Category: Грамматика русского языка

  • Краткие прилагательные

    Что такое краткие прилагательные?

    Краткие прилагательные – особые несклоняемые, предикативные формы качественных прилагательных. Отвечают на вопрос Каков? , придают речи оттенок книжности и обозначают признак как качественное состояние.

    Краткая форма прилагательного образуется от основы полного прилагательного с помощью нулевого окончания, а также окончаний – а, – о, – ы. Краткие прилагательные не склоняются по падежам, но изменяются по родам и числам. В предложении чаще всего выступают в роли именного сказуемого.

    Примеры кратких прилагательных: мир прекрасен, комната светла, мед сладок, цветы красивы, мужчина богат, студентка умна.

    Какие прилагательные не имеют кратких форм?

    Большинство прилагательных в русском языке имеют и полную, и краткую форму. К словам-исключениям, у которых есть только полная форма, относятся:

      Прилагательные с уменьшительно-ласкательными суффиксами и суффиксами, несущими подчеркнуто объективно суждение ; Некоторые названия цветов ; Прилагательные, называющие масти животных ; Качественные прилагательные с суффиксами – ск-, – н-, – ов-, образованные от относительных прилагательных. Отглагольные прилагательные, образованные при помощи суффикса – л – .

    Некоторые многозначные прилагательные образуют краткую форму только к одному из значений. Так, например, у прилагательного фальшивый краткая форма есть при употреблении слова в значении “неискренний” – фальшивые чувства – чувства фальшивы, тогда как в значении “ненастоящий, поддельный” употребляется краткая форма – фальшивая купюра.

    Важно! Только в краткой форме употребляются прилагательные – горазд, надобен, должен, рад, одинехонек/одинешенек, маловат, радехонек /радешенек, великоват и другие.

    Краткие причастия и краткие прилагательные

    Краткие причастия и краткие прилагательные обладают одинаковыми грамматическими и синтаксическими признаками, поэтому отличить краткое причастие от краткого прилагательного можно только по значению:

      Краткие прилагательные обозначают качественный признак предмета, в речи их можно заменить полной формой или прилагательным-синонимом девочка, женщина рассеянна – рассеянная женщина). Краткие причастия обозначают отглагольный признак, в речи их можно заменить глаголом.
  • Предикативность

    Предикативность – это отношение высказывания к действительности, грамматически выражаемое категориями времени и модальности.

    Чтобы предложение могло активно участвовать в коммуникативном процессе, его содержание должно стать актуальным в момент речи, то есть должна быть установлена связь сообщаемого в предложении с действительностью. Это осуществляется посредством актуализации действия во времени, а также посредством модальной характеристики действия.

    Модальность – это выражение различных видов отношения высказывания к действительности. Понятие модальности включает в себя:

      Характеристику высказывания по коммуникативной установке, Утверждение или отрицание события или факта в высказывании, Реальность или ирреальность действия, Различную степень уверенности говорящего в содержании высказывания и др.

    Кроме того, в предложении обязательно выражается точка зрения говорящего на реальность события, его возможность, необходимость, желательность и т. п., то есть субъективная модальность. Грамматическим средством выражения модальности являются формы наклонения глагола. Субъективная модальность выражается порядком слов, модальными частицами и интонационными средствами.

    Сочетание слов, в котором не выражена предикативность, не является предложением. Предикативность сосредоточена в сказуемом и формально выражается глагольными категориями времени и наклонения, однако значение предикативности относится ко всему предложению в целом, ко всей ситуации, отраженной в нем. Сказуемое в односоставном предложении и сказуемое и подлежащее в двусоставном предложении составляют предикативную основу предложения.

    Предложение может состоять из одного слова, если оно выполняет коммуникативную функцию и характеризуется предикативностью. Именно наличием предикативности отличается предложение Весна! от слова весна. Предикативность в данном случае выражается нулевой формой глагола-связки, которая, указывая на настоящее время и изъявительное наклонение, вписывает высказывание в контекст речевой ситуации, актуализирует его.

