наше счастье, дружок, как вода в бредне: тянешь – надулась, а вытащишь – ничего нету. Так – то! Платон был человеком, который больше бы пригодился дома, чем в бою с французами. Он – народный умелец. Все мог делать

    “не очень хорошо, но и не дурно”. Пел песни, шил, пек, варил, занимался всем понемножку. Он мог поддержать любой разговор, хотя не любил вспоминать службу в армии, но с удовольствием рассказывал о своей деревенской жизни.

    Каратаев свято верил в торжество добра и справедливости. Он был простым крестьянином, не умеющим постоять за себя, мирившимся со всем.

    Но этот беззащитный, круглый, спокойный человек потряс Пьера. Каким он увидел его, таким и останется он в его воспоминаниях.

    Плато был особенным еще и потому, что говорил он, используя огромное количество поговорок, которые поражали Пьера. Это были те народные изречения, которые необходимо было услышать Пьеру, чтобы понять: не все так отчаянно и безнадежно на

    этой войне.

    Хотя Платон Каратаев был для всех пленных просто Плотоша, Пьер сумел разглядеть в нем изюминку.

    Личность Платона подтолкнула автора на создание абсолютно противоположного русского человека с другим характером. Это, можно сказать, “богатырь” – Тихон Щербатый из отряда Денисова.

    Вечный двигатель, все время занят каким – то делом. В отряде – самый важный и необходимый человек. Никто лучше него не может выполнить самую трудную, и парой грязную работу. Партия нуждалась в таких людях.

    Почему – то Пьеру встретился именно Платон – человек искренний, а не Тихон – человек, готовый на все постоянно убивать французов и делать все ради государства и царя.

    Тихон очень отважный, надеется быть популярный и достичь высот. Был всегда серьезен и немногословен. Умеет хранить тайну, всегда держит свое слово. Ему поручали особенную работу. Он, как крестьянин, боец, не привык отступать, никогда не отказывался и принимался за все, что ему приказывали. Иногда задания были просто ужасны, но Тихон не останавливался перед трудностями. Без всяких проблем мог “вытащить лошадь за хвост из канавы; залезть в самую середину французов; выворотить повозку из грязи…”

    Это был человек слова и дела, всегда строго одет и готов к выполнению любых просьб и заданий. Что нельзя было сказать о Платоне Каратаеве. Они очень разные.

    Таким образом, Л. Н. Толстой показал нам два исконно русских характера людей, знающих свое предназначение. Несмотря на их колоссальные различия, мы можем сказать, что они, каждый по – своему, были необходимы Отечеству в то нелегкое время.

  • “Пан” Гамсуна в кратком содержании

    Автор использует форму повествования от первого лица. Его герой – тридцатилетний лейтенант Томас Глан вспоминает события, произошедшие два года назад, в 1855 г. Толчком же послужило пришедшее по почте письмо – в пустом конверте лежали два зеленых птичьих пера. Глан решает для собственного удовольствия и дабы просто скоротать время написать о том, что ему довелось пережить. Тогда где-то около года он провел на самом севере Норвегии, в Нурланне.

    Глан живет в лесной сторожке вместе со своим охотничьим псом Эзопом. Ему кажется, что только здесь, вдалеке от чуждой ему городской суеты, среди полного одиночества, наблюдая за неспешной жизнью природы, любуясь красками леса и моря, ощущая их запахи и звуки, он по-настоящему свободен и счастлив.

    Однажды он пережидает дождь в лодочном сарае, где также укрываются от ливня местный богач купец Мак с дочерью Эдвардой и доктор из соседнего прихода. Случайный эпизод почти не оставляет следа в душе Глана.

    Встречая на пристани почтовый пароход, он обращает внимание на молодую хорошенькую девушку Еву, которую принимает за дочь сельского кузнеца.

    Глан добывает пропитание охотой, отправляясь в горы, берет сыр у лопарей-оленеводов. Любуясь величественной красотой природы, он ощущает себя неотделимой ее частичкой, он сторонится общества людей, размышляя над суетностью их помыслов и поступков. Среди буйства весны он испытывает странное, будоражащее чувство, которое сладко тревожит и пьянит душу.

    В гости к Глану наведываются Эдварда и доктор. Девушка в восхищении от того, как охотник обустроил свой быт, но все же лучше будет, если он станет обедать у них в доме. Доктор рассматривает охотничье снаряжение и замечает фигурку Пана на пороховнице, мужчины долго рассуждают о боге лесов и полей, полном страстной влюбленности.

    Глан спохватывается, что всерьез увлекся Эдвардой, он ищет новой встречи с ней, а потому отправляется в дом Мака. Там он проводит скучнейший вечер в обществе гостей хозяина, занятых карточной игрой, а Эдварда совсем не обращает на него внимания. Возвращаясь в сторожку, он с удивлением отмечает, что Мак ночью пробирается в дом кузнеца. А сам Глан охотно принимает у себя повстречавшуюся пастушку.

    Глан объясняет Эдварде, что занимается охотой не ради убийства, а чтобы прожить. Скоро отстрел птиц и зверей будет запрещен, тогда придется рыбачить. Глан с таким упоением рассказывает о жизни леса, что это производит впечатление на купеческую дочь, ей еще не приходилось слышать столь необычных речей.

    Эдварда приглашает Глана на пикник и всячески подчеркивает на людях свое к нему расположение. Глан чувствует себя неловко, пытается сгладить опрометчивые выходки девушки. Когда же на следующий день Эдварда признается, что любит его, он теряет голову от счастья.

    Любовь захватывает их, но отношения молодых людей складываются трудно, происходит борьба самолюбии. Эдварда капризна и своевольна, странность и нелогичность ее поступков порой выводит Глана из себя. Однажды он в шутку дарит девушке на память два зеленых пера.

    Сложные любовные переживания вконец изматывают Глана, и когда к нему в сторожку приходит влюбленная в него Ева, это приносит облегчение в его мятущуюся душу. Девушка простодушна и добросердечна, ему хорошо и спокойно с ней, ей он может высказывать наболевшее, пусть она даже и не способна понять его.

