Category: Краткие содержания

  • Краткое содержание Александр Афанасьевич Спендиаров

    АЛЕКСАНДР АФАНАСЬЕВИЧ СПЕНДИАРОВ

    1871-1928

    Спендиаров – один из основоположников армянской классической музыки, талантливый композитор, видный музыкально-общественный деятель, воспитатель молодежи, дирижер. По собственным словам, материал для творчества он черпал из народных напевов, армянской поэзии, литературы, истории и т. д. Верность традициям армянской народной музыки он сочетал с опытом русской музыкальной классики.

    Александр Афанасьевич Спендиаров родился 20 октября (1 ноября) 1871 года в местечке Каховка. Музыкальные способности он унаследовал от матери, хорошо владевшей фортепиано. Многосторонняя одаренность Спендиарова проявилась в раннем детстве, но преобладающий интерес к музыке возник позже. С семи лет он начинает сочинять, с девяти – обучаться игре на фортепиано и на скрипке. В 1890 году юноша переехал в Москву, где через пять лет окончил юридический факультет университета.

    В 1896 году состоялась решающая для Спендиарова встреча с Н. А. Римским-Корсаковым, который высоко оценил его композиторский талант и ввел его в круг петербургских музыкантов. В последующие годы Спендиаров создал много романсов, хоровых сочинений, вокальных произведений с оркестром, инструментальных и оркестровых пьес.

    Среди последних выделяются две тетради “Крымских эскизов” (1903 и 1912) и симфоническая картина “Три пальмы” (1905). Спендиаров обосновался в Крыму, изредка выезжая в Москву, Петербург, Тифлис, где выступал как дирижер. Он встречался с крупнейшими деятелями русской культуры – А. П. Чеховым, Л. Н. Толстым, Ф. И. Шаляпиным, А. М. Горьким (на текст поэмы Горького он написал балладу для баса с оркестром “Рыбак и фея”, 1902); тесные дружеские отношения установились у Спендиарова с его учителем Н. А. Римским-Корсаковым, а также А. К. Глазуновым.

    В детские годы Спендиаров познакомился с народной музыкой Крыма.

    Начиная со второго десятилетия XX века усилился его интерес к армянскому искусству. В 1922 году правительство Советской Армении пригласило Спендиарова переехать в Ереван и возглавить музыкальную жизнь республики. Этот период ознаменован расцветом композиторской, педагогической и общественно-музыкальной деятельности Спендиарова. Глубоко проникнув в сущность народной армянской музыки, Спендиаров создал такие выдающиеся произведения, как “Ереванские этюды” для оркестра (1925) и оперу “Алмаст” – одно из лучших творений армянского музыкального театра.

    Среди других произведений композитора Концертный вальс (1906) для симфонического оркестра, “Бэда-проповедник” (1907) для голоса с оркестром (удостоено премии имени М. И. Глинки ). Спендиаров умер в Ереване 7 мая 1928 года.

  • Есть в осени первоначальной

    Ф. И. Тютчев

    ***

    Есть в осени первоначальной

    Короткая, но дивная пора –

    Весь день стоит как бы хрустальный,

    И лучезарны вечера…

    Где бодрый серп гулял и падал колос,

    Теперь уж пусто все – простор везде, –

    Лишь паутины тонкий волос

    Блестит на праздной борозде.

    Пустеет воздух, птиц не слышно боле,

    Но далеко еще до первых зимних бурь –

    И льется теплая и светлая лазурь

    На отдыхающее поле…

  • Помпадуры и помпадурши

    Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

    Помпадуры и помпадурши

    Очерки (1863-1874)

    В кратком предисловии автор говорит о том, что книга эта написана с целью пролить свет на очень своеобразную сферу жизненной деятельности, в которой все настолько темно и неопределенно, что каждый начинающий помпадур нуждается в экспликациях и толкованиях. Ну, например, приезжающий на новое место начальник должен знать, как организуются его и чужие встречи и проводы, как относятся к подчиненным, к закону, к выбору помпадурши и т. п. Автор книги вместо наставлений читателям избирает форму пространных рассказов. Именно они скорее всею высветят весь спектр помпадурской деятельности.

    Начальники меняются довольно часто. Это прежде они засиживались на одном месте, потому что от начальника ничего не требовалось, кроме того, чтобы называться администратором. Теперь же требуется, чтобы он еще какую-нибудь “суть понимал, чтобы был надежным и благонравным от самой природы”. Чиновник, по определению, человек непременно преданный, на всех начальников смотрит одинаково, потому что все они начальники. Так вот, встречать начальников надо с максимумом радушия, провожать же – другое дело, требующее более тонкой политики. Торжество прощания должно носить характер исключительной преданности. “Мы поняли, – изрекает ответственный за тосты и спичи, – что истинное искусство управлять заключается не в строгости, а в том благодушии, которое в соединении с прямодушием извлекает дань благодарности из самых черных и непреклонных сердец”.

    В то время как новый начальник либеральничает, создавая новую эру и в согласие ему настраивается весь подначальный люд, старый администратор выслушивает от бывших наушников доклады о новых деяниях “заменившего незаменимого” и садится за мемуары, на первых страницах которых уже отмечено, что “первым словом, которое опытный администратор имеет обратить к скопищу чем-либо недовольных, – это слово матерное”. Задача номер два: добиться административного единогласия как противодействия такому же многогласию. Обывателя следует всегда держать в строгости, всеми способами воздействуя на его порочную волю. “Юный! Если ты думаешь, что наука сия легка, – разуверься в этом…”

    Вместе с помпадуром исчезают с горизонта и помпадурши, хотя их судьбы иногда складываются вполне утешно. Надежда Петровна Бламанже сумела подчинить себе и нового помпадура, и период ее нового правления отмечен бесполезными жестокостями: она и выслала из города, и удалила от должности, и разлучила близких людей.

    Конечно, помпадурские биографии складываются по-разному. Есть и такие, которые весьма неожиданны. Никто никогда не думал, что Дмитрий Павлович Козелков, которого сверстники называли кто Митенькой, кто Козликом, кто Козленком, однажды начнет управление губернией. Облик его тотчас меняется, в лице возникает какая-то “глянцовитая непроходимость”. Пытаясь очаровать губернских чиновников, он произносит немало глупостей, но со временем его поначалу хорошо принятая болтовня всем надоедает, и в его уже помпадурскую душу западают семена сомнения. Он становится “задумывающимся администратором”, что значит не что иное, как “разброд мыслей”. Мысли бродят в его голове, “как в летнее время мухи по столу. Побродят-побродят и улетают”. От сомнения он переходит к решимости, страстному желанию что-то предпринять, желательно в опоре на закон, например задать порку маленькому чиновнику из мешан за то, что тот ходит всегда подвыпивши… Интересно ему узнать, а что же думают о его правлении простые люди, и он, переодетый в простое платье, отправляется на городскую площадь. Случайные прохожие и простые люди отвечают ему, что закона для простых людей не существует, только “планида”. “Закон – это для тех, кто наверху”. Первые исполнители и нарушители закона – это всего лишь помпадуры, которых легко сменить, если они перестают соответствовать определенному положению вещей. А если кто вздумает возмутиться или, пуще того, начать бороться с законом, то “из всех щелей выползут ябедники и доносчики, следящие за зеркальной поверхностью административного моря”. В таком случае помпадуры гибнут десятками.

    Недоумение вызывает старый добрый помпадур, вдруг кончающий свой административный бег. “Как можно-с?” Ведь нет примера, чтобы помпадур, однажды увядший, вдруг расцвел вновь. Поэтому, лишь только задуют ветры перемен, помпадур думает, что все, что он пьет и ест, случается с ним “в последний раз”. В последний раз ему отдаются почести, оказываются услуги, звенит музыка. А когда на эту существенную тему говорит компания экс-помпадуров, то вспоминается бывшее привольное житье-бытье, стерляжья уха, цены на рябчиков и индюков, любопытнейшие сенатские указы. Никто из помпадуров не предполагает, что в будущем их ожидает возмездие. Напрасно они думают, что всегда можно дерзить в государственных интересах, мода на определенные шутки кончается, и пенки снимают лишь помпадуры с абсолютным политическим слухом. Власть – штука суровая, при перемене ветра на “иной операционный базис мыслей” никакие заслуги, выполненные в виде донесений, предписаний, постановлений и указов, не спасут. Придут другие люди, для которых новый образ мышления станет чем-то вроде усвоенной с молоком матери идеи. Они-то и станут новыми помпадурами.

