Бунина Анна Петровна

Из того же старинного дворянского рода, к которому принадлежали В. А. Жуковский, И. А. Бунин и Ю. А. Бунин. Из одной черновой записи Анны Ахматовой : “…В семье никто, сколько глаз видит кругом, стихи не писал, только первая русская поэтесса Анна Бунина была теткой моего деда Эразма Ивановича Стогова…” И далее – известные нам подробности из семейных хроник: “Стоговы были небогатые помещики Можайского уезда Московской губернии, переселенные туда за бунт при Марфе Посаднице. В Новгороде они были богаче и знатнее”. Анна рано осталась без матери, ее взяла к себе тетка. Воспитываясь у нее, в селе Урусово, Анна получила первое незамысловатое образование: она знала лишь русскую грамоту да четыре правила арифметики. Тогда этого считалось более, чем достаточно. Зато много внимания уделялось рукоделию: девушка хорошо вышивала, плела кружева. Выучиться иностранным языкам, музыке, пению нечего было и думать. Для подобных вещей существовали столицы. Когда умер старый Бунин, оставив дочери средства, дававшие ей 600 рублей дохода, Анна в 1802 году поехала в Санкт-Петербург повидаться со своим братом, морским офицером. Оглядевшись, она, к негодованию провинциальной родни, решила в столице поселиться. Подыскала квартиру на Васильевском острове и неистово занялась самообразованием, несмотря на свои уже не юные 28 лет. Она стала учиться французскому, немецкому и английскому, физике, математике и в особенности российской словесности.

Будучи уже известной в свете, совершенно неожиданно Анна заболела, у нее открылся рак, превративший оставшуюся жизнь в страдание. Лучшие медики лечили ее, император лично следил за самочувствием Буниной. Было решено везти ее в Англию, славившуюся в то время лекарями. Она пробыла там два года.

Кстати Вальтер Скотт, как он рассказывал, в 1817 году получил письмо от Анны Буниной, жившей в то время в Англии. Вероятно, это было не только первое письмо, полученное им от русской женщины, но и, помимо того, первое письмо, адресованное ему человеком, причастным к русской литературной жизни и притом по прямому литературному поводу. Речь шла об одной из ранних романтических поэм В. Скотта, “Мармион”, и о том восторге, который вызвало это произведение у его русской читательницы.

Вернувшись в Россию, Анна сочиняла уже мало. В 1821 году выпустила полное собрание в трех книгах. Ей была пожалована пожизненная пенсия. Последние пять лет жизни Бунина провела в Москве и ряжской деревне. Болезнь довела до того, что она не могла даже лежать, единственная удобная поза была – на коленях. К этим последним месяцам относится ее стихотворение “К ближним”.

В последние недели она усердно читала Библию. Скончалась в конце 1829 года и похоронена в деревне Урусово Рязанской губернии. Памятник на ее могиле сооружен внуком сестры Марии, путешественником П. П. Семеновым-Тян-Шанским.

Стихи начала писать в тринадцать лет. Первое опубликованное произведение – прозаический отрывок “Любовь” (“Иппокрена”, 1799, ч. 4).

Жизнь в Петербурге была дорога, и Анна в полтора года истратила весь свой капитал. Появились долги. Брат поспешил познакомить ее с петербургскими литераторами, которым Анна показала свои первые произведения. Вскоре в 1806 году в печати появляется стихотворение Анны Буниной. Выходит и первый сборник поэтессы “Неопытная муза” (1809), имевший большой успех. Это издание было преподнесено императрице Елизавете Алексеевне, которая пожаловала автору ежегодную пенсию в 400 рублей.

С этого часа началась слава Буниной. Были и до нее писательницы – М. Сушкова, автор “Ироид, музам посвященных”, А. Вельяшева-Волынцева, напечатавшая перевод с французского “О графе Оксфордском и Милодии Гербии”, княжна Евдокия Урусова, княжна Е. Меншикова. Но Анна Бунина, по единодушному мнению критики, превозошла их талантом.

Она выпускает новую книгу стихов, переводит с французского. В альбомы переписываются ее “Сафические стихотворения” и “Подражание лесбийской стихотворице”.

Сборник “Неопытная муза” вызвал одобрение литературных мэтров, в том числе Державина, Дмитриева, Крылова (зачитавшего в 1811 г. на собрании “Беседы любителей русского слова”, почетным членом которой поэтесса стала в том же году, ироикомическую поэму Буниной “Падение Фаэтона”, на один из сюжетов “Метаморфоз” Овидия и особенно А. С. Шишкова “необыкновенным даром… изображать состояние души своей”. В 1811 году Бунина публикует прозаические “Сельские вечера”, в 1812-м, откликаясь на грозные события, преподносит императору гимн “Песнь Александру Великому, победителю Наполеона и восстановителю царств”.

В 1815-1817 годах находилась на лечении в Англии; ее письма оттуда (не сохранившиеся), по свидетельствам современников, глубиной и тонкостью наблюдений, общей сентименталистской тональностью напоминали “Письма русского путешественника” Н. М. Карамзина. В 1823 году опубликовала в “Дамском журнале” стихотворения “Ближним”.

Российская академия наук за свой счет (учитывая затруднительность материального положения Буниной) издала ее Собрание стихотворений (тт. 1-3, 1819-1821).

Именуемая многими “русской Сапфо” (отчасти из-за пристрастия к античной поэзии, которой Бунина нередко подражала), поэтесса оставила стихи как в жанрах философских и гимнов, воспевая “подвиги мужей”, погибших на, так и задушевно-интимную, камерную лирику, часто отходящую от свойственной поэтическому языку Буниной тяжеловесности, архаичности и риторичности (результат близости к “Беседе” и повод для иронического отзыва о Буниной в некоторых сатирах А. С. Пушкина ), подкупающую искренностью чувств, биографической достоверностью, непринужденной шутливостью.

Она сделала сокращенный перевод “Правил поэзии” Ш. Батте (1808) и стихотворный перевод первой части “Поэтического искусства” Н. Буало (1808-1809; завершила в 1821). Опубликовала перевод драмы “Агарь в пустыне” С.-Ф. Жанлис (“Сын отечества”, 1817, № 37).