    В крайне взвинченном состоянии возвращается Глан к себе в сторожку после бала, устроенного Эдвардой, сколько колкостей и неприятных моментов довелось ему претерпеть в тот вечер! А еще он испытывает бешеную ревность к доктору, хромой соперник имеет явное преимущество. От досады Глан простреливает себе ногу.

    У лечащего его доктора Глан допытывается, была ли у них с Эдвардой взаимная склонность? Доктор явно сочувствует Глану. У Эдварды сильный характер и несчастный нрав, поясняет он, она ожидает от любви чуда и надеется на появление сказочного принца. Властная и гордая, она привыкла во всем верховодить, и увлечения в сущности не затрагивают ее сердца.

    Мак привозит в дом гостя, барона, с которым Эдварда отныне проводит все время. Глан ищет утешения в обществе Евы, он счастлив с ней, однако же она не заполняет ни его сердца, ни его души. Мак узнает об их отношениях и мечтает только о том, как бы избавиться от соперника.

    При встречах с Эдвардой Глан сдержанно холоден. Он решил, что не даст больше себя морочить своевольной девчонке, темной рыбачке. Эдварда уязвлена, узнав о связи Глана с Евой. Она не упускает случая съязвить на его счет по поводу интрижки с чужой женой. Глан неприятно удивлен, узнав об истинном положении дел, он пребывал в уверенности, что Ева – дочь кузнеца.

    Мстительный Мак поджигает его сторожку, и Глан вынужден перебраться в заброшенную рыбачью хибарку у пристани. Узнав об отъезде барона, он решает отметить это событие своеобразным салютом. Глан подкладывает порох под скалу, намереваясь в момент отплытия парохода поджечь фитиль и устроить необыкновенное зрелище. Но Мак догадывается о его замысле. Он подстраивает так, что в момент взрыва на берегу под скалой оказывается Ева, которая погибает под обвалом.

    Глан приходит в дом Мака сообщить о своем отъезде. Эдварда абсолютно спокойно воспринимает его решение. Она просит только оставить ей на память Эзопа. Глану кажется, что она станет мучить собаку, то ласкать, то сечь плеткой. Он убивает пса и посылает Эдварде его труп.

    Два года прошло, а вот надо же – ничего не забыто, ноет душа, холодно и тоскливо, размышляет Глан. Что, если уехать развеяться, поохотиться где-нибудь в Африке или Индии?

    Эпилогом к роману служит новелла “Смерть Глана”, события которой относятся к 1861 г. Это записки человека, который был с Гланом в Индии, где они вместе охотились. Именно он, спровоцированный Гланом, выстрелил ему прямо в лицо, представив случившееся как несчастный случай. Он нисколько не раскаивается в содеянном. Он ненавидел Глана, который, казалось, искал гибели и получил то, что хотел.

  • Сочиненин по картине Шишкина Сосновый бор. Мачтовый лес в Вятской губернии

    Шишкин испытывал особую любовь к русской природе. Ее невозможно не заметить, ведь она проявляется в каждом его пейзаже. Вятская губерния для этой картины была выбрана не случайно. Именно она является родиной художника. Видимо, работа появилась в одно из его посещений этих замечательных мест. На картине Шишкин показал яркий, солнечный день. Полотно буквально излучает тепло, согревая нас и поднимая настроение. Она даже напоминает чем-то иллюстрацию к русской народной сказке или былине.

    На дне протекающего ручейка мы можем видеть камушки, настолько чиста и прозрачна вода. Песчаные берега, сочетаясь с солнечным светом, приобретают особый оттенок золотистого цвета. Берега немного размыты, а с левой стороны видны корни и коряги. Хвойный лес смотрится очень могущественно и величаво. Песок показан не случайно. Художник продумал все детали картины до мельчайших подробностей, ведь именно на такой почве растут великолепные хвойные леса.

    Шишкин показал не только деревья, но и кустарники с белыми цветами, напоминающими полевые. Они растут в тени и даже могут быть незаметны на первый взгляд. В основном, сосны растут ровно, словно свечки. Однако есть и такие, которые сломаны, погнуты, выкорчеваны. Я думаю, это последствия бури, стихии, обрушившейся на лес.

    Особо хотелось бы отметить работу художника со светом и тенью. В основном, солнечный свет попадает на передний план картины. Мы видим блики солнца и в воде, и на траве. На солнечной полянке, около сосны сидят два медвежонка. Один из них изображен в поисках лакомства на земле, другой смотрит вверх, на дерево, надеясь найти улей с медом. Глубь леса показана в тени, будто там – непроходимая чаща. Мне показалось, что небо показано очень неоднородным. С одной стороны, льющийся солнечный свет озаряет поляну. С другой – сгущающиеся тучи говорят о приближающейся грозе. На этом фоне немного зловеще изображен коршун, одиноко парящий в небесах. Я думаю, что только по-настоящему любящий родной край человек, мог создать такую замечательную картину.

  • Поэзия Цветаевой – напряженный монолог-исповедь

    Для Марины Цветаевой поэзия – это волшебство и высвобождение душевных избытков, диалог “я” со всем миром. Цветаевская лирика – это интимное откровение Поэта о мире; откровение, в котором законы мироздания преобразованы в художественную форму, во всепоглощающую лирическую стихию. Это “тайный жар”, явленный через слово. Темы любви, одиночества, жизни и смерти в поэзии Цветаевой звучат как исповедь женщины-Поэта, не побоявшейся противопоставить себя своему времени, лишенному духовного начала.

    М. Цветаева писала: “Есть у Блока магическое слово “тайный жар”… Слово – ключ к моей душе – и всей лирике”. “Тайный жар” цветаевской поэзии – это страстное слово лирика о самом дорогом и выстраданном: о любви, о родине, о поэте и его даре. Слово “поэт” для Цветаевой звучит всегда трагично, так как Поэт не совпадает со своей эпохой – он “вне всякого столетья”; причастность к тайнам бытия, поэтические прозрения не спасают его от жестокости окружающего мира… Уже в первых своих сборниках Цветаева открывает читателю очень интимный, чуть таинственный детский – и уже недетский мир:

    По роялю бродит сонный луч. Поиграть? Давно утерян ключ! Ах, без мамы ни в чем нету смысла!..