    Общественное развитие происходит быстро: от копеечной взятки обыватели быстро переходят к тысячной или десятитысячной. Взятка иной раз отливается в форму, о которой даже не догадаешься, настолько она имеет облагороженный вид. “Сегодня в человеке важно не геройство и способность переносить лишения, а покладистость, уживчивость и готовность”. И тут для помпадура снова начинается счет на копейки. “Ради возможности оприходовать лишнюю монетку он готов ужиться с какой угодно внутренней политикой, уверовать в какого угодно бога”. Однако сумей при этом выразить отсутствие всяких опасений, сумей, если новый начальник приехал, ежемгновен-но и неукоснительно трепетать. Тогда только ты пройдешь в “дамки”.

    Ну, а что же в этот момент образованное общество? Его одолевает апатия: “Идти некуда, читать – нечего, писать – не о чем. Весь организм поражен усталостью и тупым безучастием ко всему происходящему. Спать бы лечь хорошо, но даже и спать не хочется”. Литература и журналистика вымешают отсутствие своих собственных и политических, и общественных интересов на Луи-Филиппе, Гизо и французской буржуазии. Но и тут звучат бесформенные общие фразы: “Скучное время, скучная литература, скучная жизнь. Прежде хоть “рабьи речи” слышались, страстные “рабьи речи”, иносказательные, но понятные, нынче и “рабьих речей” не слыхать. Я не говорю, чтобы не было движенья, – движенье есть, но движение докучное, напоминающее дерганье из стороны в сторону”.

    Впрочем, и на фоне общего застоя и отупения иногда возникают достойные лица, такие, например, какзиждитель прогресса граф Сергей Васильевич Быстрицын, наладивший хозяйство у себя в Чухломе, а потом пытавшийся это сделать в масштабах России. Обозревая “с птичьего полета” страну, он видит в ней “сотни тысяч, миллионы, целое море мучеников” и понимает, что их грешно изводить, придумывая жестокую и косную внутреннюю политику”. Ясно ему также, что русское “общежитие без водки немыслимо”: “В нашем суровом климате совершенно обойтись без водки столь же трудно, как, например, жителю пламенной Италии обойтись без макарон и без живительных лучей солнца, а обитателю более умеренной полосы, немцу – без кружки пива и колбасы”. Быстрицын начинает войну с семейными разделами и общинным владением. В кругу друзей Быстрицын идет еще дальше, он мечтает о всеобщем возрождении, о курице в супе Генриха IV и даже на ушко может шепнуть: “Хорошо бы жизнь была так организована, чтобы каждому доставалось по потребностям”.

    Однако такие, как Быстрицын, работают среди многих прочих, препятствующих любым начинаниям, поскольку дело государственных чиновников не мудрствовать лукаво, не смущать умов, не созидать, а следить за целостью созданного, защищать то, что уже сделано, например гласные суды и земства. Для административного творчества сейчас нет арены, но что же делать помпадурам, обладающим живой энергией, ее необходимо куда-нибудь поместить!

    Во вставной новелле-утопии “Единственный” автор представляет еще одного “симпатичного” помпадура, “самого простодушного в мире”. Как философ от администрации он убежден, что лучшая администрация – это отсутствие таковой. Чиновники строчат бумаги, а он не желает их подписывать: “Зачем-с?” В городе должны быть только праздничные дни, тогда не может быть никаких экзекуций, революций, бунтов: начальники бездействуют.

    Самой большой трудностью для этого помпадура становится выбор помпадурши, ибо по этому поводу ни уставов, ни регламентов не существует. Негласно вроде требуется, чтобы женщина была высокопоставленная дама, но у начальника вкус к мещанкам. После недолгих поисков он находит белотелую вдову у дверей кабака. Довольно долго ему потом пришлось объяснять квартальным, что нельзя помпадура подстерегать по ночам.

    В городе в течение десяти лет правления не случилось ни одного восстания, ни одного воровства. Обыватели отъелись, квартальные тоже, предводитель просто задыхался от жира, помпадурша та и вовсе стала поперек себя шире. Помпадур торжествовал, начальство о нем не вспоминало. А в родном городе у всех на уме было только одно: “заживо поставить ему монумент”.

    В заключении книги автор приводит мнения знатных иностранцев о помпадурах. Преобладает суждение о существовании в России особого сословия – помпадуров, “нарушающих общественную тишину и сеящих раздоры” (австрийский серб Глупчич-Ядрилич). А “Ямуцки прынц, слова которого записаны его воспитателем Хабибулой, ему возражает: “Ай-ай, хорошо здесь в России: народ нет, помпадур-есть-чисто! Айда домой риформа делать! Домой езжал, риформа начинал. Народ гонял, помпадур сажал; риформа кончал”.

    Этой фразой записки о помпадурах заканчиваются.

    О. В. Тимашева

  • Краткое содержание Портрет художника в юности

    Джеймс Джойс

    Портрет художника в юности

    Стивен Дедал вспоминает, как в детстве отец рассказывал ему сказку про мальчика Бу-бу и корову Му-му, как мама играла ему на рояле матросский танец, а он плясал. В школе в приготовительном классе Стивен – один из лучших учеников. Детей удивляет его странное имя, третьеклассник Уэллс часто дразнит его, а однажды даже сталкивает в очко уборной за то, что Стивен не захотел обменять свою маленькую табакерку на его игральную кость, которой он сорок раз выиграл в бабки. Стивен считает дни до рождественских каникул, когда он поедет домой. Он вспоминает, как в его семье спорили о Парнелле – папа и мистер Кейси считали его героем, Дэнти осуждала, а мама и дядя Чарльз не были ни на какой стороне. Это называлось политикой. Стивен не совсем понимает, что такое политика, и не знает, где кончается вселенная, поэтому он чувствует себя маленьким и слабым. Иезуитский колледж Клонгоуз, где учится Стивен, – привилегированное учебное заведение, и Стивену кажется, что почти у всех мальчиков отцы – мировые судьи. Стивен заболел, и его поместили в лазарет. Он представляет себе, как он умрет и как его будут хоронить, а Уэллс пожалеет, что столкнул его в очко уборной. Потом Стивен представляет себе, как в Дублин привезли из Англии тело Парнелла. На рождественские каникулы Стивен приезжает домой и впервые сидит во время рождественского обеда за одним столом со взрослыми, в то время как его младшие братья и сестры находятся в детской. За столом взрослые спорят о религии и о Парнелле. Мистер Кейси рассказывает, как плюнул прямо в глаз старухе, посмевшей назвать возлюбленную Парнелла грубым словом. Дэнти считает Парнелла вероотступником и прелюбодеем и горячо защищает официальную церковь. “Бог, нравственность и религия превыше всего!” – кричит она мистеру Кейси. “Если так, не надо Ирландии Бога!” – восклицает мистер Кейси.

    Несколько мальчиков сбежали из колледжа, но их поймали. Ученики обсуждают новость. Никто точно не знает, из-за чего они убежали, об этом ходят самые разные слухи. Стивен пытается представить себе, что же совершили мальчики, чтобы им пришлось бежать. Он разбил очки и не может писать, за это инспектор обозвал его ленивым маленьким бездельником и больно отхлестал по пальцам линейкой. Товарищи уговаривают его пойти пожаловаться ректору. Ректор убеждает Стивена, что произошло недоразумение, и обещает поговорить с инспектором.

