Фразеологізми на букву К та їх значення зібрані в цій статті.
Фразеологізми на літеру К
Кабаки втерти
Кабаки втерти (дати) – покарати, побити.
Кадити фіміам
Кадити (палити, курити і т. ін.) фіміам комусь, перед кимось – дуже вихваляти кого-небудь.
Казанок варить
Казанок (баняк, макітра) варить – хто-небудь розумний, кмітливий, добре розуміє що-небудь, орієнтується в чомусь.
Казанська сирота
Казанська сирота – той, хто вдає з себе скривдженого, ображеного, нещасного з метою викликати до себе жалість, співчуття.
Казенний дім
Казенний дім – тюрма.
Казитися з жиру
Казитися з жиру – бути надто вибагливим, вередувати, каверзувати, дуріти з розкошів.
Казка без сорома
Казка без сорома (без сором; соромно й казати) – уживається при усній розповіді про кого-небудь, хто зробив або сказав щось непристойне чи неприйнятне з морального погляду.
Казка про білого бичка
Казка про білого бичка – що-небудь надумане, вигадане.
Казкове царство
Казкове царство; царство казок – місце з чудовими, дивовижними природними умовами або з незвичайним рослинним та тваринним світом.
Каламутити воду
Каламутити / скаламутити (закаламутити) воду (в криниці) – вносити розлад, неспокій; підбурювати, підмовляти кого-небудь до якихось дій.
Калатати: вік калатати
Калатати: вік калатати / скалатати – жити в злиднях, бідувати, поневірятися.
Календ: до грецьких календ
Календ: до грецьких календ, книжн., ірон., з сл. відкладати – на невизначений термін, надовго.
Каліки: півтори каліки
Каліки: півтори каліки – дуже незначна кількість, мало.
Каліф на час
У сучасній мові – тимчасовий можновладець.
Каміння: підводне каміння
Каміння: підводне каміння – прихована небезпека, перешкода при досягненні мети.
Камінь за пазухою
Камінь за пазухою (лежить) – хто-небудь вороже настроєний проти когось, нещирий, невідвертий, приховує свої лихі, недобрі наміри.
Камінь за плечима
Камінь за плечима (на шиї) – моральний тягар, клопіт.
Камінь кидати
Камінь кидати (на кого) – обвинувачувати когось, осуджувати, картати.
Камінь на шиї
Камінь на шиї (на шйю) – зайві обтяжливі турботи, тягар.
Камінь спотикання
Камінь спотикання – велика перепона, перешкода.
Камінь у город
Камінь у город чийсь – щось має відношення до кого-небудь, стосується когось.
Камінь узяти
Камінь узяти (на душу, в дорогу). Моральний тягар; нечисте сумління; зробити щось усупереч совісті, етичним нормам.
Камінь давить душу
Камінь давить душу (серце) кому – кому-небудь дуже важко, хтось перебуває в гнітючому настрої, дуже страждає, переживає.
Кам’яне серце
Кам’яне (камінне) серце – жорстока, бездушна людина; хто-небудь жорстокий, лютий.
Канути в забуття
Канути (відійти) в забуття – забутися.
Канути в Лету
Канути в Лету – назавжди зникнути, піти в непам’ять, пропасти безслідно.
Канути у вічність
Канути у вічність (у безвість, у небуття) – зникнути безслідно, безповоротно.
Канцелярська душа
Канцелярська душа – застаріле, зневажливе: сухий, бездушний працівник; бюрократ.
Капає: за комір не капає
Капає: за комір не капає – добре, безтурботно живеться кому-небудь, немає незгоди, неприємностей і т. ін; нема чого поспішати з чим-небудь.
Капельки: ані (ні) капельки
Капельки: ані (ні) капельки (крапельки) – ніскільки, анітрохи.
Капітал: мертвий капітал
Капітал: мертвий капітал – цінність, яка не використовується ким-, чим-небудь, не знаходить застосування.
Капость: на капость
Капость: на капость – щоб зробити шкоду, заподіяти прикрість.
Кара божа
Кара божа (господня, вавілонська і т. ін.) – уживається для вираження незадоволення ким-, чим-небудь, здивування.
Карась у вершу сунутися
Карась у вершу сунутися – необачно, необережно.
Карась: як карась ротом глипає
Карась: як (мов, ніби і т. ін.) карась ротом глипає – хто-небудь дуже розгублений, почуває себе незручно, ніяково.
Карбованець: довгий карбованець
Карбованець: довгий карбованець – великий і легкий заробіток.