    Образ рано умершей матери более приглушенно вплетается в тональность стихотворений “Домики старой Москвы” и “Бабушке”. В “Домиках старой Москвы” Цветаева обращается к романтическому прошлому города:

    Домики с знаком породы, С видом ее сторожей…

    Это и символы, и средоточие высокой культуры, которую ХХ век безжалостно губит. Человек нового века оторван от своих культурных и духовных корней, он приходит в мир не созидателем, а разрушителем. Для Цветаевой важны “порода”, внутреннее духовное родство, связь настоящего с прошлым:

    – Бабушка! – Этот жестокий мятеж В сердце моем – не от вас ли?

    Значительное влияние на формирование духовности Цветаевой оказала и христианская мифология, и связанное с ней искусство. Особое место занимала в ее духовной жизни Библия. В стихотворениях оживают библейские образы, интерпретируются легенды Ветхого и Нового заветов, звучат ставшие афоризмами мысли создателей этого древнейшего литературного памятника. Иногда библейская легенда, созвучная переживаниям поэтессы, является прекрасной миниатюрой, вызывающей круги ассоциаций:

    Удостоверишься – повремени! – Что, выброшенной на солому, Не надо было ей ни славы, ни Сокровищницы Соломона. Нет, руки за голову заломив, – Глоткою соловьиной! – Не о сокровищнице – Суламифь: Горсточке красной глины!

    Если предположить, что содержательная сторона поэзии Цветаевой складывалась под влиянием античной и христианской культур, представление о которых имеет генетическую связь с впечатлениями детства, рассказами отца, чтением литературных памятников, посещением западноевропейских музеев, то форму ее стихотворений, их ритмомелодику, звукопись можно соотнести с музыкой, в атмосфере которой прошло утро ее жизни:

    Как хорошо за книгой дома! Под Грига, Шумана и Кюи Я узнавала судьбы…

    “Музыка обернулась Лирикой”, – писала поэтесса, с благодарностью вспоминая музыкальные вечера в родительском доме, игру матери на рояле, ее пение под гитару удивительных по красоте романсов. Стихотворения Цветаевой, напоминающие маленькие музыкальные пьесы, завораживают потоком гибких, постоянно меняющихся ритмов. Интонационный строй передает всю сложную, порой трагическую гамму чувств поэтессы. Ранняя Цветаева тяготеет к традиционно-классическому стиху:

    Цыганская страсть разлуки! Чуть встретишь – уже рвешься прочь. Я лоб уронила в руки И думаю, глядя в ночь. Никто, в наших письмах роясь, Не понял до глубины, Как мы вероломны, то есть – Как сами себе верны.

    Зрелая Цветаева – это пульсирующий, внезапно обрывающийся ритм, отрывистые фразы, буквально телеграфная лаконичность, отказ от традиционной ритмомелодики. Выбор такой поэтической формы был обусловлен глубокими переживаниями, тревогой, переполнявшей ее душу:

    Площадка. – И шпалы. – И крайний куст В руке. – Отпускаю. – Поздно. Держаться. – Шпалы. – От стольких уст Устала. – Гляжу на звезды. Так через радугу всех планет Пропавших – считал-то кто их? Гляжу и вижу одно: конец. Раскаиваться не стоит.

    Стихотворения “Орфей” и “Рельсы” связаны одной общей мыслью, которая выражена в строках:

    Летят они, – написанные наспех, Горячие от горечи и нег. Между любовью и любовью распят Мой миг, мой час, мой день, Мой год, мой век. И слышу я, что где-то в мире – грозы, Что амазонок копья блещут вновь… А я – пера не удержу! Две розы Сердечную мне высосали кровь.

    Эти стихотворения помогут понять Цветаеву – изгнанницу, глубоко переживавшую вынужденную разлуку с родиной. Первое из них – “Орфей” – написано за полгода до отъезда за границу. Образ мифического фракийского певца Орфея, создателя музыки и стихосложения, привлекал М. Цветаеву своей трагической судьбой, которая чем-то напоминала ей свою собственную. “Так плыли: голова и лира, вниз, в отступающую даль…” – древнегреческий миф об Орфее и его жене Эвридике повествует о трагедии двух любящих сердец: желая любой ценой воскресить погибшую от укуса змеи Эвридику, певец отправился в царство мертвых и своей музыкой, стихами растрогал владычицу преисподней Персефону, которая разрешила Орфею вывести жену из глубин Аида, но с условием не оглядываться на ее тень и не заговаривать до выхода на свет. Орфей не сумел обуздать свою страсть, нарушил запрет и навсегда потерял любимую. Миф об Орфее заканчивается гибелью самого певца.

    “Не лира ль истекает кровью? Не волосы ли – серебром?” – в этих вопросах много личного. Сердце поэтессы истекает кровью, но источает свет любви и поэзии. Таким образом, в судьбе Орфея прослеживается линия жизни самой М. Цветаевой со всеми ее сложностями и болями. В стихотворении “Бабушке” звучит одна из важнейших для поэта тем – тема реализации человеком отпущенных ему возможностей. “Бог дал – человек не обузь!” – пишет Цветаева. И дар, и долг Поэта – дать миру правду и защитить ее, высказаться до конца. Цветаева говорит о себе прежде всего как о творце, Поэте, создающем свою реальность, осуществляющем в творчестве то, что невозможно в жизни. Поэтому можно говорить о мифотворчестве и миротворчестве Марины Цветаевой. Она создает собственный мир – мифом, в котором все земное преобразуется в свою изначально заданную форму. Ведь для поэта этот, земной, мир – лишь искаженное подобие высшего замысла. Миф цветаевской поэзии – истинная правда поэта о мире. Но в то же время миф – “возвышающий обман”, игра, которая вырывает человека из обыденности и излечивает от боли, причиненной реальностью. Тема жизни и смерти в лирике Цветаевой звучит как полнота бытия, переливающаяся через край: “Я тоже была, прохожий!”. Поэту необходимо высказаться, принести в мир свою лирическую стихию. И Цветаева готова высказаться до предела: “Я в предсмертной икоте останусь поэтом!”.