    Стивен понимает, что у отца неприятности. Его забирают из Клонгоуза. Семья переезжает из Блэкрока в Дублин. В Харольдкроссе устраивают детский вечер. После вечера Стивен идет к конке вместе с нравящейся ему девушкой и мечтает прикоснуться к ней, но не решается. На следующий день он пишет стихи и посвящает их ей. Однажды отец сообщает, что виделся с ректором Клонгоузского колледжа, и тот обещал устроить Стивена в иезуитский колледж Бельведер, Стивен вспоминает школьный спектакль в Бельведере под Духов день. Это было через два года после детского вечера в Харольд-кроссе. Он весь день представлял себе, как снова встретится с той девушкой. Приятели Стивена подшучивают над ним, но им не удается вывести его из равновесия. Стивен не доверяет исступленным чувствам, они кажутся ему неестественными. Он чувствует себя счастливым, только когда остается один или среди своих призрачных друзей. После спектакля Стивен видит своих домашних, но не встречает нравящуюся ему девушку, которую так надеялся увидеть. Он сломя голову бежит в горы. Уязвленная гордость, растоптанная надежда и обманутое желание обволакивают его своим дурманом, но постепенно он успокаивается и идет обратно. Стивен едет с отцом в Корк, где прошла молодость отца. Отец разорен, его имущество будет продано с аукциона, Стивен воспринимает это как грубое посягательство мира на его мечты. Стивен чувствует себя едва ли не старше отца: он не ощущает в себе ни радости дружеского общения, ни силы здоровья, ни биения жизни, которые когда-то так полно ощущали отец и его друзья. Его детство кончилось, и он утратил способность радоваться простым человеческим радостям.

    Стивен – стипендиат и первый ученик в Бельведере. Получив стипендию и премию за письменную работу, он ведет всю семью обедать в ресторан, потом тратит деньги без счету на развлечения и удовольствия, но деньги быстро кончаются, и семья возвращается к обычному образу жизни. Стивену шестнадцать лет. Плотские желания полностью подчиняют себе воображение Стивена. Он жаждет близости с женщиной. Однажды он случайно забредает в квартал, где много публичных домов, и проводит ночь с проституткой. Благочестие покинуло Стивена: грех его столь велик, что его не искупить лицемерным поклонением Всевидящему и Всезнающему. Стивен становится старостой братства Пресвятой Девы Марии в колледже: “Грех, отвернувший от него лик Господень, невольно приблизил его к заступнице всех грешников”. Если порой его охватывало желание встать со своего почетного места, покаяться перед всеми и покинуть церковь, то одного взгляда на окружавшие его лица было достаточно, чтобы подавить этот порыв. Ректор объявляет, что скоро начнутся духовные упражнения в память святого Франциска Ксаверия, патрона колледжа, которые продлятся три дня, после чего все воспитанники колледжа пойдут к исповеди. Слушая проповеди, Стивен все острее чувствует свою порочность, все больше стыдится своей испорченности. Он кается в душе и жаждет искупить свое позорное прошлое. Он должен исповедаться в своих грехах, но не решается сделать это в школьной церкви. Ему стыдно рассказывать о своих грехах духовнику. Во сне его мучают кошмары, преследуют адские видения. Стивен отправляется бродить по темным улицам, в какой-то момент он спрашивает, где ближайшая церковь, и спешит туда. Он молится, исповедуется старику священнику и дает обет навсегда отречься от греха блуда. Стивен уходит из церкви, чувствуя, как “невидимая благодать окутывает и наполняет легкостью все его тело”. Он начинает новую жизнь.

    Повседневная жизнь Стивена складывается из различных подвигов благочестия. Он стремится непрестанными самоистязаниями искупить греховное прошлое. Ректор вызывает его к себе и спрашивает, чувствует ли Стивен в себе истинное призвание. Он предлагает ему вступить в орден. Это большая честь, ее удостаиваются немногие. Он должен подумать. Прощаясь с ректором, Стивен замечает на его лице безрадостное отражение угасающего дня и медленно отнимает свою “руку, которая только что робко признала их духовный союз”. В его памяти встают угрюмые картины жизни колледжа. В ордене его ожидает серая, размеренная жизнь. Он решает отказаться. Его удел – избегать всяческих общественных и религиозных уз.

    Стивен смотрит на море, на стоящую перед ним в ручье девушку, и чувство земной радости переполняет его.

    Стивен – студент университета. Семья его живет в нищете, отец пьет. Стивен читает Аристотеля, Фому Аквинского, а также Ньюмена, Ибсена, Гвидо Кавальканти, елизаветинцев. Он часто пропускает занятия, бродит по улицам, в голове его сами собой складываются стихи. Мысли его переходят от желтеющего плюща к желтой слоновой кости, к латинской грамматике, где он впервые встретил слово ebur (слоновая кость), к римской истории… “Ему было горько сознавать, что он навсегда останется только робким гостем на празднике мировой культуры”. Опоздав на занятия, Стивен в аудитории беседует со священником, разжигающим камин. Стивен вдруг остро чувствует, что английский язык, родной для священника, для него, Стивена, всего лишь благоприобретенный, близкий и чужой разом. В университете собирают подписи под призывом Николая II к установлению “вечного мира”. Стивенс отказывается поставить свою подпись. Его друзья Крэнли и Дейвин подписывают документ, осуждая Стивена за то, что он от всего в стороне. Стивен хочет избежать сетей национальности, религии, языка. Он размышляет о сострадании, о страхе. Он пытается объяснить товарищам свои воззрения на искусство. По его мнению, “искусство – это способность человека к рациональному или чувственному восприятию предмета с эстетической целью”. Стивен рассуждает о зарождении эстетического образа в воображении художника. Ему близок термин Луиджи Гальвани – завороженность сердца. Ночью в полусне Стивен сочиняет любовные стихи, записывает их, чтобы не забыть. Нравящаяся ему девушка – член Гэльской лиги, ратующей за возрождение ирландского языка. Увидев ее кокетничающей со священником, Стивен перестает посещать занятия лиги. Но сейчас ему кажется, что он несправедлив к ней. Десять лет назад он уже посвящал ей стихи после совместной езды на конке. Теперь он снова думает о ней, но эти, новые стихи он ей тоже не посылает. Стивен вспоминает скандал, разразившийся на премьере пьесы Йейтса “Графиня Кетлин”, злобные выкрики ирландских националистов, обвинявших автора в искажении национального характера. Стивен окончательно отходит от религии, но Крэнли замечает, что, несмотря на это, он насквозь пропитан религией. Стивен не хочет причащаться на Пасху и из-за этого ссорится со своей набожной матерью. Крэнли уговаривает его не доставлять матери лишних огорчений и поступить так, как ей хочется, но Стивен не соглашается. Стивен хочет уехать. “Куда?” – спрашивает Крэнли. “Куда удастся”, – отвечает Стивен. Он не будет служить тому, во что больше не верит, даже если это его семья, родина или церковь. Он будет стараться выразить себя в той или иной форме жизни или искусства так полно и свободно, как может, защищаясь лишь тем оружием, которое считает для себя возможным – молчанием, изгнанием и хитроумием. Он не боится остаться один или быть отвергнутым ради кого-то другого. И он не боится совершить ошибку, даже великую ошибку.

    Случайно в толпе Стивен встречает нравящуюся ему девушку. Она спрашивает, пишет ли Стивен стихи. “О ком?” – спрашивает Стивен. Девушка смущается, Стивену становится ее жаль, и он чувствует себя подлецом. Поэтому быстро переводит разговор на другую тему и рассказывает о своих планах. Они прощаются. Через несколько дней Стивен уезжает.

  • Котлован

    Андрей Платонович Платонов

    Котлован

    Повесть (1930)

    “В день тридцатилетия личной жизни Вощеву дали расчет с небольшого механического завода, где он добывал средства для своего существования. В увольнительном документе ему написали, что он устраняется с производства вследствие роста слабосильности в нем и задумчивости среди общего темпа труда”. Вощев идет в другой город. На пустыре в теплой яме он устраивается на ночлег. В полночь его будит человек, косящий на пустыре траву. Косарь говорит, что скоро здесь начнется строительство, и отправляет Вощева в барак: “Ступай туда и спи до утра, а утром ты выяснишься”.

