Переводил с английского, французского, немецкого и испанского языков.
Из переводов его выдаются две драмы Кальдерона: “Ересь в Англии” и “Жизнь есть сон”; первая часть “Фауста” Гете (М., 1843, и СПб., 1859); “Ромео и Джульетта” Шекспира (СПб., 1862); драма Жирардена “Пытка женщины”; поэма Альфреда де Мюссе “Ролла” (М., 1864); стихотворения Гейне (М., 1863) и пр.
Переводы Грекова отличаются хорошим стихом и довольно близки к подлинникам. Он и сам не был лишен поэтического таланта; стихотворения его, появлявшиеся в журналах 1830-1850 годов, – большей частью впечатления, навеянные картинами природы.
Отдельно изданы: “Стихотворения” (М., 1866) и “Рассказы и очерки” (М., 1865).