    В мае 1922 года М. Цветаева вместе с дочерью покинула Россию, направившись в Прагу, где находился Сергей Эфрон, порвавший с “белым движением” и ставший студентом университета. Начались долгие годы эмиграции. Берлин, Прага, Париж… В стихотворении “Эмигрант” есть строки, которые передают настроение Цветаевой тех лет: “Не слюбившись с вами, не сбившись с вами… Заблудившийся между грыж и глыб Бог в блудилище”. Духовное одиночество, частичная изоляция, трудное, а подчас полунищенское существование не сломили Цветаеву. Гораздо тяжелее было переносить тоску по родине. В полной мере эта тоска отразилась в стихотворении “Рельсы”. Но не только это чувство владеет поэтессой. Здесь и горькое чувство безысходности, и чувство сопричастности ко всему происходящему, близости к тем, кого ураган перемен разбросал по всей Европе, многих лишив надежды когда-либо вернуться в Россию.

    Последние годы жизни поэтессы были самыми трагическими. Ностальгия по родине, полная духовная изоляция, предчувствие новой беды, быть может, гибели, чувство обреченности – вот составляющие трагедии, финал которой наступил в Елабуге :

    Вскрыла жилы: неостановимо, Невосстановимо хлещет жизнь. Подставляйте миски и тарелки! Всякая тарелка будет – мелкой, Миска – плоской. Через край – и мимо – В землю черную, питать тростник. Невозвратно, неостановимо, Невосстановимо хлещет стих.

  • Сочинение на тему: “Народ освобожден, но счастлив ли народ?”

    Поэма Некрасова “Кому на Руси жить хорошо” была как бы отступлением от общей мысли многих произведений того времени – революции. К тому же почти во всех произведениях главными героями были представители высших сословий – дворянства, купечества, мещанства. В поэме же главные герои – бывшие крепостные крестьяне, ставшие вольными после указа 1861 г. А главная идея романа заключалась в поиске счастливых людей в России. Семеро мужиков, главных героев поэмы, выдвигали разные гипотезы по поводу самого счастливого человека в России, и это были, как правило, люди богатые, которые обязаны быть счастливыми – купцы, дворяне, помещики, бояре, царь. Но искать счастливого мужики пошли в народ. А народ – это и есть те самые только что освобожденные крестьяне. Крестьяне – самый бедный и безправный класс, и искать среди них счастливого более чем странно. Но счастье есть и среди крестьян, но в то же время несчастий у них гораздо больше. Счастливы крестьяне, конечно, своей свободой, котрую они получили впервые за сотни лет. Счастливы по разным причинам: одни счастливы необычно большим урожаем, другие своей большой физической силой, третьи – удачной, непьющей семьей. Но тем не менее назвать крестьян счастливыми, даже чуть-чуть, сложно. Поскольку с их освобождением у них появилось очень много своих проблем. И счастье крестьян обычно очень локально и временно.

    А теперь по порядкуЕ Крестьяне освобождены. Это такое счастье, которое они не видели сотни лет, и, возможно, которое они вообще никогда не видели. Само счастье свалилось достаточно неожиданно, многие были к нему не готовы и, оказавшись на воле, были птичками, вырашенными в клетке, а потом выпущенными на волю. В результате чего новый класс – временнообязанные, освобожденные крестьяне становился беднейшим. Помещики раздовать свою землю не хотели, и почти вся крестьянская земля принадлежала либо помещикам, либо общине. Крестьяне не стали свободны, лишь обрели новый вид зависимомти над собой. Конечно эта зависимость не такая, как крепостная, но это была зависимость от помещика, от общины, от государства. Назвать это полной свободой или счастьем очень сложно. Но привыкший ко всему русский народ мог находить и тут счастливые моменты. Для русского мужика самое большое счастье – водка. Если ее много, то мужик становится очень счастливым. Для русских баб счастье – хороший урожай, убранный дом, накормленная семья. Такое бывало довольно редко, поэтому бабы были менее счастливые, чем мужики. Дети крестьянские были тоже не очень счастливы. Их заставляли работать за взрослого, но при этом есть за ребенка, бегать за водкой, они постоянно получали от пьяных родителей и сами, вырастая становились ими. Но были отдельные личности, которые считали себя счастливыми – люди, которые радовались тому, что обычному человеку может быть противно или непонятно. Один радовался тому, что у своего помещика он был “любимый раб”. Он допивал за ним и его свитой лучшие заморские вина, доедал лучшие блюда и болел “царской” болезнью – подагрой. Он был счастлив по-своему и его счастье стоит уважать, но мужикам обычным это очень не понравилось. Друге радовались хоть какому-то урожаю, который мог их прокормить. И это было действительно счастье для тех крестьян, которым было совсем не до радости, настолько они были бедны. Но не такого счатья искали семь странников. Они искали счастья истинного, полнейшего, а значит такого, при котором больше ничего не надо. Но найти такое счастье нельзя. Тут не говорится даже о крестьянах, у высших сословий тоже всегда есть свои проблемы. Помещики никак не могут быть счастливы, потому что прошло их время. Крепостное право отменили и помещики вместе с этим потеряли огромное влияние своего сословия, а значит и никакого счастья у нхи в жизни не было. Но это помещики, а речь шла о крестьянах

  • Сочинение на тему: “Моя речь – мое будущее”

    Все мы помним, как в школе делали домашние задания, которые заключались в том, чтобы прочитать и пересказать какой-либо параграф. Лично мне, да и многим моим одноклассникам, это в то время казалось довольно бессмысленным занятием. Теперь-то нам понятно, что таким образом учителя пытались научить нас грамотно и культурно выражать свое мнение.

    Но многие ли из нас, окончив школу, считают, что научились грамотно озвучивать свои мысли и даже способны выступить перед аудиторией слушателей? Я думаю, что нет. Умение грамотно и четко излагать свои мысли – это то, чему большинству из нас приходится учиться самостоятельно, или даже с помощью платных курсов. И это не удивительно, ведь даже Демосфен, самый известный оратор Древней Греции, не имел врожденного ораторского дара, а добился мастерства через упорные занятия и тренировки. Бытует мнение, что именно он изобрел скороговорки, помогающие сделать речь четкой и ясной.