    Вощев просыпается вместе с артелью мастеровых, которые кормят его и объясняют, что сегодня начинается постройка единого здания, куда войдет на поселение весь местный класс пролетариата. Вощеву дают лопату, он сжимает ее руками, точно желая добыть истину из земного праха. Инженер уже разметил котлован и говорит рабочим, что биржа должна прислать еще пятьдесят человек, а пока надо начинать работы ведущей бригадой. Вощев копает вместе со всеми, он “поглядел на людей и решил кое-как жить, раз они терпят и живут: он вместе с ними произошел и умрет в свое время неразлучно с людьми”.

    Землекопы постепенно обживаются и привыкают работать. На котлован часто приезжает товарищ Пашкин, председатель окрпрофсовета, который следит за темпом работ. “Темп тих, – говорит он рабочим. – Зачем вы жалеете подымать производительность? Социализм обойдется и без вас, а вы без него проживете зря и помрете”.

    Вечерами Вощев лежит с открытыми глазами и тоскует о будущем, когда все станет общеизвестным и помещенным в скупое чувство счастья. Наиболее сознательный рабочий Сафронов предлагает поставить в бараке радио, чтоб слушать о достижениях и директивах, инвалид, безногий Жачев, возражает: “Лучше девочку-сиротку привести за ручку, чем твое радио”.

    Землекоп Чиклин находит в заброшенном здании кафельного завода, где когда-то его поцеловала хозяйская дочь, умирающую женщину с маленькой дочкой. Чиклин целует женщину и узнает по остатку нежности в губах, что это та самая девушка, которая целовала его в юности. Перед смертью мать говорит девочке, чтобы она никому не признавалась, чья она дочь. Девочка спрашивает, отчего умирает ее мать: оттого, что буржуйка, или от смерти? Чиклин забирает ее с собой.

    Товарищ Пашкин устанавливает в бараке радиорупор, из которого раздаются ежеминутные требования в виде лозунгов – о необходимости сбора крапивы, обрезания хвостов и грив у лошадей. Сафронов слушает и жалеет, что он не может говорить обратно в трубу, чтобы там узнали о его чувстве активности. Вощеву и Жачеву становится беспричинно стыдно от долгих речей по радио, и Жачев кричит: “Остановите этот звук! Дайте мне ответить на него!” Наслушавшись радио, Сафронов без сна смотрит на спящих людей и с горестью высказывается: “Эх ты, масса, масса. Трудно организовать из тебя скелет коммунизма! И что тебе надо? Стерве такой? Ты весь авангард, гадина, замучила!”

    Девочка, пришедшая с Чиклиным, спрашивает у него про черты меридианов на карте, и Чиклин отвечает, что это загородки от буржуев. Вечером землекопы не включают радио, а, наевшись, садятся смотреть на девочку и спрашивают ее, кто она такая. Девочка помнит, что ей говорила мать, и рассказывает о том, что родителей не помнит и при буржуях она не хотела рождаться, а как стал Ленин – и она стала. Сафронов заключает: “И глубока наша советская власть, раз даже дети, не помня матери, уже чуют товарища Ленина!”

    На собрании рабочие решают направить в деревню Сафронова и Козлова с целью организации колхозной жизни. В деревне их убивают – и на помощь деревенским активистам приходят другие землекопы во главе с Вощевым и Чиклиным. Пока на Организационном Дворе проходит собрание организованных членов и неорганизованных единоличников, Чиклин и Вощев сколачивают неподалеку плот. Активисты обозначают по списку людей: бедняков для колхоза, кулаков – для раскулачивания. Чтобы вернее выявить всех кулаков, Чиклин берет в помощь медведя, работающего в кузнице молотобойцем. Медведь хорошо помнит дома, где он раньше работал, – по этим домам и определяют кулаков, которых загоняют на плот и отправляют по речному течению в море. Оставшиеся на Оргдворе бедняки маршируют на месте под звуки радио, потом пляшут, приветствуя приход колхозной жизни. Утром народ идет к кузне, где слышна работа медведя-молотобойца. Члены колхоза сжигают весь уголь, чинят весь мертвый инвентарь и с тоской, что кончился труд, садятся у плетня и смотрят на деревню в недоумении о своей дальнейшей жизни. Рабочие ведут деревенских жителей в город. К вечеру путники приходят к котловану и видят, что он занесен снегом, а в бараке пусто и темно. Чиклин разжигает костер, чтобы согреть заболевшую девочку Настю. Мимо барака проходят люди, но никто не приходит проведать Настю, потому что каждый, нагнув голову, беспрерывно думает о сплошной коллективизации. К утру Настя умирает. Вощев, стоя над утихшим ребенком, думает о том, зачем ему теперь нужен смысл жизни, если нет этого маленького, верного человека, в котором истина стала бы радостью и движением.

    Жачев спрашивает у Вощева: “Зачем колхоз привел?” “Мужики в пролетариат хотят зачисляться”, – отвечает Вощев. Чиклин берет лом и лопату и идет копать на дальний конец котлована. Оглянувшись, он видит, что весь колхоз не переставая роет землю. Все бедные и средние мужики работают с таким усердием, будто хотят спастись навеки в пропасти котлована. Лошади тоже не стоят: на них колхозники возят камень. Один Жачев не работает, скорбя по умершей Насте. “Я урод империализма, а коммунизм – это детское дело, за то я и Настю любил… Пойду сейчас на прощанье товарища Пашкина убью”, – говорит Жачев и уползает на своей тележке в город, чтобы никогда не возвратиться на котлован.

    Чиклин выкапывает для Насти глубокую могилу, чтобы ребенка никогда не побеспокоил шум жизни с поверхности земли.

    В. М. Сотников

  • Краткое содержание Куркудион

    Плавт

    Куркудион

    Куркулион – значит “Хлебный червь”. Это прозвище одноглазого нахлебника-приживала, хитреца и обжоры, который ведет интригу в этой комедии. Его кормилец и покровитель – пылкий влюбленный юноша; девушка, которую этот юноша любит, принадлежит злому своднику, и ее нужно как можно скорее выкупить. Денег нет, и добыть их влюбленный не умеет; вся надежда на ловкого Куркулиона. Юноша послал его в другой город – просить взаймы у своего друга, а сам тайком пробирается к своей любезной. Сводник болен, юношу встречает пьянчужка привратница, за кувшин вина готовая на что угодно. Старуха поет славу вину: “Ах, вино! ах, вино! лучший дар для меня!..” Юноша поет серенаду дверным петлям, которые сейчас распахнут дверь и выпустят к нему возлюбленную: “Эй, крюки! вам, крюки, шлю привет всей душой!..” Старый раб глядит, как целуются влюбленные, и ворчит: “Хорошо любить разумно, а безумно – ни к чему”. Все ждут возвращения Куркулиона – привезет он деньги или нет?

    Куркулион легок на помине – он уже бежит по сцене: “Эй, знакомые, незнакомые, прочь с дороги, прочь с пути! Должен выслужить я службу! Кто попался, берегись, Чтоб не сбил его я грудью, головою или ногой! Будь царем, будь властелином, будь хоть из полиции, Будь начальник, будь печальник, будь бездельничающий раб, – Все слетят с моей дороги головой на улицу!..”

    Его хватают, удерживают, угощают, расспрашивают. Оказывается, весь шум – попусту: денег нет, а есть надежда на хитрость. В соседнем городе Куркулион случайно встретил хвастливого воина, который, оказывается, тоже приметил ту же девушку и уже сговорился со сводником о ее покупке. Деньги для этого лежат на сохранении у менялы, который выдаст их тому, кто предъявит ему как условный знак кольцо с печаткой воина. Куркулион ввязался к воину в компанию, они отужинали, выпили, стали играть в кости, одному выпало меньше, другому больше, Куркулион счел себя в выигрыше, стащил у пьяного воина кольцо с пальца и был таков. Вот оно – за такую услугу грех не накормить его до отвала!

    Начинается работа. Плотно покушав, Куркулион является к меняле с письмом, запечатанным той самою печаткой: боец, мечом рассекающий слона. В письме написано: я, мол, воин такой-то, поручаю меняле такому-то выплатить своднику столько-то и столько-то, а подателю сего письма передать выкупленную девушку. “А ты-то кто такой?” – “Я его слуга”. – “А что ж он сам не явился?” – “Делом занят: ставит памятник своим подвигам – как он разгромил Персию и Сирию, Обжорию и Опиванию, Аивию и Винокурию: полмира за три недели”. – “Ну, коли так, то верю, что ты от него: другой такого вздора не придумает”. И, прекратив допрос, меняла выплачивает деньги своднику, а тот уходит с Куркулионом за сцену – к девушке.