  • Психологический рисунок образов создается А. А. Ахматовой с помощью строго продуманной системы художественных деталей. С какой целью использует поэт “язык тела”: позы, жесты, мимику героев?

    Психологический рисунок образов создается А. А. Ахматовой с помощью строго продуманной системы художественных деталей. С какой целью использует поэт “язык тела”: позы, жесты, мимику героев?

    В начале своего рассуждения отметьте, что в арсенале поэтических средств, используемых автором для создания художественной картины

    Мира, особую роль играет язык жестов, телодвижений и мимики. Он служит важным способом передачи информации и выполняет необходимые для реализации художественного замысла эстетические функции.

    Укажите, что “язык тела” как подвижная система, состоящая из динамических единиц (жестов, фиксированных поз, сохраняемых в течение некоторого времени выражений лица), имеет назывное и эмоциональнооценочное значение, применяется для характеристики межличностных отношений персонажей, определяет зоны общения героев, выполняет контактоустанавливающую функцию.

    В своем ответе подчеркните, что лирическая героиня А. А. Ахматовой высказывает свое чувство в емких невербальных формулах. Такой подход помогает реализовать акмеистические принципы “прекрасной ясности”, осязаемости предметного мира, наполнить вещный код произведения знаками событий, запечатленных в памяти героини навсегда.

    Подводя итоги, напишите, что язык жестов способствует также созданию особой исповедальности, лиризма и психологизма художественного текста.

  • Как Базаров иносказательно подчеркивает разницу между собой и Аркадием Кирсановым (по роману И. С. Тургенева “Отцы и дети”)?

    Как Базаров иносказательно подчеркивает разницу между собой и Аркадием Кирсановым (по роману И. С. Тургенева “Отцы и дети”)?

    Для построения рассуждения на предложенную тему обратитесь к наблюдениям исследователей за параллелями между представителями семейства пернатых и героями романа И. С. Тургенева “Отцы и дети”.

    Отметьте, что Николай Петрович Кирсанов ассоциируется с “крупным пестрым цыпленком”, “толстым сизым голубем”, “короткохвостым чижом”, Аркадий – с воробьем, зябликом, галкой, Ситников – с перепелкой, Арина Власьевна Базарова – с куропатицей, а вот ее сын Евгений – с молодым “ястребком”. Павел Петрович обладает орлиным взглядом.

    Укажите, что семейная птица – галка – олицетворяет с точки зрения Базарова пару Кати и Аркадия. В этом образе автором романа реализуется средневековая аллегория разума грешника – символа победы над сладострастием. Евгений же, напротив, представляется молодым людям хищным. Ястреб как эмблема Базарова олицетворяет борьбу, бунт в противовес мирным домашним птицам.

    В заключение укажите, что зооморфная (связанная с животными) символика позволяет противопоставить персонажей на уровне характеров и судеб, объединяя Павла Петровича и Базарова как героев-максималистов, одиноких, страдающих личностей.

  • Разделяете ли вы оценку лермонтовского героя, данную В. Г. Белинским: “Какой страстный человек этот Печорин! Потому что его беспокойных дух требует движения, деятельность ищет пищи, сердце жаждет интересов жизни…”

    Разделяете ли вы оценку лермонтовского героя, данную В. Г. Белинским: “Какой страстный человек этот Печорин! Потому что его беспокойных дух требует движения, деятельность ищет пищи, сердце жаждет интересов жизни…”

    Укажите, что возраст этой книги, по В. Г. Белинскому, определяется прежде всего характером центрального действующего лица: “Его страсти – бурные, очищающие силу духа, его заблуждения – острые болезни в молодом теле, укрепляющие его на долгую и здоровую жизнь”. Именно молодости свойственно “переходное состояние духа, в котором для человека все старое разрушено, а нового еще нет, и в котором для человека есть только возможность чего-то действительного в будущем”. В одной

    Из заметок Лермонтов пишет: “В России нет прошедшего: она вся в настоящем и будущем”. Глубина натуры Печорина предопределяет его большие возможности, реализацию которых делает невозможной гибель героя по дороге в Персию.