    Многие люди, работающие на телевидении и радио, просто поражают своим умением говорить: они с легкостью строят предложения, разбавляют их подходящими остротами и нужной информацией. Слушая их, складывается впечатление, что научиться так профессионально пользоваться речевым аппаратом просто невозможно! Как часто слова крутятся на языке, но в нужный момент сказать их не получается. И как много остроумных, отточенных фраз приходит на ум уже после разговора или дискуссии. Особенно трудно владеть своим речевым, а зачастую и психическим, аппаратом, выступая перед целевой аудиторией. Мы бледнеем, краснеем, речь делается невнятной, появляются слова-паразиты, и в результате выступление провалено.

    Умение правильно и красиво говорить важно не только для дикторов радио и телевидения. Есть масса других профессий: дипломаты и юристы, преподаватели и политики, журналисты и менеджеры. В целом, ораторские умения не помешают никому из нас. Чтобы проверить себя и понять, можете ли вы четко и грамотно донести до окружающих свои мысли, запишите себя на диктофон, а потом прослушайте. Также уровень вашего мастерства проявляется и в том, как окружающие воспринимают вашу речь. Если результаты тестов неудовлетворительны – не расстраивайтесь. Если вы можете грамотно выразить свои мысли в письменной форме, вы, без сомнения, сможете сделать это и в устной речи. Это позволит вам выйти на новый уровень коммуникабельности, и успешно взаимодействовать с окружающими людьми.

    Что же нам может помочь научиться формулировать и ясно и четко излагать то, что мы думаем? Это, во-первых, чтение. Для этого надо читать качественную литературу – лучше всего, классическую. Чтение поможет и сформировать богатый словарный запас, что также очень важно для овладения культурой речи. Уделяйте внимание развитию вашей памяти, иначе, даже зная нужное слово, вы рискуете не вспомнить его вовремя!

    Ведение блога или дневника, участие в дискуссиях и обсуждениях на форумах помогут вам научиться формулировать то, что вертится на языке, пусть пока и письменно. Изучайте логику, общайтесь с теми, кто уже достиг вершин ораторского искусства, и вообще больше общайтесь с различными людьми. Вот, вкратце, те способы, которые я считаю наиболее полезными для овладения культурой речи. А умение красиво, грамотно и четко выражать то, что вы думаете, поможет вам достичь успеха в избранной профессии и в личной жизни.

  • Мещанский роман. Комическое сочинение

    ФРАНЦУЗСКАЯ ЛИТЕРАТУРА

    Антуан Фюретьер (Antoine Furetière)

    Мещанский роман. Комическое сочинение

    (Le Roman bourgeois. Ouvrage comique)

    Роман(1666)

    Книгоиздатель предупреждает читателя, что книга эта написана не столько для развлечения, сколько с назидательной целью.

    Автор обещает рассказать без затей несколько любовных историй, происшедших с людьми, которых нельзя назвать героями, ибо они не командуют армиями, не разрушают государств, а являются всего лишь обыкновенными парижскими мещанами, идущими не торопясь по своему жизненному пути.

    В один из больших праздников пожертвования в церкви на площади Мобер собирала юная Жавотта. Сбор пожертвований – пробный камень, безошибочно определяющий красоту девицы и силу любви ее поклонников. Тот, кто жертвовал больше всех, считался наиболее влюбленным, а девица, собравшая наибольшую сумму, – самой красивой. Никодем с первого взгляда влюбился в Жавотту. Хотя она была дочерью поверенного, а Никодем адвокатом, он стал ухаживать за ней так, как принято в светском обществе. Прилежный читатель “Кира” и “Клелии”, Никодем старался быть похожим на их героев. Но когда он попросил Жавотгу оказать ему честь и позволить стать ее слугой, девушка ответила, что обходится без слуг и умеет все делать сама. На изысканные комплименты Никодема она отвечала с таким простодушием, что поставила кавалера в тупик. Чтобы лучше узнать Жавотгу, Никодем подружился с ее отцом Волишоном, но от этого было мало проку: скромница Жавотта при его появлении либо удалялась в другую комнату, либо хранила молчание, скованная присутствием матери, которая не отходила от нее ни на шаг. Чтобы получить возможность свободно говорить с девушкой, Никодему пришлось объявить о своем желании жениться. Изучив опись движимого и недвижимого имущества Никодема, Волишон согласился заключить контракт и сделал оглашение в церкви.

    Многие читатели придут в негодование: роман какой-то куцый, совсем без интриги, автор начинает прямо со свадьбы, меж тем как она должна быть сыграна только в конце десятого тома. Но если у читателей есть хоть капля терпения, путь подождут, ибо, “как говорится, многое может произойти по дороге от стакана ко рту”. Автору ничего не стоило бы сделать так, чтобы в этом месте героиню романа похитили и в дальнейшем ее похищали столько раз, сколько автору заблагорассудится написать томов, но поскольку автор обещал не парадное представление, а правдивую историю, то он прямо признается в том, что браку этому помешал официальный протест, заявленный от имени некой особы по имени Лукреция, утверждавшей, что у нее имеется письменное обещание Никодема вступить с ней в брак.