    Неожиданная пауза: на пустую сцену выходит хораг, хозяин актерской труппы, и разговаривает со зрителями. Это все, что осталось от хора, когда-то занимавшего так много места в комедиях. Хораг дразнит публику: “Хотите, расскажу вам, где кого найти на форуме? У такого-то храма – лжецов, у такого-то – мотов, у колодца – нахалов, у канала – щеголей, у судилища – крючкотворов, а заодно и потаскушек…” Тем временем сводник вручает девушку Куркулиону, и тот, довольный, ведет ее к своему хозяину, предвкушая сытный обед в награду.

    Вдруг появляется хвастливый воин – он проспался, хватился своего перстня, спешит к меняле – денег уже нет, спешит к своднику – девушки уже нет. “Где сыскать Куркулиона, червяка негодного?” “Да ищи в зерне пшеничном, там найдешь хоть тысячу!” “Где он? где он? помогите, дорогие зрители! Кто найти его поможет – дам вознаграждение!..”

    А перстень его – боец, мечом рассекающий слона, – у Куркулиона, а девушка глядит и удивляется: точно такой же перстень был у ее отца! Врывается воин, бросается к юноше: “Отдай мне мою рабыню!” – “Она свободная, – заявляет юноша, – если хочешь – пойдем в суд, только сперва скажи: это твой перстень?” – “Мой”. – “А откуда он у тебя?” – “От отца”. – “А как звали отца? а мать? а кормилицу?” – “Так-то”. – “Братец милый! – кричит девушка, бросаясь воину на шею. Разве не было у тебя сестренки, которая в детстве потерялась?” Происходит радостное узнание: какое счастье, что боги не допустили брака брата с сестрой! Свадьба юноши и девушки предрешена; теперь нужно расправиться со сводником – как он смел торговать свободной девушкой? Тот перепуган, девушке даже жалко старика: “Пожалейте его, он не обижал меня, я как вошла, так и вышла честною!” “Ладно, – говорит воин, – пусть вернет деньги, а я, так и быть, ни в суд его не потащу, ни из катапульты им стрелять не стану”. Сводник платит, на выкуп готовят пир, и Куркулион потирает брюхо, ожидая заслуженного угощения.

  • “Комический роман” Скаррона в кратком содержании

    Действие происходит в современной автору Франции, главным образом в Мансе – городе, что расположен в двухстах километрах от Парижа.

    “Комический роман” задуман как пародия на модные романы “высокого стиля” – вместо странствующих рыцарей его героями являются бродячие комедианты, бесчисленные драки заменяют поединки, а обязательные в авантюрных романах сцены похищения необычайно забавны. Каждая глава представляет собой отдельный комический эпизод, нанизанный на стержень нехитрого сюжета. Роман отличается прихотливой композицией, он изобилует вставными эпизодами – как правило, это новеллы, рассказанные кем-то из персонажей, или воспоминания героев. Сюжеты новелл взяты в основном из жизни благородных мавров и испанцев. Особо хочется сказать о новелле “Свой собственный судья” – истории испанской кавалерист-девицы: юная София вынуждена скрываться в мужском платье. Оказавшись в военном лагере императора Карла V, она проявляет такое мужество и военный талант, что получает под командование кавалерийский полк, а затем и назначение вице-королем своей родной Валенсии, но, выйдя замуж, уступает все титулы супругу.

    Скаррон успел завершить две части романа. Третью после его смерти написал Оффрэ, наскоро закончивший сюжет.

    На рынке Манса появляются трое причудливо одетых людей – немолодая женщина, старик и статный юноша. Это бродячая труппа. Комедианты вызвали гнев губернатора Тура и во время бегства растеряли товарищей. Но они и втроем готовы дать спектакль в верхней комнате трактира. Местный судья, г-н Раппиньер, приказывает трактирщице ссудить актерам на время спектакля оставленную ей на сохранение одежду молодых людей, играющих в мяч. Красавец комедиант Дестен поражает всех своим мастерством, но являются игроки в мяч, видят на актерах свое платье и принимаются бить судью, распорядившегося им без ведома хозяев. Драка становится всеобщей, и Дестену суждено еще раз восхитить жителей Манса: он нещадно лупит людей, помешавших спектаклю. При выходе из трактира на Раппиньера со шпагами нападают друзья избитых. Жизнь судье спасает опять-таки Дестен, он и шпагой владеет весьма искусно, рубя ею нападающих по ушам. Благодарный Раппиньер зовет комедиантов в свой дом. Ночью он поднимает жуткий переполох, решив, что г-жа Раппиньер отправилась в комнату юного комедианта. На самом деле это бродит по дому коза, выкармливающая своим молоком осиротевших щенят. Наутро судья расспрашивает о Дестене второго актера, язвительного Ранкюна. По его словам, Дестен в труппе совсем недавно, а мастерством он обязан Ранкюну, да и жизнью тоже. Ведь Ранкюн спас его в Париже, когда молодой человек подвергся нападению грабителей, отнявших у него некую драгоценность. Узнав, когда произошло нападение, судья и его слуга Доген страшно смущаются. В тот же день Догена смертельно ранит один из избитых им в трактире юношей. Перед смертью он зовет Дестена. Раппиньеру актер говорит, что умирающий просто бредил. Собираются остальные актеры: дочь старой актрисы, шестнадцатилетняя Анжелика, ученик Дестена Леандр, еще несколько человек. Нет только Этуаль – сестры Дестена: она вывихнула ногу, и за ней посылают конные носилки. Какие-то вооруженные всадники насильно осматривают все носилки на дороге. Они ищут девушку с поврежденной ногой, но похищают направляющегося к врачу священника. Этуаль же благополучно прибывает в Манс. Анжелика и ее мать, Каверн, просят молодых людей в знак дружбы рассказать им свою историю. Дестен соглашается. Он сын деревенского богача, человека анекдотической скупости. Родители его не любили, все их внимание поглощал отданный им на воспитание отпрыск некоего шотландского графа. Дестена забирает к себе его великодушный крестник. Мальчик прекрасно учится, компанию ему составляют дети барона дАрк – грубый Сен-Фар и благородный Вервиль. Закончив образование, молодые люди отправляются в Италию на военную службу. В Риме Дестен знакомится с дамой-француженкой и ее рожденной в тайном браке дочерью Леонорой. Он спасает их от нахальства какого-то путешествующего француза и, конечно, влюбляется в дочь. Леонора тоже неравнодушна к нему, но Сен-Фар говорит ее матери, что Дестен всего лишь слуга, и бедную девушку увозят, не дав сказать о своих чувствах. Дестена заманивает в засаду и тяжело ранит проученный им при знакомстве с Леонорой нахал. Выздоровев, Дестен ищет смерти на полях сражений, но вместо этого находит славу отчаянного рубаки. По окончании похода молодые люди возвращаются во Францию. Вервиль влюбляется в свою соседку, мадемуазель Салдань. Ее родители умерли, а самодур брат хочет отправить ее и вторую сестру в монастырь, чтобы не тратиться на приданое. Дестен сопровождает друга на тайное свидание. Неожиданно появляется Салдань – это, оказывается, римский недруг нашего героя. Начинается драка, Салдань легко ранен. Поправившись, он вызывает Вервиля на дуэль. По обычаю того времени секундант Вервиля Дестен вынужден драться с секундантом Салданя. увы, это старший сын его благодетеля Сен-Фар. Юноша сначала щадит противника, но тот подло злоупотребляет этим. Чтобы не погибнуть, Дестен ранит его. Вервиль обезоруживает Салданя. Дело улаживается двойной свадьбой – Вервиль женится на своей возлюбленной, Сен-Фар – на ее сестре. Оскорбленный Дестен, несмотря на уговоры друга, покидает дом барона дАрк. Он вновь направляется в Италию и в дороге встречает свою любимую и ее мать. Они разыскивают отца Леоноры, однако поиски их безуспешны, к тому же у них украли все деньги. Дестен решает сопровождать их.

