Фразеологізми на букву У та їх значення зібрані в цій статті.
Фразеологізми на літеру У
У (на) ціні – який дуже дорого, високо ціниться.
У Бога теля з’їсти. Провинитися в чомусь; бути гіршим за інших.
У всій наготі – без прикрас, у справжньому вигляді.
У головах низько. Незручно, бракує чогось, не по собі.
У голові перекинулось – хто-небудь став розумово обмеженим, слабоумним.
У голові тріщить – хто-небудь відчуває сильний головний біль (синонім: голова розвалюється).
У голову втовкти. Заставити вивчити, запам’ятати, зрозуміти.
У гречку скакати. Мати позашлюбні любовні зв’язки, зраджувати.
У губу не йде. Про відсутність апетиту через хвилювання, нервове потрясіння, горе, хворобу.
У диковину собаки нековані (де). Про глуху місцевість, глибоку периферію.
У довгий ящик; у довгу шухляду відкладати – на тривалий, невизначений час.
У лабетах – у небезпеці, у скрутному, безвихідному становищі; під владою, під гнітом, під впливом і т. ін. кого чого-небудь.
У лісі щось велике здохло – сталося щось незвичайне.
У надійних руках – у повній безпеці, там, де ніщо не загрожує.
У накоренку – у нескошеному вигляді (про хліб, трави); незірваний (про овочі, плоди).
У неславі ходити – мати погану репутацію.
У ніч – у простір, охоплений нічною темнотою.
У ногах правди нема – запрошення сідати.
У ноги – швидко піти, побігти, втекти від кого-небудь.
У перших лавах (рядах) – серед найкращих, найактивніших; попереду.
У повній формі – мати добрий фізичний стан, належне комплектування, оснащеність.
У поті чола – добувати щось тяжкою працею, з великими труднощами.
У порох (у прах) топтати – зневажати, паплюжити. В порох топчуть те, що мені святе.
У рожевих фарбах (рожевими фарбами); у рожевому світлі, з сл. малювати, зображувати; поставати – кращим, ніж є насправді, ідеалізовано, привабливо.
У розгоні (у розгонах) – посланий, відряджений куди-небудь.
У розрізі – з певного погляду на ті чи інші явища.
У розтині часу – у історичній перспективі.
У роках – немолодий.
У рот води набрати – ні пари з уст.
У роті чорно у кого, кому – хто-небудь дуже сердитий, лютий.
У свій час – колись у минулому; коли необхідно буде в майбутньому.
У свою шкуру не потовпитися – бути дуже товстим.
У спілці – разом з ким-небудь; в одній компанії з ким-небудь.
У сподіванці на щось – плекаючи надію, розраховуючи на що-небудь.
У такому разі – за даних обставин, умов; тоді.
У три скоки – дуже швидко, моментально, умить.
У три шиї (у три вирви) гнати, вигнати, витурити, викинути – дуже грубо, з лайкою, з бійкою.
У тропі піти – безпосередньо за ким-, чим-небудь; слідом, услід.
У формі – у такому стані, коли можна найповніше виявити свої сили, уміння, здібності.
У характері, з сл. у моєму, у твоєму, у нашому – властиве, притаманне, звичне кому-небудь.
У хвіст, з сл. ставати, стати – у кінець черги, позаду всіх.
У ходу у кого – що-небудь широко використовується, часто застосовується.
У цвіту (у цвіті ) – у розквіті фізичних і духовних сил.
У цури – на невеликі окремі частини.
У час – тоді, коли треба; вчасно.
У шкурі чиїй, кого – у такому становищі, як хто-небудь.
У шкуру чию, кого – замість кого-небудь або в таке становище, як хто-небудь.
У штики зустріти, зустрінутий, прийняти – вороже, недружелюбно.
У ярмі ходити – тяжко працювати, зазнаючи утисків, гноблення від когось.
Убивати двох зайців – домагатися одночасного здійснення двох різних справ.
Убиратися (наряджатися, одягатися) в тогу – безпідставно намагатися видавати себе за кого-небудь або створювати собі певну репутацію.
Убиратися із дранки в переперанку – потрапляти з однієї неприємної ситуації в іншу.
Убити (піймати) грінку – мати вигоду, користь, виграти що-небудь.
Убити двох зайців – домогтися одночасного здійснення двох різних справ.
Убити муху (джмеля) – випити вина, горілки.
Убитий (прибитий) горем – засмучений, пригнічений, сильно засмучений.
Уболівати душею (серцем) за кого/що – дуже непокоїтися, турбуватися, тривожитися.
Увійти в тяж – завагітніти.
Увінчувати (вінчати) лаврами – прославляти кого-небудь.
Увірвався ретязь – закінчилось терпіння.
Увірвати (урвати) нитку – покласти кінець чому-небудь, припинити що-небудь (про взаємини, дружбу).
Уганяти в сльози – примушувати когось плакати від чогось, кого-небудь.
Уганяти коло роботи – працювати з завзяттям, з запалом.
Удаватися в подробиці (тонкощі) – дуже багато приділяти уваги чому-небудь, як правило, другорядному, несуттєвому.
Удаватися в химери – мріяти про щось нездійсненне; фантазувати.
Удар у спину – підступний вчинок, зрадницька поведінка когось по відношенню до кого-небудь.
Ударило в сон когось – хто-небудь захотів спати.
