Географічні назви, які "підказують" і "обманюють"

На географічній карті є багато досить красномовних назв. Вони, як підказки: Східно-європейська рівнина, Среднєї Нижне-дунайская, Північно-німецька, Північно-французька, Прикаспійська, Місси-сипськая, Амазонська, Індо-Гангськая низовини, Пріволжськая піднесеність і тому подібне

Почуєш таку назву і відразу ж зрозумієш (навіть якщо твердо не знаєш), де розташований названий географічний об’єкт.

Назви Індійського і Північного Льодовитого океанів, Норвезького, Ірландського, Гренландського, Японського, Східно-китайського, Аравійського Морея також є типовими названиями-"подсказками".

Проте, остерігайтеся: є на карті і географічні назви, які вводять в оману, просто "обманюють". Ви, напевно, звернули увагу на те, що на карті Росії багато населених пунктів починаються із слова "усть". Відбувається воно від російського "гирло". Після такого слова зазвичай йде назва річки, в гирлі якої розташований населений пункт. Наприклад, Усть-Ухта, Усть-Цильма, Усть-Ілімськ, Усть-Кам-чатський і так далі

Але інколи буває і інакше. Поглянете на фізичну карту Казахстану і Узбекистану: тут між Каспійським і Аральським морями розташовано пустинне плато Устьюрт. Колись воно називалося Істьюрт, тобто "рівнина", але картографи записали цю казахську назву зрозумілішим для них словом.

Точно також сталося і з назвою відомого Яблуневого хребта в Забайкаллі. Звичайно ж, не яблунями відомий цей край з суворим кліматом. Назва хребта – спотворене місцеве Ябилгані-Даба, що означає "легко прохідні гори". Дійсно, тут багато зручних перевалів і широких долин.

Назва річки Південь як би підказує, що річка тече на південь, або знаходиться на півдні країни. Виявляється, ні те, ні інше: Південь тече на півночі Європейської частини Росії, в Республіці Комі, і притому в північному напрямі. Назва ж її на мові народу комі, на якому один лише звук "ю" означає цілу фразу, яка звучить так: "річка, по якій можна плисти на човні".

Так само не відповідають своїм назвам річка Велика, впадаюча в Псковське озеро, озера Великі в Тверськой області Російської Федерації, які можна знайти лише на великомасштабних картах.

Явно не відповідає своїй назві і річка Ріо-Браво-дель Норте ("бурхлива північна річка"), поточна на кордоні між США і Мексикою, тобто в південній частині Північної Америки.

Так чому ж "північна річка"? Виявляється, так назвали її іспанці, для яких ця річка була колись північним кордоном захоплених ними земель.

А ось в західних берегів Європи бачимо море, що іменується Північним, – явну невідповідність. Напевно, назву цьому морю привласнили народи Південної Європи.

А чи знаєте ви, де знаходиться Аравійська пустеля? Не квапитеся з відповіддю: виявляється, на протилежному від Аравії берегу Червоного моря – в Африці, а не в Азії, як це повинно бути за логікою речей.

У Мозамбікськом протоці є острів Європа, а на Далекому Сході – мис Африка (на півострові Камчатка) і затока Байкал (на північному заході острова Сахалін).

Острів Куба і острова Дунай розташовані в морі Лаптевих, поблизу дельти Олени. Ці назви походять від назв кораблів російського флоту, що відкрили названі географічні об’єкти.

Французькі острови і Данську протоку ви знайдете в районі острова Гренландія, а Австрійська протока і Британський канал… у Льодовитому океані між островами російського архіпелагу і Землею Франца-Иосифа.

І звичайно ж зрозуміло, що назва острова Ямайка в Карібському морі, яке у вимові звучить для нас як два слова, не має нічого спільного з відомою частиною одягу. Воно походить від місцевого індіанського "Ксамайка", що означає: "земля водних джерел".

Точно також і назва відомого величезними покладами природного газу півострова Ямал на Західно-сибірському побережжі Північного Льодовитого океану зовсім не означає, що він, як можна інколи прочитати в питаннях деяких географічних вікторин, ніби то "скаржиться на свою величину". У перекладі з німецької мови назва Ямал означає "кінець землі".

А місто Родзинки в Харківської області України не має нічого спільного з в’яленим виноградом, а лише спотворено дублює древню половецьку назву, розташованого рядом горба – Изун-курган, тобто "високий горб".

Є на географічній карті і "обманюючі" назви, іншого, так би мовити, кваліфікаційного характеру. Таким, наприклад, є назва Мертвого моря, розташованого на Близькому Сході.

Звичайно ж жодне це не море, а всього лише невелике безстічне солоне озеро, площею в 1000 кв. км. Назва ж "море", яка воно чомусь отримало, є явним перебільшенням і писати його слід було б в лапках.

Розташований в самому серці Атлантичного океану величезний водний простір, ніде не обмежений сушею, називається Саргасовим морем.

Далеко в глиб материка Північної Америки врізається частина Атлантичного океану, з яким її сполучає лише вузька протока. Здається все ясно: перед нами повноправне море, проте не квапитеся з виводами, на карті в цьому місці читаний: "Гудзонов затока".

Ще один приклад. Два майже схожих обширних ділянки Індійського океану, які розділяє, як гигантсткий хвилелом, масивний півострів Індостан. Але західні береги його омиває Аравійське море, а східні такий же простір, який вже називається всього лише Бенгальською затокою.

Такого роду прикладів своєрідного "географічного різнобою" ви зможете відшукати на карті значно більше.