    Во время розысков мать Леоноры умирает. Грабители похищают у Дестена украшенный бриллиантами портрет отца его любимой – доказательство ее происхождения. К тому же на их след нападает Салдань. Необходимость скрываться и нужда заставляют молодых людей выдать себя за брата и сестру и под вымышленными именами примкнуть к труппе комедиантов. В Туре их опять встречает Салдань, он пытается похитить Леонору-Этуаль. Рассказ занимает несколько вечеров. Тем временем с комедиантами сводит знакомство заезжий лекарь, его жена-испанка, знающая несметное число увлекательных историй, а также некий вдовый адвокат Раготен. Этот маленький человек нахален, глуп и плохо воспитан, но обладает своеобразным талантом вечно попадать в смешные переделки, подробно описываемые в романе. Он решает, что влюблен в Этуаль. Ранкюн соглашается помочь адвокату добиться ее благосклонности, а пока ест и пьет за его счет. Труппу приглашают за город – там празднуют свадьбу. Комедианты приезжают, но представлению не суждено состояться – похищена Анжелика. Каверн уверена, что похититель – Леандр, это ясно из найденных ею любовных писем. Дестен бросается в погоню. В гостинице одной из деревень он находит израненного Леандра и выслушивает его историю. Леандр поступил в труппу только из любви к Анжелике. Он дворянин, и его ждет большое наследство, но отец не соглашается на брак сына с комедианткой. Он гнался за похитителями, вступил с ними в драку – негодяи избили его и полумертвого бросили на дороге.

    Через некоторое время в гостинице появляется и сама Анжелика – ее увезли по ошибке. Это выяснилось, когда по дороге похитители встретили Этуаль. Ее пытался с помощью подкупленного слуги заманить в свои сети Раппиньер. Слугу избили, Анжелику бросили в лесу, а Этуаль увезли неизвестно куда. Нет сомнения, что это проделки Салданя. Однако с помощью вовремя появившегося Вервиля Дестен выручает возлюбленную, это тем более легко, что под Салданем упала лошадь и он страшно расшибся. Удается вывести на чистую воду Раппиньера, судья вынужден вернуть портрет отца Леоноры: это ведь он и его покойный слуга ограбили Дестена в Париже. Комедианты перебираются из Манса в Алансон. Раготен, чтобы не расставаться с предметом своей любви и блеснуть дарованиями, вступает в труппу. Зато Леандр покидает товарищей – пришло известие, что его отец при смерти и желает проститься с сыном. Первый же спектакль на новом месте мог плохо закончиться – неугомонный Салдань оправился от травмы и вновь попытался похитить Этуаль. Но поклонники театра из числа местных дворян становятся на сторону комедиантов. Салдань погибает в перестрелке, которую сам же и спровоцировал. Леандр наследует от отца баронский титул и состояние, но не собирается расставаться с театром и остается в составе труппы. Две свадьбы решено сыграть одновременно. Накануне радостного дня Каверн встречает брата, тоже комедианта, с которым они были разлучены еще детьми. Итак, все счастливы, кроме Раготена. Он пытается разыграть самоубийство, а потом тонет в реке, пытаясь напоить лошадь. Злой шутник Ранкюн тоже покидает труппу – его место займет брат Каверн.

  • Краткое содержание Замок

    Франц Кафка

    Замок

    Действие происходит в Австро-Венгрии, до Ноябрьской революции 1918 г.

    К., молодой человек примерно тридцати лет, прибывает в Деревню поздним зимним вечером. Он устраивается на ночлег на постоялом дворе, в общей комнате среди крестьян, замечая, что хозяин чрезвычайно смущен приходом незнакомого гостя. Заснувшего К. будит сын смотрителя Замка, Шварцер, и вежливо объясняет, что без разрешения графа – владельца Замка и Деревни, здесь никому не разрешается жить или ночевать. К. сначала недоумевает и не принимает это заявление всерьез, но, видя, что его собираются выгнать среди ночи, с раздражением объясняет, что прибыл сюда по вызову графа, на работу в должности землемера. Вскоре должны подъехать его помощники с приборами. Шварцер звонит в Центральную канцелярию Замка и получает подтверждение словам К. Молодой человек отмечает для себя, что работают в Замке, как видно, на совесть, даже по ночам. Он понимает, что Замок “утвердил” за ним звание землемера, знает о нем все и рассчитывает держать в постоянном страхе. К. говорит себе, что его явно недооценивают, он будет пользоваться свободой и бороться.

    Утром К. отправляется к Замку, расположенному на горе. Дорога оказывается длинной, главная улица не ведет, а только приближается к Замку, а потом куда-то сворачивает.

    К. возвращается на постоялый двор, где его дожидаются два “помощника”, незнакомые ему молодые парни. Они называют себя его “старыми” помощниками, хотя признают, что землемерную работу не знают. К. ясно, что они прикреплены к нему Замком для наблюдения. К. хочет ехать с ними на санях в Замок, но помощники заявляют, что без разрешения посторонним нет доступа в Замок. Тогда К. велит помощникам звонить в Замок и добиваться разрешения. Помощники звонят и мгновенно получают отрицательный ответ. К. сам снимает трубку и долго слышит непонятные звуки и гудение, прежде чем ему отвечает голос. К. мистифицирует его, говоря не от своего имени, а от имени помощников. В результате голос из Замка называет К. его “старым помощником” и дает категорический ответ – К. навсегда отказано в посещении Замка.

    В этот момент посыльный Варнава, молоденький парнишка со светлым открытым лицом, отличающимся от лиц местных крестьян с их “словно нарочно исковерканными физиономиями”, передает К. письмо из Замка. В письме за подписью начальника канцелярии сообщается, что К. принят на службу к владельцу Замка, а непосредственным его начальником является староста Деревни. К. решает работать в Деревне, подальше от чиновников, рассчитывая стать “своим” среди крестьян и тем самым хоть чего-то добиться от Замка. Между строк он вычитывает в письме некую угрозу, вызов к борьбе, если К. согласится на роль простого работника в Деревне. К. понимает, что вокруг все уже знают о его прибытии, подглядывают и приглядываются к нему.

    Через Варнаву и его старшую сестру Ольгу К. попадает в гостиницу, предназначенную для господ из Замка, приезжающих в Деревню по делам. Ночевать в гостинице посторонним запрещается, место для К, – только в буфете. В этот раз здесь ночует важный чиновник Кламм, имя которого известно всем жителям Деревни, хотя мало кто может похвастаться, что видел его своими глазами,

    Буфетчица Фрида, подающая пиво господам и крестьянам, важная персона в гостинице. Это невзрачная девушка с печальными глазами и “жалким тельцем”. К. поражен ее взглядом, полным особого превосходства, способным решить многие сложные вопросы. Ее взгляд убеждает К., что такие вопросы, касающиеся лично его, существуют.

    Фрида предлагает К. посмотреть на Кламма, находящегося в смежной с буфетом комнате, через потайной глазок. К. видит толстого, неуклюжего господина с обвисшими под тяжестью лет щеками. Фрида любовница этого влиятельного чиновника, поэтому и сама имеет большое влияние в Деревне. На должность буфетчицы она пробилась прямо из скотниц, и К. выражает восхищение ее силой воли. Он предлагает Фриде бросить Кламма и стать его любовницей. Фрида соглашается, и К. проводит ночь под стойкой буфета в ее объятиях. Когда под утро из-за стены раздается “повелительно-равнодушный” зов Кламма, Фрида дважды с вызовом отвечает ему, что она занята с землемером.

    Следующую ночь К. проводит с Фридой в комнатенке на постоялом дворе, почти в одной постели с помощниками, от которых он не может избавиться. Теперь К. хочет поскорее жениться на Фриде, но прежде, через нее, намерен поговорить с Кламмом. Фрида, а затем хозяйка постоялого двора Гардена убеждают его, что это невозможно, что Кламм не будет, даже не может разговаривать с К., ведь господин Кламм – человек из Замка, а К. не из Замка и не из Деревни, он – “ничто”, чужой и лишний. Хозяйка сожалеет, что Фрида “оставила орла” и “связалась со слепым кротом”.