Карбованцем обдарувати
Карбованцем обдарувати – дуже виразно подивитися на когось.
Карбованці бряжчать
Карбованці бряжчать – є гроші в кого-небудь.
Карбувати в пам’яті
Карбувати в пам’яті – добре, міцно запам’ятовувати.
Карбуватися на душі
Карбуватися на душі (на серці) – назавжди залишатися в пам’яті, в свідомості.
Каркай: не каркай як ворона
Каркай: не каркай як ворона – уживається в розмові як застереження від чогось небажаного.
Карта бита
Карта (ставка) бита / побита – хто-небудь зазнав повної поразки в чомусь.
Карти в руки
Карти в руки – хтось досвідчений, має можливість показати свою вдачу, свої знання, уміння і т. Ін.
Картина: як картина
Картина: як картина – хто-небудь дуже гарний, вродливий.
Кат зна що
Кат зна що (як, куди і т. ін.) – не те, що треба; не таке, як треба; не так, як треба; те, що викликає осуд, подив і т. ін.
Кат із ним
Кат із ним (із ними) – уживається для вира ження примирення, вимуш еної згоди з чим-небудь, невдоволення чимсь, утрати інтересу до чого-небудь; нехай буде так, як є.
Кат його бери
Кат його (її) (маму) бери (забирай) / взяв (побрав, забрав) – уживається досади з приводу чогось, незадоволення ким-, чим-небудь, для вираження зневажливого ставлення до кого-, чого-небудь.
Кат його знає
Кат його знає (зна) – невідомо, незрозуміло.
Кат катом
Кат катом; кат з катів – дуже жорстокий (про людину).
Каша скисла
Каша скисла – кому-небудь не вдалося успішно здійснити свої наміри, задуми і т. ін.
Каша: березова каша
Каша: березова каша (кашка, припарка) – різка, якою карають.
Квасити губи
Квасити губи – виявляючи незадоволення, прикрість, смуток, починати плакати.
Квацати дьогтем
Квацати (квацяти) дьогтем – ганьбити кого-, що-небудь.
Квит: і квит
Квит: і (та й) квит – і все; та й годі.
Квітку пришити
Квітку пришити – кинути дотеп на чиюсь адресу, насміятися, поглузувати з кого-небудь.
Квіточка: як та квіточка
Квіточка: як (мов, ніби і т. ін.) та квіточка (квітка)- дуже гарна.
Кволий: на розум кволий
Кволий: на розум кволий – розумово недорозвинений, недоумкуватий.
Кебета догори дригом стала
Кебета догори дрйгом стала – хто-небудь збожеволів, утратив здатність ясно мислити.
Кебету мати
Кебету мати – бути здібним, розумним.
Кепи бити
Кепи бити – глузувати, насміхатися.
Кермо влади
Кермо влади – керування, керівництво.
Кивати головою
Кивати головою на кого – засуджувати чию-небудь поведінку, не схвалювати чиїхось вчинків.
Кивати пальцем у чоботі
Кивати пальцем у чоботі – нишком, крадькома погрожувати кому-небудь; гудити когось, не виявляючи відкрито свого невдоволення.
Кивнути пальцем
Кивнути пальцем – виявити найменше бажання.
Кивнути: навіть пальцем не кивнути
Кивнути: навіть пальцем не кивнути (не ворухнути, не рушити, не поворушити і т. ін.) – зовсім нічого не зробити для здійснення чого-небудь.
Кидає в сльози
Кидає / кинуло в сльози (в сльозу) кого – у кого-небудь виступають сльози на очах.
Кидає в жар
Кидає / кинуло в жар (в пал) – хто-небудь червоніє від ніяковості; хто-небудь дуже хвилюється, бентежиться від неприємних переживань, страху і т. ін.; у кого-небудь висока температура; хто-небудь червоніє від хвилювання, збудження, сорому і т.
Кидало: щоб тебе об землю кидало
Кидало: щоб тебе об землю кидало – уживається для вираження незадоволення, злості і т. ін.
Кидати на зуб
Кидати (класти) / кинути (покласти) на зуб (на зуби) – їсти, з’їдати.
Кидати тінь
Кидати (наводити, класти, накидати і т. ін.) тінь (тіні) на кого – , що – поширювати погану славу про кого-, що-небудь, наговорювати на когось, щось; ганьбити когось, щось; позначатися, відбиватися на кому-, чому-небудь, негативно впливати на щось.
