Глубокие переживания чеховских героев передаются и подчеркиваются и с помощью пауз, обилие которых характерно для чеховской драматургии вообще и “Вишневого сада” в частности. Паузы возникают зачастую там, где герои “уходят в себя”. Они замыкаются не потому, что им нечего сказать, а потому, что не хотят говорить вслух о своих самых заветных, самых тайных мечтах, самых глубоких переживаниях.
Точно так же обстоит дело и с чеховскими ремарками. Дело даже не в том, что авторских ремарок у Чехова больше, чем у его предшественников. Они качественно иные. Вместо простейшей информации: “входит”, “уходит” и т. д. – ремарки в пьесах Чехова передают авторское отношение к тем или иным персонажам, дают представление о характере действующих лиц. В них подробно описывается обстановка действия, они даже превращаются порою в своеобразные лирические пейзажи.
Для сопоставления вспомним, как описывается место действия в начале драмы Островского “Гроза”: “Общественный сад на высоком берегу Волги; за Волгой сельский вид. На сцене две скамейки и несколько кустов”. Островскому просто не нужно более детальное описание. Он дает лишь общий набросок для театрального художника, которому предстоит писать декорации.
А теперь обратимся к чеховской ремарке, которой открывается второе действие “Вишневого сада”. Во-первых, она гораздо обширнее. Во-вторых, сам характер ее изменился; ремарка стала максимально конкретной, предметной: “Поле. Старая, покривившаяся, давно заброшенная часовенка, возле нее колодец, большие камни, когда-то бывшие, по-видимому, могильными плитами, и старая скамья…”
Но тут не только есть упоминание определенных предметных деталей, значительно облегчающих задачи театрального художника. Самое главное заключается в том, что в ремарке содержатся и такие указания, которые должны создать необходимое настроение, изобразить же их предметно просто невозможно: “…далеко-далеко на горизонте неясно обозначается большой город, который бывает виден только в очень хорошую, ясную погоду”.
Ремарка у Чехова часто имеет смысл не столько предметный, сколько эмоциональный. Она важна прежде всего не для художника, а для режиссера и артистов, давая им ясное представление о тональности, в которой нужно вести все действие. Это еще раз подчеркивается Чеховым при первом же появлении Раневской на сцене, когда она “радостно, сквозь слезы”, восклицает: “Детская!” Само по себе парадоксальное сочетание: радостно и сквозь слезы прекрасно передает новаторский характер не только авторских ремарок, но и всей чеховской драматургии.
Давно уже известно, что Чехов, писавший свои пьесы на чисто русском материале, стал любимейшим и чрезвычайно популярным драматургом во всем мире. Почему так произошло? Хороший ответ на этот вопрос дал известный английский актер Пол Скофилд: “Чехов – один из самых национальных писателей. Характеры его героев чисто русские. Но проблемы, которые волнуют чеховских героев: и счастье, и несчастья, и семейная жизнь, и испытания,-одинаковы у народов разных стран”.