    Гардена признается К., что больше двадцати лет назад Кламм три раза вызывал ее к себе, четвертого раза не последовало. Она хранит как самые дорогие реликвии чепчик и платок, подаренные ей Кламмом, и фотографию курьера, через которого была вызвана первый раз. Гардена вышла замуж с ведома Кламма и долгие годы по ночам говорила с мужем только о Кламме. К. нигде еще не видел такого переплетения служебной и личной жизни, как здесь.

    От старосты К. узнает, что распоряжение о подготовке к прибытию землемера было им получено уже много лет назад. Староста сразу же отправил в канцелярию Замка ответ, что землемер никому не нужен в Деревне. Видимо, этот ответ попал не в тот отдел, произошла ошибка, признать которую было нельзя, потому что возможность ошибок в канцелярии исключена вообще, Однако контрольные инстанции позже признали ошибку, и один чиновник заболел. Незадолго до прибытия К. история пришла, наконец, к благополучному концу, то есть – к отказу от землемера. Неожиданное появление К. теперь сводит к нулю всю многолетнюю работу. В доме старосты и в амбарах хранится корреспонденция Замка. Жена старосты и помощники К. вытряхивают из шкафов все папки, но найти нужное распоряжение им так и не удается, как не удается и сложить папки на место.

    Под давлением Фриды К. принимает предложение старосты занять место школьного сторожа, хотя от учителя он узнает, что сторож нужен Деревне не больше, чем землемер. К. и его будущей жене негде жить, Фрида пытается создать подобие семейного уюта в одном из классов школы.

    К. приходит в гостиницу, чтобы застать там Кламма. В буфете он знакомится с преемницей Фриды, цветущей девицей Пепи, и выясняет от нее, где находится Кламм. К. долго подстерегает чиновника во дворе на морозе, но Кламм все же ускользает. Его секретарь требует от К. пройти процедуру “допроса”, ответить на ряд вопросов для составления протокола, подшиваемого в канцелярии. Узнав, что сам Кламм за нехваткой времени протоколов не читает, К. убегает.

    По дороге он встречает Варнаву с письмом от Кламма, в котором тот одобряет землемерные работы, проводимые К. с его ведома, К. считает это недоразумением, которое Варнава должен разъяснить Кламму. Но Варнава уверен, что Кламм не станет и слушать его.

    К. с Фридой и помощниками спят в гимнастическом зале школы. Утром их застает в постели учительница Гиза и устраивает скандал, сбрасывая со стола линейкой остатки ужина на глазах у довольных детей. У Гизы есть поклонник из Замка – Шварцер, но она любит только кошек, а поклонника терпит.

    К. замечает, что за четыре дня совместной жизни с его невестой происходит странная перемена. Близость к Кламму придавала ей “безумное очарование”, а теперь она “увядает” в его руках. Фрида страдает, видя, что К. мечтает лишь о встрече с Кламмом. Она допускает, что К. легко отдаст ее Кламму, если тот того потребует. Вдобавок она ревнует его к Ольге, сестре Варнавы.

    Ольга, умная и самоотверженная девушка, рассказывает К. грустную историю их семьи. Три года назад на одном из деревенских праздников чиновник Сортини не мог отвести глаз от младшей сестры, Амалии. Утром курьер доставил Амалии письмо, составленное в “гнусных выражениях”, с требованием явиться в гостиницу к Сортини. Возмущенная девушка порвала письмо и бросила клочки в лицо посыльному, должностной особе. Она не пошла к чиновнику, а ни одного чиновника в Деревне не отталкивали. Совершив такие проступки, Амалия навлекла проклятие на свою семью, от которой отшатнулись все жители. Отец, лучший сапожник в Деревне, остался без заказов, лишился заработка. Он долго бегал за чиновниками, поджидая их у ворот Замка, молил о прощении, но его никто не желал выслушивать. Наказывать семью было излишним, атмосфера отчуждения вокруг нее сделала свое дело. Отец и мать с горя превратились в беспомощных инвалидов.

    Ольга понимала, что люди боялись Замка, они выжидали. Если бы семья замяла всю историю, вышла к односельчанам и объявила, что все улажено благодаря их связям, Деревня приняла бы это. А все члены семьи страдали и сидели дома, в результате они оказались исключенными из всех кругов общества. Терпят только Варнаву, как самого “невинного”. Для семьи главное – чтобы он был официально оформлен на службе в Замке, но даже этого узнать точно нельзя. Возможно, решение о нем еще не принято, в Деревне в ходу поговорка: “Административные решения робки, как молоденькие девушки”. Варнава имеет доступ к канцеляриям, но они – часть других канцелярий, потом идут барьеры, а за ними снова канцелярии. Барьеры есть кругом, так же как и чиновники. Варнава и рта не смеет раскрыть, выстаивая в канцеляриях. Он уже не верит, что его по-настоящему приняли на службу в Замке, и не проявляет рвения в передаче писем из Замка, делая это с опозданием. Ольга сознает зависимость семьи от Замка, от службы Варнавы, и чтобы получить хоть какую-то информацию, она спит со слугами чиновников на конюшне.

    Измученная неуверенностью в К., уставшая от неустроенной жизни, Фрида решает вернуться в буфет, Она берет с собой Иеремию, одного из помощников К., которого знает с детства, надеясь создать с ним семейный очаг.

    Секретарь Кламма Эрлангер хочет принять К. ночью в своем гостиничном номере. В коридоре уже ждут люди, в том числе знакомый К. конюх Герстекер. Все рады ночному вызову, сознают, что Эрлангер жертвует своим ночным сном по доброй воле, из чувства долга, ведь в его служебном расписании времени для поездок в Деревню нет. Так делают многие чиновники, проводя прием либо в буфете, либо в номере, по возможности за едой, а то даже и в постели.

    В коридоре К. случайно сталкивается с Фридой и пытается снова завоевать ее, не желая отдавать “неаппетитному” Иеремии. Но Фрида упрекает его в измене с девицами из “опозоренной семьи” и в равнодушии и убегает к заболевшему Иеремии.

    После встречи с Фридой К. не может найти комнату Эрлангера и заходит в ближайшую в надежде ненадолго соснуть. Там дремлет другой чиновник, Бюргель, который рад слушателю. Приглашенный им присесть, К. валится на его постель и засыпает под рассуждения чиновника о “непрерывности служебной процедуры”. Вскоре его требует к себе Эрлангер. Стоя в дверях и собираясь уходить, секретарь говорит, что Кламму, привыкшему получать пиво из рук Фриды, появление новой служанки Пепи мешает в его ответственной работе. Это нарушение привычки, а малейшие помехи в работе следует устранять. К. должен обеспечить немедленное возвращение Фриды в буфет. Если он оправдает доверие в этом “небольшом дельце”, это может оказаться полезным его карьере.

    Понимая полную бесполезность всех своих стараний, К. стоит в коридоре и наблюдает за оживлением, которое началось в пять часов утра. Шумные голоса чиновников за дверями напоминают ему “пробуждение в птичнике”. Служители развозят тележку с документами и по списку раздают их чиновникам по комнатам. Если дверь не открывается, документы складываются на полу. Одни чиновники “отбиваются” от документов, другие, напротив, “претендуют”, выхватывают, нервничают.

    Хозяин гостиницы гонит К., не имеющего права разгуливать здесь, “как скотина на выпасе”. Он объясняет, что цель ночных вызовов состоит в том, чтобы побыстрее выслушать посетителя, чей вид днем господам чиновникам невыносим. Услышав, что К. побывал на приеме у двух секретарей из Замка, хозяин разрешает ему переночевать в пивном зале.

    Заменявшая Фриду краснощекая Пепи сокрушается, что ее счастье было так коротко. Кламм не появился, а ведь она готова была бы на своих руках отнести его в буфет.

    К. благодарит хозяйку гостиницы за ночлег. Она заводит с ним разговор о своих платьях, вспомнив его случайное замечание, которое ее задело. К. проявляет определенный интерес к внешности хозяйки, к ее нарядам, обнаруживает вкус и знание моды. Надменно, но заинтересованно хозяйка признает, что он может стать для нее незаменимым советчиком. Пусть он ждет ее вызова, когда прибудут новые наряды.