Кидати на вітер
Кидати (пускати, розкидати і т. ін.) / кинути (пустити, розкинути і т. ін.) на вітер (гроші, карбованці, заробіток) – даром, марно, необдумано витрачати.
Кидати камінці
Кидати (шпурляти, жбурляти і т. ін.) / кинути (шпурнути, жбурнути і т. ін.) камінці (камінця, камінь, грудкою і т. ін.) в город – зачіпати кого-небудь словами, розмовами.
Кидати болотом
Кидати / кинути болотом (болото, гряззю і т. ін.) – ганьбити, бруднити, гостро картати кого-, що-небудь.
Кидати в дрож
Кидати / кинути в дрож (в холод, в лихоманку, в трясцю і т. ін.) – викликати в кого-небудь стан нервового збудження, надмірного хвилювання, страху і т. Ін; позбавляти кого-небудь спокою.
Кидати в очі
Кидати / кинути в очі, в обличчя і т. ін. – обвинувачення, звинувачення і т. ін.
Кидати виклик
Кидати / кинути виклик – робити категоричну, різку пропозицію вступити в боротьбу, поєдинок і т. ін., виступати проти чого-небудь загальноприйнятого.
Кидати гедзя
Кидати / кинути гедзя (гедза) – говорити, робити кому-небудь щось дратівливе, обурливе; грайливо поглядати на кого-небудь.
Кидати камінь
Кидати / кинути камінь (каменя, каменем) – осуджувати, ганити, ганьбити кого-небудь.
Кидати клич
Кидати / кинути клич (гасло, слово / т. ін.) – звертатися до когось із закликом.
Кидати на чашку терезів
Кидати / кинути на чашку терезів – робити все можливе, докладати всіх зусиль, щоб добитися успіху.
Кидати недобрим оком
Кидати / кинути недобрим оком – не схвалювати чию-небудь поведінку, засуджу вати чиїсь вчинки, дії і т. ін.
Кидати оком
Кидати / кинути оком (очима, погляд, зір і т. ін.) – час від часу дивитися, поглядати на кого-, що-небудь; дивитися, роздивлятися навколо, кругом себе; звертати увагу на кого-небудь, цікавитися кимсь, залицятися до когось; стерегти що-небудь.
Кидати пісок у вічі
Кидати / кинути пісок у вічі – обдурювати кого-небудь.
Кидати пляму
Кидати / кинути пляму – ганьбити, неславити кого-, що-небудь.
Кидати рукавичку
Кидати / кинути рукавичку (рукавицю) – вступати в боротьбу з ким-, чим-небудь, викликати когось на поєдинок.
Кидати світло
Кидати / кинути світло – розкривати що-небудь, робити його ясним, зрозумілим..
Кидати то в жар, то в холод
Кидати то в жар, то в холод – викликати в кого-небудь сильне хвилювання, збудження – позбавляти кого-небудь спокою.
Кидати якір
Кидати / кинути якір (якоря) – знаходити собі пристановище; зупинятися, розташовуватися де-небудь тимчасово.
Кидати жарину в серце
Кидати / кинути жарину в серце (в груди) – робити натяк на що-небудь, викликати в кого-небудь хвилювання; бентежити, тривожити когось.
Кидати слова на вітер
Кидати слова на вітер – даремно, марно говорити що-небудь.
Кидати: у піт кидати
Кидати: у піт кидати (вдаряти) / кинути (вдарити) – хто-небудь перебуває в стані сильного хвилювання, напруження, внутрішнього збудження.
Кидатися в безодню
Кидатися / кинутися в безодню – переставати жити; гинути.
Кидатися сторч головою
Кидатися / кинутися сторч головою – діяти, робити що-небудь необдумано, нерозсудливо.
Кидатися на всі боки
Кидатися на всі боки – діяти непослідовно, розпочинаючи кілька справ і не завершуючи жодної..
Кидатися словами
Кидатися словами (словом, фразами і т. ін.) – безвідповідально, необдумано говорити, обіцяти що-небудь.
Кинеш: скільки оком кинеш
Кинеш: скільки оком кинеш (кинь, докинеш, скинеш, захопиш, зглянеш і т. ін.) – на всьому просторі, який можна побачити; скрізь до самого обрію.
Кинути палицею
Кинути палицею (палкою) – близько, недалеко.
Кинути першим камінь – Безпідставно, несправедливо засуджувати когось.
Кинути у небуття
Кинути у небуття – забути що-небудь.
Кинути щуку у річку
Кинути щуку у річку – замість покарання, створити для кого-, чого-небудь кращі умови, ніж були.
