Проказница Мартышка, Осел, Козел Да косолапый Мишка Затеяли сыграть квартет. Достали нот, баса, альта, две скрипки И сели на лужок под липки Пленять своим искусством свет. Ударили в смычки, дерут, а толку нет. “Стой, братцы, стой! – кричит Мартышка. – Погодите! Как музыке идти? Ведь вы не так сидите. Ты с басом, Мишенька, садись против альта, Я, прима, сяду против вторы; Тогда пойдет уж музыка не та: У нас запляшут лес и горы!” – Да это же написано о животных, – скажете вы. – А вот и нет.
Великий баснописец И. А. Крылов в своем произведении имел в виду Государственный совет, учрежденный в 1810 г. и состоявший из четырех департаментов, – тот самый басенный квартет. Создать-то его создали, но дела у него не пошли. И современники хорошо поняли намек баснописца, разобрались, почему “квартет нейдет на лад” и не может “пленять своим искусством свет”. Потому что один из “музыкантов” – осел, другой – козел, третий – “проказница” мартышка, а четвертый – грубый, неуклюжий медведь. Звери спорят, пересаживаются с места на место и не могут понять, почему нет гармонии. Спросили Соловья. – Чтоб музыкантом быть, так надобно уменье И уши ваших понежней, – Им отвечает Соловей. То есть, по мнению автора, пользы от самой хорошей идеи не будет, если ею станут заниматься люди невежественные и бесталанные. Эту басню также вспоминают, когда у кого-то не ладится дело, плохо организованы труд, отдых, учеба. Таким образом, басня – это краткий рассказ, нередко стихотворный, всегда нравоучительного характера, что роднит ее с притчей. В начале или чаще в конце произведения сформулирован вывод, основная поучительная мысль – мораль. Герои басни не только люди, но и животные, растения, птицы, рыбы, вещи.
Этот прием называется олицетворением, а способ, которым выражена мысль в басне, – “эзоповским” языком. Что же это за язык такой? Давно, две с половиной тысячи лет назад, жил в Древней Греции раб по имени Эзоп. Остроумие и находчивость прославили его имя в веках. Считается, что он первым начал сочинять басни – открыл язык иносказания, когда поэт высказывается не прямо, а намеками. Басни Эзопа были переложены на латинский язык. Позже они стали достоянием всех европейских литератур и явились основным источником басенных сюжетов самых разных баснописцев, от француза Лафонтена до русского Крылова. В России басня стала широко распространяться уже с середины 18-го в. Но своего расцвета она достигла лишь у Крылова. “Эзоповским” языком Иван Андреевич владел мастерски. Через иносказание, пословицу, поговорку, намек он говорил правду: “А Васька слушает да ест”, “Слона-то я и не приметил”. Каждая его басня – это отражение какого-то события, свидетелем которого был он сам. И если повнимательнее вглядеться в его мартышку и осла, медведя и лису, козла и ворону, увидим то зло, с которым Крылов неутомимо боролся. Мастерски использовал приемы басенного крыловского языка в “Сказках” русский писатель-сатирик М. Е. Салтыков-Щедрин. Обращались к басням И. А. Крылова Н. А. Некрасов, А. Н. Островский, поэты сатирического журнала “Искры” , прямо использовавшие в своей литературной деятельности жанр басни. И поныне в нашей многонациональной литературе басня продолжает жить как сатирический жанр, где словам тесно, а мыслям просторно.