КАКАЯ БАСНЯ И. А. КРЫЛОВА МНЕ ПОНРАВИЛАСЬ БОЛЬШЕ ВСЕГО

КАКАЯ БАСНЯ И. А. КРЫЛОВА МНЕ ПОНРАВИЛАСЬ БОЛЬШЕ ВСЕГО

1 вариант

Басни И. А. Крылова – это замечательный неповторимый мир, наполненный острой сатирой, тонким юмором, неожиданной и остроумной моралью.

В моей любимой басне – “Две Собаки” – разыгрывается сценка-диалог между дворовым псом Барбосом, честно несущим, несмотря на лишения, свою сторожевую службу, и изнеженным барским любимцем Жужу. В труженике Барбосе и избалованном подхалиме Жужу легко узнаются людские характеры. В диалоге звучат два голоса – простой, откровенный рассказ дворняги и хвастливый голосок комнатной собачонки, развязно и самодовольно повествующей о своих успехах:

“Ну, что, Жужутка, как живешь,

С тех пор, как господа тебя в хоромы взяли?

Ведь, помнишь: на дворе мы часто голодали.

Какую службу ты несешь?”

Жужу, разоткровенничавшись, отвечает:

“Чем служишь! Вот прекрасно! –

С насмешкой отвечал Жужу. –

На задних лапках я хожу”.

Здесь предельно выразительно показан подхалим, лодырь и бездельник, который благодаря своему угодничеству перед сильными мира сего попадает “в случай”, тогда как честный труженик обречен на голод и холод. Поэтому тот вывод, который дается от имени автора, как бы не нужен. Характеры говорят сами за себя:

Как счастье многие находят

Лишь тем, что хорошо на задних лапках ходят!

2 вариант

Уж сколько раз твердили миру,

Что лесть гнусна, вредна; но все не впрок,

И в сердце льстец всегда отыщет уголок.

И. А. Крылов

Творчество Ивана Андреевича Крылова занимает значительное место в развитии русской литературы и культуры конца XVIII – начала XIX века. В его произведениях соединились традиции прежних времен и черты совершенно нового искусства. Оригинальный жанр стихотворной басни позволил писателю достаточно открыто выражать свой взгляд на события и нравы современного ему общества. И он выражал свои мысли языком, наиболее приближенным к народной разговорной речи.

Моральные поучения поэта-баснописца были обращены к широкой аудитории и отражали русскую национальную атмосферу. Вековая мудрость, глубокая духовность русского народа звучит в большинстве произведений поэта. Но писатель видел несовершенство и пороки общества, в котором живет этот народ, – и постоянно выставлял эти пороки на первый план. В своих баснях поэт высмеивал жадность, хвастовство, легкомыслие, зависть, невежество, лесть, ложь. И в оценках человеческих пороков он был иногда резок и жесток. Его осуждение распространялось не только на хитрецов, льстецов, обманщиков, но и на тех простаков, которые слепо доверяли им.

Все это, на мой взгляд, очень точно отражено автором в басне “Ворона и Лисица”. В ней звучит открытая сатира на дворянское общество, большая часть которого под приятной внешностью, вежливым поведением и “сладкими” речами скрывали злобу, обман и вероломство.

Типичным представителем такой среды выступает Лисица. “Лисица видит сыр, Лисицу сыр пленил” – и в уме у хитрой плутовки уже появился коварный план:

Плутовка к дереву на цыпочках подходит;

Вертит хвостом, с Вороны глаз не сводит

И говорит так сладко, чуть дыша:

“Голубушка, как хороша!

Ну что за шейка, что за глазки!

Рассказывать, так, право, сказки!

Какие перушки! какой носок!

И, верно, ангельский быть должен голосок!

Спой, светик, не стыдись! Что, ежели, сестрица,

При красоте такой и петь ты мастерица, –

Ведь ты б у нас была царь-птица!”

По всему видно: Лисица знает, что доверчивая и простодушная Ворона не сможет устоять против такой похвалы и обязательно захочет продемонстрировать все свои таланты. А плутовке Лисе только этого и надо, чтобы добиться своей цели. Вот основная мысль басни: общество устроено так, что лестью можно добиться от наивных и самоуверенных людей всего, чего пожелаешь. Поэтому лесть и обман так сильны. Автор указывает на эту отрицательную черту, надеясь открыть глаза читателям и изменить такое несправедливое положение.

Меткий народный язык басен, богатство и яркость созданных образов, живописность и выразительность картин, мудрость и остроумие автора – вот то, что принесло Крылову всеобщее признание и уважение.

В. А. Жуковский говорил, обращаясь к поэту: “Мы благодарим вас, во-первых, за самих себя, за столь многие счастливые минуты, проведенные в беседе с вашим гением; благодарим за наших юношей прошлого, настоящего и будущих поколений, которые с вашим именем начали и будут начинать любить отечественный язык, понимать изящное и знакомиться с чистою мудростью жизни; благодарим за русский народ, кото

Рому в стихотворениях своих вы так верно высказали его ум и с такою прелестью дали столько глубоких наставлений; наконец, благодарим вас и за знаменитость вашего имени: оно сокровище отечества и внесено им в летописи его славы”./И сейчас мы понимаем, насколько точными и справедливыми были эти слова.