Кинутися в голову
Кинутися в голову – несподівано, раптово пригадатися кому-небудь, викликавши в когось переживання.
Кинуто: жеребок (жереб) кинуто
Кинуто: жеребок (жереб) кинуто – прийнято остаточне рішення, зроблено вирішальний крок у якій-небудь справі, в якомусь заході.
Кипить, як у казані
Кипить, як (мов, ніби і т. ін.) у казані – відбувається сварка, суперечка.
Кипіти в руках
Кипіти в руках – вправно, швидко і т. ін. виконувати, здійснювати що-небудь.
Кипнем (кипенем) кипіти
Кипнем (кипенем) кипіти – здійснюватися, відбуватися дуже енергійно, з великою силою, інтенсивністю; вирувати, клекотіти.
Кирпа вгору (кирпу гнути)
Кирпа вгору – триматися з погордою, зверхньо дивитися на кого-небудь.
Кислиці ростуть
Кислиці ростуть (за ким, після кого) – що б не зробив, то все не до ладу, з поганими наслідками.
Китайська грамота
Китайська грамота – що-небудь недоступне для розуміння, таке, в якому трудно розібратися.
Китайська стіна
Китайська стіна; китайський мур – нездоланна перепона, великий бар’єр, що перешкоджає розвитку чого-небудь, зумовлює цілковиту ізольованість чого-небудь.
Китайські церемонії
Китайські церемонії – надмірний вияв ввічливості, зайві умовності у стосунках між людьми.
Кишеня не сходиться від грошей
Кишеня не сходиться від грошей – дуже багато.
Кишка тонка
Кишка тонка (коротка, слабка і т. ін.) – хто-небудь легкодухий, нестійкий, нерішучий, боягузливий; у кого-небудь не вистачає сил, здібностей і т. ін. для чогось.
Кишки грають марш
Кишки грають / заграють марш – хто-небудь дуже голодний.
Кільце в ланцюгу
Кільце в ланцюгу – складова частина чого-небудь цілого.
Кінець ділу
Кінець ділу – що-небудь зроблено, закінчено.
Кінець кінцем
Кінець кінцем – після всього, нарешті, зрештою.
Кінці з кінцями сходяться
Кінці з кінцями сходяться / зійшлися – наявна відповідність між різними частинами якої-не-будь справи, немає розбіжності у чомусь.
Кінці з кінцями не сходяться
Кінці з кінцями не сходяться / не зійшлися – кому-небудь важко справлятися з труднощами, нестатками, у когось не вистачає коштів для чогось, не йде справа на лад.
Кінчати на шибениці
Кінчати / кінчити (життя) на шибениці – бути повішеним.
Кінчати рахунки
Кінчати / кінчити (покінчити) рахунки – обривати, припиняти з ким-небудь якісь стосунки, зв’язки.
Кінчати вік
Кінчати вік (життя) – умирати.
Кінь залізний
Кінь залізний (сталевий) – трактор, мотоцикл, автомобіль.
Кістка (кість) від кості
Кістка (кість) від кості – від народження, за походженням і т. ін. належить до певного.
Кістка: бодай йому кістка в горло
Кістка: бодай (хай, щоб і т. ін.). йому (тобі і т. ін.) кістка в горло – уживається для вираження незадоволення і побажання, щоб хто-небудь замовк.
Кістки травою поростуть
Кістки травою поростуть – пройде, мине дуже багато часу.
Кіт до сала
Кіт до сала – жадібно, дуже енергійно.
Кіт не валявся
Кіт не валявся – нічого не робиться.
Кішці хвоста зав’язати
Кішці хвоста зав’язати (не зав’язати) – вміти (не вміти) щось зробити; бути здібним до всього (не бути здібним ні до чого).
Класти в основу
Класти / покласти в основу – виходити з чогось як з провідного, головного, визначального.
Класти голову
Класти / покласти голову (душу) – гинути, вмирати в боротьбі, війні.
Класти голову на плаху
Класти / покласти голову на плаху (під сокиру) – з повною відповідальністю ручатися за кого-, що-небудь; запевняючи когось, стверджувати щось; нести відповідальність за кого-, що-небудь.
Класти життя
Класти / покласти життя (живіт) – гинути, вмирати, захищаючи, відстоюючи кого-, що-небудь.
Класти / покласти зуби на полицю
Класти / покласти зуби на полицю (на мисник) – голодувати.
Класти край
Класти / покласти край (кінець) – припиняти яку-небудь дію, ліквідовувати якийсь стан.