    Поясните, что “его беспокойный дух требует движения, деятельность ищет пищи, сердце жаждет интереса в жизни”. Что побуждает молодого человека легко и смело играть с судьбой? Неужели вера в свои “силы необъятные” или непомерная гордость? Ответов может быть много, но горькая истина одна: Печорин тоскует по идеалу его душа жаждет счастья, а жизнь оборачивается “пустой и глупой шуткой”.

    Отметьте, что в романтической исповеди героя княжне Мери есть значительная доля правды. Лермонтовский персонаж не верит в вечную любовь и святую дружбу и в то же время не хочет примириться со своим неверием. Борьба с судьбой становится для Печорина необходимостью, и он предчувствует поражение в этой схватке. Желание обрести утраченную веру заставляет героя возвращаться к природной силе Кавказа, к могучим, цельным характерам, не испорченным цивилизацией. Недаром в конце романа он обращает свой взор к прекрасным звездам, символизирующим вселенскую гармонию. Из предисловия к “Журналу Печорина” мы знаем, что герою не было суждено обрести покой.

    Сделайте вывод о том, что бунтующее сердце Печорина – источник многих страданий для самого героя и неисчерпаемый кладезь открытий в человеческой природе для читателя.

  • НРАВСТВЕННАЯ ПРОБЛЕМАТИКА В РАССКАЗЕ В. ШУКШИНА “ВОЛКИ”

    КЛАССИКА

    В. М. ШУКШИН

    НРАВСТВЕННАЯ ПРОБЛЕМАТИКА В РАССКАЗЕ В. ШУКШИНА “ВОЛКИ”

    Нравственные проблемы 60-70-х годов XX века осмысливаются в произведениях писателей, пишущих о деревне: В. Шукшина, Ф. Абрамова, В. Белова. Эти авторы рассматривают тему духовности русского человека.

    В. Шукшин – замечательный писатель, умеющий по-своему передавать истории. Его рассказы характерны своей простотой. Несмотря на внешнюю сюжетную непритязательность и краткость, они глубоко нравственны и поучительны, чувствуется, что у автора за спиной богатый жизненный опыт. Писатель с доброй иронией и без излишней назидательности показывает нам, что хорошо, а что плохо, что можно, а что нельзя. Из его рассказов можно извлечь для себя мораль. Например, как в рассказе “Волки”. Здесь мы видим, что бывает, когда люди превращаются в зверей.

    В рассказе два главных героя, два простых русских мужика. Наум – не старый еще, расторопный, хитрый и обаятельный (вероятно, здесь присутствует некоторая ирония автора). Иван – сильный, правда немного ленивый. Автор сразу дает понять, что между ними нелады (в начале рассказа говорится, что между Иваном и Наумом существовала семейная неприязнь).

    Они едут в лес за дровами, и на них нападают волки. Первым струсил Наум. От страха он даже голову потерял, закричал: “Грабю-ют!”

    Понятно, что этот человек – трус, в нем живет вечный страх за собственную жизнь, любая ситуация вызывает у него беспокойство. Иван же поначалу оставался спокойным, хладнокровным, он даже удивлялся реакции своего тестя. Но, когда волки оказались рядом, Ивану тоже стало жутко. Всяким человеком может овладеть страх, когда опасность близка.

    Ситуация сложилась так, что Ивану была необходима помощь Наума. Наум должен был всего лишь придержать лошадей, и тогда они с Иваном отбились бы, от волков. Но тот струсил, и Иван оказался в большой опасности. Наум предал его.

    Волки напали на сани и растерзали лошадь. Только смелость и самообладание Ивана спасли его, он выжил. Вот вам и простой мужик, вот вам и “гол, как сокол!”, как говорил Наум. Выжил в такой ситуации, не струсил. Смелый человек. А Наум оказался трусом и предателем.

    Но вот и последующий момент сюжета. Иван решил свести счеты с негодяем. И началась другая гонка. Тогда волки догоняли человека, а теперь человек догонял человека. Чем эти двое лучше волков? Жажда мести, злоба превращают людей в зверей. В этом и заключается смысл названия рассказа.