Ударити в голову комусь – хто-небудь подумав, додумався до чогось; призвести до сп’яніння; сп’янити.
Ударити (кинути) лихом об землю – забувати біду, горе, не журитися, не втрачати надії на краще.
Ударити в закаблуки – завзято затанцювати.
Ударити з копита – зразу з місця побігти, помчати з великою швидкістю (про коней).
Ударити об (у) поли [руками] – виявити надзвичайно сильне здивування, збентеження, обурення з певної нагоди.
Ударити чвалом – швидко помчати, понестися (про коней).
Ударитися (полізти) в амбіцію – підкреслено виявляти образу, незадоволення внаслідок враженого самолюбства.
Ударитися в горілку (до горілки) – почати пиячити. Вони нерідко сварилися.
Ударитися в сльози – заплакати.
Удержувати в голові – пам’ятати.
Удерти (удрати) штуку – з робити що-небудь несподіване, незвичайне.
Ужалити в серце – боляче вразити; спричинити душевний біль.
Узяти в зашморг – оточити.
Узяти в молотки – докоряти, робити зауваження кому-небудь за щось; лаяти (синоніми: брати в шори; брати в роботу).
Узяти в нагаї – побити, покарати кого-небудь.
Узяти за гичку. Притягти до відповідальності, дати прочухана.
Узяти за ребра – силою примусити кого-небудь виконати, зробити щось (синонім: взяти за жабри).
Узяти під ноги – поставити кого-небудь в принизливе становище; зганьбити.
Указувати дорогу (шлях, шляхи) – бути зразком для здійснення чого-небудь.
Укладати в копи – дуже багато їсти, з’їдати чого-небудь.
Укладатися в рамки – не виходити за межі норми.
Укласти в голову – пояснити, допомогти зрозуміти комусь що-небудь; усвідомити що-небудь.
Уклонятися до землі – низько схилятися, виражаючи пошану.
Уколупати (улупити) б серця – бути готовим на все, нічого не пожаліти заради когось.
Укоротити язика – примушувати кого-небудь замовкнути або менше говорити; помовчати, не говорити зайвого.
Укорочувати віку (вік, життя, заст. живота) – призводити кого-небудь до передчасної смерті.
Укрутити хвоста – приборкати, домогтися послуху.
Укусити й меду дати. Зробити нишком капость (про людей підступних, нещирих).
Укуситися за язик – утримуватися від висловлювання; раптово замовкнути.
Укусить і меду дасть – нещирий, фальшивий у своїх вчинках, словах.
Улізти в ухо – хто-небудь почув про когось, щось.
Уложити у землю – позбавити життя кого-небудь; убити (синонім: уложити у копи).
Ум за розум заходить – хто-небудь втрачає здатність тверезо, розумно діяти (синонім: глузд за розум завертає).
Умивати руки – ухилятися від участі в якій-небудь справі, знімати з себе відповідальність.
Умиватися слізьми – гірко, невтішно плакати (синоніми: давати волю сльозам; обливатися слізьми; лити сльози).
Умити ноги – дуже прислужитися.
Умити ноги (кому). Прислужитися, виявити покору.
Умити руки. Зняти із себе відповідальність; відмовлятися від того, до чого був причетним.
Умитися юшкою – залитися кров’ю від сильного удару.
Умом убогий – розумово обмежений, нетямущий; дурний (синонім: бідний на розум).
Упасти в ноги (до ніг) – уклінно просити, благати, молити кого-небудь.
Упірнути з головою – повністю, цілком віддаватися якійсь справі, якомусь заняттю.
Упустити рака з рота – бути ошуканим, одуреним облесливим захвалюванням.
Усі дороги ведуть у Рим : кінцева мета одна й та сама, хоча шляхи її досягнення різні.
Усі шишки летять на кого – хто-небудь зазнає покарання, неприємностей (перев. за провини інших).
Усі шишки падають на голову чию – хто-небудь зазнає покарання, неприємностей (перев. за провини інших).
Усіма фібрами душі (серця, істоти, нервів) – дуже сильно, у найвищій мірі.
Усіх мастей – різноманітних напрямів, поглядів, переконань (про людей).
Ускочити в шкоду – завдавати кому-небудь якихось неприємностей, прикростей, збитків.
Ускочити вище халяв – набратися неприємностей.
Ускочити у сливки – опинитися у неприємному становищі.
Уста не розмикаються – хто-небудь мовчить, не говорить нічого.
Уставляти клепку – напучувати.
Уставляти палиці в колеса – заважати.
Устояти на ногах – виявитися спроможним стати самостійним, незалежним.
Устромити гнота – довести свою перевагу, відзначитись.
Уступати у закон – одружуватися, вінчатися з ким-небудь.
Утерти маку. Дати прочухана, провчити.
Утишити серце – послабити, полегшити чийсь душевний біль; заспокоїти.
Утішати серце – заспокоювати кого-небудь або самому заспокоюватися.
Утопія – нездійсненна мрія.
Утнути по саму ріпицю – змусити кого-небудь бути покірнішим, дуже обмеживши у чомусь.
Утрачати мову – на якийсь час позбуватися здатності говорити.
Утяти (утнути) до гапликів – зробити, виконати, сказати щось погано, не до ладу, недоречно.
Ухопити очима – побачити, помітити.
Ухопитися (узятися) за шапку (за капелюх) – поспішно брати одяг, щоб якнайшвидше піти звідки-небудь.