Класти на папір
Класти / покласти на папір (на папері) – писати, записувати що-небудь.
Клепки не мати; клепку загубити
Клепки не мати; клепку загубити – бути дурнуватим, несповна розуму.
Клюнути на приманку
Клюнути на приманку – піддатися на обман.
Кожна хвилина дорога
Кожна хвилина дорога – у кого-небудь напружена пора в його роботі, немає можливості вільно тратити час.
Кожної хвилини
Кожної хвилини – у будь-який момент, завжди.
Козел відпущення – Людина, на яку постійно звалюють чужі провини.
Козир-баба
Козир-баба (дівка) – про дівчину чи жінку, бідову, сміливу, жваву, завзяту.
Козирем ходити
Козирем ходити – триматися з погордою, незалежно.
Козиря гнути
Козиря гнути – поводитись задирливо, погордливо.
Козяча ніжка
Козяча (козина) ніжка – велика цигарка-самокрутка, загнута грубим кінцем догори.
Колоти очі
Колоти очі – докоряти.
Копилити губу
Копилити губу – пишатися.
Кораблі спалити
Кораблі спалити – знищити можливість для відступу.
Коротка пам’ять
Коротка пам’ять – хто-небудь має здатність дуже швидко забувати.
Кощій Безсмертний – втілення голодної смерті, крайньої жорстокості.
Крається серце
Крається серце (душа) – хто-небудь дуже переживає, страждає.
Красна тоня
Красна тоня – перший у сезоні улов, звичайно найкращий.
Крижем падати
Крижем падати – падати, розкинувши руки, пластом, часто – втрачати свідомість.
Кричати на живіт
Кричати на живіт (на пуп) – дуже кричати, кричати з усієї сили.
Крізь призму
Крізь (через) призму чогось – з певного погляду; під впливом чого-небудь, у зв’язку з чимсь.
Крокодилячі сльози
Крокодилячі сльози – удаване нещире співчуття хитрої, підступної людини.
Кругле слово
Кругле слово; круглий зворот – влучний вислів.
Круглий стіл (зустріч за круглим столом) – дипломатичні, торговельні та інші переговори, всі учасники яких рівноправні.
Крутити носом
Крутити носом – виражати незадоволення чим-небудь.
Крутити хвостом
Крутити хвостом – вдаватися до нечесних вчинків.
Крутитися, як білка в колесі
Крутитися, як білка в колесі – бути постійно зайнятим.
Круто заміс місити
Круто заміс місити – суворо, жорстоко, рішуче діяти.
Книга за сімома печатями – щось незрозуміле, приховане, неприступне.
Кувати залізо, поки гаряче
Кувати залізо, поки гаряче – діяти своєчасно, не прогавити моменту.
Куди Макар телят не ганяв
Куди Макар телят не ганяв (не гонить, не гнав) – дуже далеко, туди, там, де важкі умови життя, куди потрапляють перев. не з власного бажання.
Куди не кинь оком
Куди не кинь / не скинь (не глянеш, не окинеш і т. ін.) оком – кругом, скрізь, усюди.
Куди не кинь, то все клин
Куди не кинь, то все клин – про безвихідність становища.
Куди не кинься
Куди не кинься – у кожному місці, всюди.
Куди не обернешся
Куди не обернешся – скрізь, усюди, кругом.
Куди ноги несуть
Куди ноги несуть – у будь-якому напрямку, куди-небудь, не вибираючи дороги (синоніми: куди очі поведуть; куди очі бачать).
Куди очі іти
Куди очі іти – не думаючи, не розбираючи дороги, куди завгодно.
Куди попало
Куди попало – не обираючи місця.
Кулю злити
Кулю злити (вилити) – пожартувати гостро, дотепно; збрехати; зробити щось незвичайне.
Куля летить по молоко
Куля летить по молоко – не влучати в ціль. (З військової термінології.)
Купило притупило
Купило притупило – нізащо купити.
Купити кота в мішку
Купити кота в мішку – придбати що-небудь, не бачачи й не знаючи його якостей.
Кури засміють
Кури засміють – опинитися в незручному, смішному становищі.
Кури не клюють – дуже багато
Курчат лічити
Курчат лічити – підводити підсумки.
Курячі лапи
Курячі лапи – некрасиво написані літери, поганий почерк.
Кусати за п’яти
Кусати за п’яти – таємно робити зло, підлість.
Куц виграв, куц програв
Куц (куць) виграв, куц програв – изик.