    Конфликт продолжается дома у Наума, когда Иван пришел все-таки разобраться с предателем. Хорошо, что милиционер вмешался, а то бы произошло убийство.

    Благодаря этому рассказу я для себя окончательно уяснил, что трусость, пожалуй, самый скверный порок, он зачастую порождает в человеке подлость, предательство, вызывает в нем к жизни все плохое, без чего наше существование, к сожалению, не обходится и по сей день.

    Почти все авторы, рассматривающие так или иначе проблему нравственности 9 своих произведениях, не берутся решать эту проблему в каком-то одном ключе, хотя и имеют довольно четкие представления о нравственных категориях. Однако, показывая несовершенство человека, постоянно преступающего законы морали, они тем не менее подходят к этой теме с известной долей осторожности, стараясь избежать прямолинейности, ходульности образов, назойливой назидательности.

  • Добрые и сильные (По роману Н. Г. Чернышевского Что делать?)

    “Добрые и сильные” (По роману Н. Г. Чернышевского “Что делать?”)

    I. Значение подзаголовка романа – “Из рассказов о новых людях”.

    II. “Человеку можно быть добрым и счастливым…” – лейтмотив романа.

    1. Противопоставление “новых людей” старому миру.

    2. Богатство умственной жизни “новых людей”.

    3. Нравственный облик, душевная красота “новых людей”.

    4. Роль личного начала в созидании собственной судьбы.

    5. От “новых людей” к “особенному человеку”.

    6. Мечта о будущем, способы и средства приближения его.

    III. Отражение гуманистической идеи автора в героях произведения.

  • Прилагательные

    Качественные прилагательные – это прилагательные, обозначающие такой признак, присущий предмету или лицу, который может восприниматься органами чувств, называть качества людей или животных – как физические, так и интеллектуальные и эмоциональные, давать оценочные характеристики предметам, лицам и явлениям.

    Такого рода признаки могут проявляться в большей или меньшей степени, поэтому качественные прилагательные обладают целым рядом свойств, присущих именно им как представителям данного лексикограмматического разряда. Качественные прилагательные:

      Имеют полные и краткие формы: сухой – сух, грустный – грустен, смешной – смешон; Образуют формы степеней сравнения: высокий – выше – высочайший; Могут сочетаться с наречиями меры и степени: очень темный, совсем зеленый, весьма сомнительный; Служат источником образования наречий на – о/-е: горький-горько, похожий – похоже; Могут быть производящими для других прилагательных, обозначающих различные оттенки и степени того или иного качества: синеватый, хорошенький, полнехонький, хитрющий, толстенный; Могут образовывать отвлеченные существительные: полнота, юность, тишина, синь; Обладают способностью входить в антонимические пары: острый – тупой, высокий – низкий; Могут входить в богатые синонимические ряды: смелый – храбрый, отважный, мужественный, бесстрашный, неустрашимый.

    Необходимо понимать, что не каждое конкретное качественное прилагательное обладает всеми вышеперечисленными свойствами. Так, целый ряд прилагательных не имеет кратких форм ; у прилагательных голый, слепой, дружеский и др. отсутствуют степени сравнения; многие прилагательные, обозначающие цвет, не имеют антонимов и т. д.

    Между разными лексико-грамматическими разрядами прилагательных нет непроходимой границы. Так, качественные прилагательные иногда могут переходить в относительные – как правило, это наблюдается в случаях их употребления в составе терминологических словосочетаний: цветные металлы, легкая промышленность, звонкие согласные и т. п.

    Полные прилагательные – те грамматические формы качественных прилагательных, которые в словарном виде заканчиваются на – ый, – ий, – ой. Они, в отличие от несклоняемых кратких прилагательных, имеют падежные формы всех трех родов в единственном числе и падежные формы множественного числа, не различающиеся по роду. Обычно полная форма прилагательного указывает на некий постоянный или вневременной признак, присущий предмету или лицу. В предложении полные прилагательные могут использоваться и как определения, и как части составного именного сказуемого.