    История молодой горожанки Лукреции. Дочь докладчика судебной коллегии, она рано осиротела и осталась на попечении тетки, жены адвоката средней руки. Тетка Лукреции была завзятой картежницей, и в доме каждый день собирались гости, приходившие не столько ради карточной игры, сколько ради красивой девушки. Приданое Лукреции было вложено в какие-то сомнительные дела, но она тем не менее отказывала стряпчим и желала выйти по крайней мере за аудитора Счетной палаты или государственного казначея, полагая, что именно такой муж соответствует размерам ее приданого согласно брачному тарифу. Автор уведомляет читателя, что современный брак – это соединение одной суммы денег с другой, и даже приводит таблицу подходящих партий в помощь лицам, вступающим в брак. Однажды в церкви Лукрецию увидел молодой маркиз. Она очаровала его с первого взгляда, и он стал искать случая свести с ней знакомство. Ему повезло: проезжая в карете по улице, где жила Лукреция, он увидел ее на пороге дома: она поджидала запаздывавших гостей. Маркиз приоткрыл дверцу и высунулся из кареты, чтобы поклониться и попытаться завязать разговор, но тут по улице промчался верховой, обдав грязью и маркиза, и Лукрецию. Девушка пригласила маркиза в дом, чтобы почиститься или подождать, пока ему принесут свежее белье и одежду. Мещанки из числа гостей стали насмехаться над маркизом, приняв его за незадачливого провинциала, но он отвечал им столь остроумно, что пробудил интерес Лукреции. Она позволила ему бывать в их доме, и он явился на следующий же день. К сожалению, у Лукреции не было наперсницы, а у маркиза – оруженосца: обычно именно им герои романов пересказывают свои секретные разговоры. Но влюбленные всегда говорят одно и то же, и, если читатели откроют “Амадиса”, “Кира” или “Астрею”, они сразу найдут там все, что нужно. Маркиз пленил Лукрецию не только приятной наружностью и светским обхождением, но и богатством. Однако она уступила его домогательствам лишь после того, как он дал формальное обещание вступить с ней в брак. Поскольку связь с маркизом была тайной, поклонники продолжали осаждать Лукрецию. В числе поклонников был и Никодем. Однажды (это случилось незадолго до знакомства с Жавоттой) Никодем сгоряча также дал Лукреции письменное обещание вступить с ней в брак. Лукреция не собиралась замуж за Никодема, но все же сохранила документ. При случае она похвасталась им соседу – поверенному по казенным делам Вильфлаттэну. Поэтому, когда Волишон сообщил Вильфлаттэну, что выдает дочь за Никодема, тот без ведома Лукреции заявил от ее имени протест. К этому времени маркиз уже успел бросить Лукрецию, похитив перед этим свое брачное обязательство. Лукреция ждала ребенка от маркиза, и ей необходимо было выйти замуж раньше, чем ее положение станет заметно. Она рассудила, что если выиграет дело, то получит мужа, а если проиграет, то сможет заявить, что не одобряла судебного процесса, начатого Вильфлаттэном без ее ведома.

    Узнав о протесте Лукреции, Никодем решил откупиться от нее и предложил ей две тысячи экю, чтобы дело было немедленно прекращено. Дядя Лукреции, бывший ее опекуном, подписал соглашение, даже не поставив племянницу в известность. Никодем поспешил к Жавотте, но после уличения в распутстве ее родители уже раздумали выдавать ее за Никодема и успели приискать ей более богатого и надежного жениха – скучного и скупого Жана Беду. Кузина Беду – Лоране – представила Беду Жавотте, и девушка так понравилась старому холостяку, что тот написал ей напыщенное любовное послание, которое простодушная Жавотта не распечатывая отдала отцу. Лоране ввела Жавотту в один из модных кружков Парижа. Хозяйка дома, где собиралось общество, была особой весьма образованной, но скрывала свои познания как нечто постыдное. Ее родственница была полной ее противоположностью и старалась выставить напоказ свою ученость. Писатель Шаросель (анаграмма Шарля Сореля) жаловался на то, что книгоиздатели упорно не желают печатать его произведения, не помогает даже то, что он держит карету, по которой сразу видно хорошего писателя. Филалет читал свою “Сказку о заблудшем Амуре”. Панкрас с первого взгляда влюбился в Жавотту, и, когда она сказала, что хотела бы научиться так же складно говорить, как другие барышни, прислал ей пять томов “Астреи”, прочитав которые Жавотта почувствовала пламенную любовь к Панкрасу. Она решительно отказала Никодему, чем очень порадовала родителей, но когда дело дошло до подписания брачного контракта с Жаном Беду, вышла из дочернего повиновения и наотрез отказалась взять в руки перо. Разгневанные родители отправили строптивую дочь в монастырь, а Жан Беду скоро утешился и возблагодарил Бога за то, что он избавил его от рогов, неминуемо грозивших ему в случае женитьбы на Жавотте. Благодаря щедрым пожертвованиям Панкрас каждый день навешал возлюбленную в монастыре, все остальное время она посвящала чтению романов. Перечитав все любовные романы, Жавотта заскучала. Поскольку родители готовы были забрать ее из монастыря только если она согласится выйти замуж за Беду (они не знали, что он уже раздумал жениться), Жавотта приняла предложение Панкраса увезти ее.

    Лукреция стала очень набожной и удалилась в монастырь, где познакомилась и подружилась с Жавоттой. Когда ей пришло время рожать, она оповестила друзей, что нуждается в уединении и просит ее не тревожить, а сама, покинув монастырь и разрешившись от бремени, перебралась в другой монастырь, известный строгостью устава. Там она познакомилась с Лоранс, навещавшей подругу-монахиню. Лоране решила, что Лукреция будет хорошей женой ее кузену, и Беду, который после неудачи с ветреной Жавоттой решил жениться на девушке, взятой прямо из монастыря, женился на Лукреции. Читатели узнают о том, счастливо или несчастливо они жили в браке, если придет мода описывать жизнь замужних женщин.

    В начале второй книги, в обращении к читателю автор предупреждает, что эта книга не является продолжением первой и между ними нет связи. Это ряд мелких приключений и происшествий, что же до связи между ними, то заботу о ней автор предоставляет переплетчику. Читателю следует забыть, что перед ним роман, и читать книгу как отдельные рассказы о всяких житейских происшествиях.

    История Шароселя, Колантины и Белатра. Шаросель не желал называться сочинителем и хотел, чтобы его считали дворянином и только, хотя его отец был просто адвокатом. Злоязычный и завистливый, Шаросель не терпел чужой славы, и каждое новое произведение, созданное другими, причиняло ему боль, так что жизнь во Франции, где много светлых умов, была для него пыткой. В молодые годы на его долю выпал кое-какой успех, но стоило ему перейти к более серьезным сочинениям, как книги его перестали продаваться и, кроме корректора, никто их не читал. Если бы автор писал роман по всем правилам, ему трудно было бы придумать приключения для своего героя, который никогда не знал любви и посвятил всю свою жизнь ненависти. Самым длительным оказался его роман с девицей, имевшей такой же злобный нрав, как у него. Это была дочь судебного пристава по имени Колантина. Познакомились они в суде, где Колантина вела одновременно несколько тяжб. Явившись к Колантине с визитом, Шаросель пытался прочитать ей что-нибудь из своих произведений, но она без умолку рассказывала о своих тяжбах, не давая ему вставить ни слова. Они расстались очень довольные тем, что порядком досадили друг другу. Упрямый Шаросель решил во что бы то ни стало заставить Колантину выслушать хоть какое-нибудь из его сочинений и регулярно навещал ее.