    Большинство качественных прилагательных имеет как полные, так и краткие формы. Тем не менее, есть несколько групп прилагательных, которые, в основном из-за своего лексического значения, не могут образовывать краткие формы и представлены только полными формами. К ним относятся:

      Многие прилагательные с суффиксами – ск-/-енск-/- ческ-, – ов-/ – ee-, – н – ; Некоторые отглагольные прилагательные с суффиксом – л – ; Многие прилагательные, являющиеся по своему происхождению причастиями ; Многие прилагательные, производные от прилагательных и имеющие значение высокой степени проявления какого-либо признака ; Прилагательные, восходящие к сравнительной степени, и прилагательные в превосходной степени ; Сложные прилагательные, пишущиеся через дефис ; Ряд качественных прилагательных, обозначающих цвет, и являющихся по происхождению относительными прилагательными ; Прилагательные – названия мастей животных.

    Как правило, только полные формы характерны для относительных прилагательных в качественных значениях, хотя и здесь возможны исключения.

  • “Никого не будет в доме”

    Б. Л. Пастернак. Стихотворения

    “Никого не будет в доме…”

    Стихотворение “Никого не будет в доме…” было написано в 1931 году. С первой же строки звучит тема одиночества. Душевное состояние лирического героя подчеркивается изображением внешнего мира: сумерки, снег, иней:

    Только белых мокрых комьев

    Быстрый промельк маховой,

    Только крыши, снег, и, кроме

    Крыш и снега, никого.

    Третья и четвертая – центральные строфы стихотворения – вводят мотивы воспоминания и вины:

    И опять кольнут доныне

    Неотпущенной виной,

    И окно по крестовине

    Сдавит голод дровяной.

    Финальные строфы (5 и 6) противопоставлены первой и второй: если в начале стихотворения сквозным мотивом является мотив одиночества, то в конце появляется Она:

    Ты появишься из двери

    В чем-то белом, без причуд,

    В чем-то, впрямь из тех материй,

    Из которых хлопья шьют.

  • Связь синтаксическая

    Синтаксическая связь – это связь, возникающая между словами или группами слов в словосочетании или предложении, выраженная как формально, так и семантически. Благодаря синтаксическим связям формируется определенная структура синтаксических единиц – словосочетаний и предложений. Синтаксические связи могут быть представлены как между отдельными словами, так и между частями сложного предложения.

    Как правило, в школьной традиции выделяют два основных вида синтаксической связи – сочинительную и подчинительную. В лингвистической литературе принято говорить о том, что синтаксические связи бывают предикативные и непредикативные, и внутри последних разграничиваются сочинение и подчинение.

    Предикативная связь, или координация ‘совместно’ и ordinatio ‘упорядочение’) – такая синтаксическая связь, при которой существует двусторонняя зависимость между словами. В данном отношении находятся в предложении его главные члены – подлежащее и сказуемое. Эту связь нельзя отнести к подчинительной, поскольку оба элемента языка, связанные таким образом, одновременно главные и зависимые: это можно назвать взаимным подчинением, или координацией. Так, сказуемое часто формально уподобляется подлежащему в некоторых грамматических категориях, но при этом само сказуемое требует от подлежащего определенной грамматической формы – именительного падежа. В русском языке требуется всегда только данный падеж, но есть ряд языков, где у подлежащего будет возможна и другая падежная форма, которая определяется именно особенностями конкретного сказуемого.

    Грамматическая координация подлежащего и сказуемого может проявляться в соответствиях самых разных форм, например:

      В числе ; В падеже ; В числе и лице ; В числе и роде ; В числе и падеже ; В роде, числе и падеже.

    В некоторых случаях эта связь может быть формально не выражена при помощи грамматических показателей и будет проявляться за счет особого интонационного оформления и порядка слов в предложении: Они родом из Псковской губернии; Наша задача – формировать успешных молодых людей; Готовить еду всем вместе очень весело; Убеждать его – напрасный труд и т. п.