    Однажды Шаросель с Колантиной подрались, потому что Колантина никак не хотела считать его дворянином. Колантине досталось меньше, но кричала она громче и, натерев за отсутствием увечий руки графитом и налепив несколько пластырей, добилась денежной компенсации и приказа об аресте Шароселя. Испуганный Шаросель укрылся в загородном доме одного из своих приятелей, где стал писать сатиру на Колантину и на весь женский пол. Шаросель свел знакомство с неким поверенным из Шатле, который возбудил дело против Колантины и добился отмены прежнего постановления суда. Удачный для Шароселя исход дела не только не восстановил Колантину против него, но даже возвысил его в ее глазах, ибо она решила выйти замуж лишь за того, кто одолеет ее в судебном поединке, подобно тому как Атланта решила отдать свою любовь тому, кто победит ее в беге. Итак, после процесса дружба Шароселя и Колантины стала еще теснее, но тут у Шароселя появился соперник – третий крючкотвор, невежда Белатр, с которым Колантина вела бесконечную тяжбу. Признаваясь Колантине в любви, Белатр говорил, что исполняет евангельский закон, который велит человеку возлюбить своих врагов. Он грозился возбудить уголовное преследование против глаз Колантины, погубивших его и похитивших его сердце, и обещал добиться обвинительного приговора для них с личным арестом и возмещением проторей и убытков. Речи Белатра были гораздо приятнее Колантине, чем разглагольствования Шароселя.

    Окрыленный успехом, Белатр послал Колантине любовное письмо, изобиловавшее юридическими терминами. Уважение ее к Белатру возросло, и она сочла его достойным еще более ожесточенного преследования. Во время одной из их перепалок вошел секретарь Белатра, принесший ему на подпись опись имущества покойного Мифофилакта (под этим именем Фюретьер вывел самого себя). Все заинтересовались описью, и секретарь Волатеран стал читать. После перечисления жалкой мебели и распоряжений завещателя следовал каталог книг Мифофилакта, среди которых был “Всеобщий французский глуповник”, “Поэтический словарь” и “Энциклопедия посвящений” в четырех томах, оглавление которой, а также расценку различных видов восхвалений секретарь прочитал вслух. Белатр сделал Колантине предложение, но необходимость прекратить с ним тяжбу стала препятствием для заключения брака. Шаросель также попросил руки Колантины и получил согласие. Трудно сказать, что подвигло его на этот шаг вероятно, он женился назло самому себе. Молодые только и делали что бранились: даже во время свадебного пиршества произошло несколько сцен, живо напомнивших битву кентавров с лапифами. Колантина потребовала развода и затеяла с Шароселем тяжбу. “Они все время судились, судятся сейчас и будут судиться столько лет, сколько Господу Богу угодно будет отпустить им жизни”.

    О. Э. Гринберг

  • Исаковский Михаил Васильевич

    М. В. Исаковский родился 7 (19) января 1900 года в деревне Глотовка (ныне Угранского района Смоленской области) в бедной крестьянской семье.

    Местный священник научил Исаковского читать и писать. Позже Исаковский проучился 2 года в гимназии. Первое стихотворение – “Просьба солдата” – было опубликовано еще в 1914 году в общероссийской газете “Новь”. В 1918 году вступил в РКП(б). В 1921-1931 годах работал в смоленских газетах. В 1931 году переехал в Москву.

    Многие стихотворения Исаковского положены на музыку. Наиболее известны “Катюша” и “Враги сожгли родную хату” (музыка М. И. Блантера), “В лесу прифронтовом” , “Летят перелетные птицы” , “Одинокая гармонь” и другие. В фильме “Кубанские казаки” на музыку И. О. Дунаевского прозвучали его песни “Каким ты был, таким ты и остался” и “Ой, цветет калина” .

    В 1926 году М. В. Исаковский, будучи редактором газеты, помогает своему молодому талантливому земляку А. Т. Твардовскому.

    В 1927 году выходит первый сборник стихов поэта “Провода в соломе”, которые понравились Максиму Горькому. В результате сотрудничества с В. Г. Захаровым песни на слова Исаковского появляются в репертуаре хора им. Пятницкого. Наиболее известные из них: “Вдоль деревни” , “Провожанье” , “И кто его знает” . По словам Александры Пермяковой, современного руководителя хора им. Пятницкого, эти песни сделали хор знаменитым. Поэма “Сказка о правде”, написанная в 1945-1946, напечатана только в 1987 году.

    Есть и другие оценки творчества Михаила Исаковского, отличные от мнения западногерманского профессора.

    Кроме многочисленных поэтических сборников издал книгу “О поэтическом мастерстве”. Также известен переводами с украинского, белорусского и других языков. Автобиографическая книга “На Ельнинской земле” (1969).

    Михаил Исаковский умер 20 июля 1973 года, похоронен на Новодевичьем кладбище (участок № 7).

  • СТАРОСВЕТСКИЕ ПОМЕЩИКИ

    Н. В. ГОГОЛЬ

    СТАРОСВЕТСКИЕ ПОМЕЩИКИ

    “Два старичка прошедшего века” вспоминаются автору “среди модных фраков”. Такие старики – украшение отдаленных деревень Малороссии.

    Афанасию Ивановичу Товстогубу – шестьдесят лет, Пульхерии Ивановне Товстогубихе – пятьдесят пять. Они чрезвычайно добры и радушны.

    Старушка всегда готова угостить всем, что у нее есть в доме. Старик всегда улыбается приветливо. Он совершенно не эгоистичен, всегда живо интересуется делами собеседника, участливо расспрашивает, никогда не ворчит и не хвастает прошлыми заслугами. Детей они за всю жизнь не нажили, поэтому вся их любовь сосредоточилась друг на друге.

    Живут старосветские помещики в домике с низенькими комнатками, где от огромных печей, которые топятся соломой, всегда чрезвычайно темно.

    У Пульхерии Ивановны множество мешочков с семенами, клубков с шерстью, сундуков и сундучков – запасливая хозяйка, она копит вещи, хотя и не знает, на что их потом употребить. В доме полным-полно мух и даже шмелей и ос.

    В доме содержатся крепостные девушки, которым иногда поручается какая-то работа, но в основном они едят и спят.

    Афанасий Иванович мало занимается хозяйством, а Пульхерия Ивановна постоянно что-то сушит, солит, варит и заготавливает впрок.

    Присмотр за своим лесом и пашнями эти милые старички поручили приказчику, который безжалостно их обкрадывает: вырубает лес на продажу, свозит в амбары помещиков самую худую муку. Но благословенная украинская земля столько всего производит, что убытка как будто вовсе не замечается.

    Главное развлечение помещиков – постоянная еда: за коржиками с салом следуют пирожки и соленые рыжики, за час до обеда – чарочка водки, которая заедается сушеными рыбками. На обед – множество горшочков с блюдами старинной кухни. После обеда полагалось поспать, а после сна на столе появлялся арбуз. Разговоры тоже большей частью крутятся вокруг еды. Впрочем, если Афанасий Иванович хочет подшутить над супругой, он затевает разговоры о том, что бы сталось, если бы дом сгорел, и кухня сгорела, и кладовая сгорела… Простодушная старушка пугается, и муж ее улыбается довольно.

    В приеме гостей, в щедром хлебосольстве выражается вся бесхитростность и доброта души старосветских помещиков.

    У Пульхерии Ивановны была серенькая кошечка, которую та любила гладить по шейке. Однажды кошечку сманили дикие коты, обитавшие в лесу за садом. Она пропадала долго, вернулась одичавшая и отощавшая. Поела – и убежала обратно в лес. Суеверная старушка решила, что это смерть за ней приходила. Она так и объявила мужу, что летом непременно умрет. Старик рыдал, как ребенок.

    Готовясь к смерти, старушка дает распоряжения ключнице Явдохе – как ухаживать за паном. Она совсем не думает о себе и о той страшной минуте, что ее ожидает – только о своем спутнике жизни.

    Рыдал старый помещик, провожая покойницу на кладбище, горевал, видя ее опустелый стул. И спустя пять лет после смерти Пульхерии Ивановны он все еще плакал, когда подавали за столом одно из ее любимых кушаний.

    Автор по контрасту вспоминает одного блестящего молодого человека, влюбленного в ослепительную красавицу. Неумолимая смерть унесла девушку из этого мира. Влюбленный дважды пытался покончить жизнь самоубийством, но медики спасали его. Через некоторое время он был весел и счастливо женат.

    Афанасий Иванович после смерти той, что составляла смысл его жизни, прожил некоторое время в скорби и печали. Однажды ему во время прогулки по саду послышалось, что женский голос зовет его по имени-отчеству. Он тут же решил, что это покойная жена зовет его к себе. “Положите меня возле Пульхерии Ивановны”, – последние слова, что он произнес перед смертью.

    Имение после смерти помещика было окончательно разорено.

    Казалось бы, о чем эта небольшая повесть? О пирожках с капустой, соленых грибочках и галушках, о сундучках и мухах, о кошках и предрассудках? Это – повесть о любви.

  • Вопросы и ответы к творчеству Дж. Г. Байрона

    К какому направлению в мировой литературе относится творчество Байрона? Каковы основные темы творчества Байрона?

    “Поэзия Байрона – это вопль страдания, это жалоба, но жалоба гордая, которая скорее дает, чем просит, скорее нисходит, чем умоляет”, – писал о поэзии Байрона В. Г. Белинский. Как никто другой, Байрон воплотил в своем творчестве главное в романтизме – разлад между идеалом и действительностью. Отсюда его основные темы -“мировая скорбь” и бегство от мира. “Мировая скорбь” в творчестве Байрона – это великое недовольство порядком вещей в современном ему мире. В этой “мировой скорби” – призыв к справедливости для всех народов и всех людей. В европейском романтизме не было другого такого поэта, который бы так пламенно говорил о ценности личности, противостоящей окружающему миру. Как писал Белинский, “это личность человечества, возмутившаяся против общего и в гордом восстании своем опершаяся на самое себя”.

    Какие обстоятельства жизни и факты биографии Байрона оказали определяющее влияние на формирование его как личности? Каковы мотивы и цели первого путешествия Байрона и в чем состоят его основные творческие итоги?

    После достижения совершеннолетия Байрон стал членом палаты лордов английского парламента. Но он считал, что не вправе взять на себя эту роль, пока не приобретет жизненный опыт: “Если мы не побываем ни в какой другой стране, кроме своей, мы поступим несправедливо по отношению к человечеству – именно по личному опыту, а не по книгам, мы должны создавать свои суждения о нем”. Байрон побывал в Португалии, Испании, Греции, Албании. Во время своего путешествия он вел дневник. Впечатления, полученные от почти двухлетнего странствия, легли в основу двух глав поэмы “Паломничество Чайльд Гарольда”.

    Как вы понимаете название произведения “Паломничество Чайльд Гарольда” и как оно раскрывает его содержание? Кто такой Чайльд Гарольд и почему он “бежит от мира”? Назовите известные вам лирические стихотворения Байрона, где звучат мотивы одиночества, бегства от мира, расставания. Кто был переводчиком этих стихотворений на русский язык?

    Самое прославленное стихотворение цикла “Еврейские мелодии” -“Душа моя мрачна…” переведено на русский язык М. Ю. Лермонтовым, переводчиком стихотворения “Хочу я быть ребенком вольным…” был В. Я. Брюсов.

    Какие еще, кроме “Паломничества Чайльд Гарольда”, вы знаете поэмы Байрона? Почему цикл его поэм носит название “восточных”? Кто такой “байронический герой”? Кто из русских поэтов испытал на себе влияние Байрона? В какой из своих поэм Байрон коснулся украинской истории?

    В 1818 году Байрон написал поэму “Мазепа”, где воссоздается эпизод, почерпнутый поэтом из “Истории Карла XII” Вольтера. На одном из привалов во время отступления после Полтавской битвы Мазепа рассказывает Карлу XII о трагическом эпизоде своей молодости. Юношей Мазепа состоял пажем при дворе польского короля. Красавец-паж полюбил жену одного из придворных и пользовался взаимностью. За это юношу привязали к дикому жеребцу и отпустили жеребца на волю. В поэме рассказывается о том ужасе, который пережил Мазепа, обреченный на эту смертельную скачку. Случай спас юношу от смерти.