    Конюх Герстекер предлагает К. работу на конюшне. К. догадывается, что Герстекер с его помощью надеется чего-нибудь добиться у Эрлангера. Герстекер не отрицает этого и ведет К. в свой дом на ночлег. Мать Герстекера, читающая книгу при свете свечи, подает К. дрожащую руку и усаживает рядом с собой.

  • Краткое содержание драмы А. Н. Островского “Гроза”

    Основные действующие лица: Савел Прокофьевич Дикой – купец, значительное в городе лицо. Борис Григорьевич – его племянник, образованный молодой человек. Марфа Игнатьевна Кабанова – вдова, богатая купчиха. Тихон Иваныч Кабанов – ее сын. Катерина – его жена. Варвара – сестра Тихона Кабанова. Кулигин – часовщик-самоучка, отыскивающий перпетуум-мобиле, мещанин. Ваня Кудряш – конторщик Дикого, молодой человек. Шапкин – мещанин. Феклуша – странница. Глаша – девка в доте Кабановой. Барыня с двумя Лакеями – полусумасшедшая семидесятилетняя старуха. Городские жители.

    Действие первое

    Общественный сад на берегу реки.

    Явление первое

    Кулигин любуется красотой пейзажа. Кудряш, Шапкин и Кулигин видят, как Дикой бранит своего племянника. Молодые люди нелестно отзываются о Савеле Прокофьевиче и говорят, что Кабаниха ему под стать.

    Явление второе

    Дикой называет Бориса дармоедом и запрещает попадаться себе на глаза.

    Явление третье

    Борис рассказывает Кулигину, Кудряшу и Шапкину, что его родители умерли от холеры и они с сестрой остались сиротами. А вскоре и бабушка отошла в мир иной и завещала, чтобы Дикой выплатил им часть наследства, если брат с сестрой будут почтительно относиться к своему дяде. Дикой же теперь с племянниками делиться не хочет, ведь у него и свои дети есть. Кулигин рассуждает о жестоких нравах города Калинова: в мещанстве царят бедность и грубость, а люди состоятельные на бедняках наживаются. Входит Феклуша с какой-то женщиной и лицемерно говорит, что народ в городе “благочестивый, добродетелями многими украшенный”. Особенно странница превозносит Кабанову. Кулигин же называет Кабаниху ханжой, так как она нищим милостыню раздает, а родных своих “заела совсем”.

    Явление четвертое

    Борис рассуждает о том, как счастлив Кулигин своей мечтой о перпетуум-мобиле. Сам же он влюблен в девушку, с которой даже поговорить не может, так как с ней постоянно муж и свекровь.

    Явление пятое

    Кабанова говорит своему сыну о том, что нынче перестали родителей уважать, и упрекает его в лояльности по отношению к жене. Тихон же ей отвечает, что любит и уважает свою мать. Кабаниха начинает упрекать в нелюбви к себе невестку Катерину; она уверена, что сын лучше к ней относился, пока был холостой.

    Явление шестое

    Тихон Кабанов жалуется, что ему всегда от матери достается из-за Катерины, и идет к Савелу Прокофьичу, чтобы выпить с ним. Варвара просит долго не задерживаться во избежание гнева Кабанихи.

    Явление седьмое

    Варвара говорит Катерине о своей любви к ней и жалости. Жена Тихона сожалеет, что люди не летают, как птицы; рассказывает, какой она была в девушках веселой и жизнерадостной, а у Кабановых завяла совсем. Катерина любила в церковь ходить, маменька наряжала ее и души в дочери не чаяла. Девушку мучает какое-то смутное предчувствие, предчувствие смерти. Катерина признается Варваре Кабановой, что любит не мужа, а другого человека.

    Явление восьмое

    Появляется барыня с двумя лакеями и говорит девушкам, что красота их ведет в самый омут и что гореть им в огне неугасаемом.

    Явление девятое

    Катерина воспринимает слова женщины как пророчество. Варвара ее успокаивает, говоря, что бояться нечего. Начинается гроза, которой очень боится Катерина Кабанова. Девушка боится смерти, особенно после разговора с золовкой, и убегает домой.

    Действие второе

    Явление первое

    Глаша на вопрос Феклуши о том, что она делает, отвечает, что собирает хозяина в дорогу. Странница говорит, что единственный ее грех – постоянное желание вкусно поесть. Феклуша рассказывает Глаше о странах, где правят султаны.

    Явление второе

    Катерина признается Варваре, что любит Бориса Григорьевича. Варя уговаривает Катерину после отъезда Тихона ночевать с ней в беседке. Тихон собирается в дорогу на две недели, и мать отдает ему приказания. Варвара уверена, что как только он покинет дом, тут же запьет.

    Явление третье

    Кабанова говорит Тихону, чтобы он приказал жене, как жить во время отсутствия мужа. Муж просит Катерину слушаться свекровь, не сидеть сложа руки, в окна не смотреть и на молодых парней не засматриваться.

    Явление четвертое

    Наедине Катерина просит мужа взять ее с собой в дорогу. Тихон отвечает, что дома его совсем “заездили”, он хочет вырваться на свободу и отдохнуть от всех. Девушка просит взять с нее какую-нибудь страшную клятву, но Кабанов верит жене.

    Явление пятое

    Провожают Тихона, и Кабаниха приказывает сыну себе в ноги кланяться.

    Явление шестое

    Кабанова рассуждает о том, что молодежь никакого порядка не знает и даже проститься правильно не может.

    Явление седьмое

    Кабанова упрекает невестку в том, что она не плачет после отъезда мужа на крыльце.

    Явление восьмое

    Катерина рассуждает о том, какая в доме теперь скука и тоска воцарятся. Сожалеет, что у них с Тихоном нет детей.

    Явление девятое

    Варвара сообщает Катерине, что мать позволила им ночевать в беседке.

    Варя подменила у матери ключ от калитки в саду и хочет отдать его Катерине для встреч с Борисом. Девушка брать ключ не хочет, но золовка ее уговаривает все – таки взять и спрятать на всякий случай.

    Явление десятое

    Катерина борется с искушением. Однако, вспомнив свекровь, мужа и свою загубленную молодость, решает ночью увидеть Бориса, так как очень сильно влюблена в него.

    Действие третье

    Сцена первая

    Скамейка перед воротами дома Кабановых.

    Явление первое

    Кабанова и Феклуша, сидя на скамейке, говорят о том, как прекрасен город Калинов: тихий и многими добродетелями украшен.

    Явление второе

    Подходит хмельной Дикой и бранится с Кабанихой. Савел Прокофьевич жалуется, что все у него денег просят, а ему это очень не нравится.

    Явление третье

    Борис сожалеет о невозможности увидеться с Катериной. Встретившийся молодому человеку Кулигин говорит, что в городке все гуляют только для того, чтобы наряды свои показать, а за засовами в семьях царят пьянство, разврат, льются слезы. Видят Варвару, целующуюся с Кудряшом.

    Явление четвертое

    Варвара просит Бориса ночью прийти к оврагу за садом.

    Сцена вторая

    Овраг у сада Кабановых.

    Явления первое и второе

    Борис и Кудряш ждут у оврага своих возлюбленных. Кудряш призывает молодого человека к благоразумию и осторожности.

    Явление третье

    Во время свидания Борис признается Катерине в своих чувствах. Девушка пытается прогнать возлюбленного, называет его губителем, но потом тоже признается в любви.

    Явление четвертое

    Кудряш хвалит Варю за идею с калиткой. Катерина изменяет своему мужу.

    Явление пятое

    Варвара и Катерина уходят, прощаясь со своим возлюбленными.

    Действие четвертое

    Спустя десять дней. Узкая галерея со сводами старой постройки, вид на Волгу.

    Явление первое

    Гуляющие горожане говорят о том, что скоро будет гроза.

    Явление второе

    Кулигин просит у Дикого деньги на перпетуум-мобиле для пользы общества. Савел Прокофьевич денег не дает, а только кричит на мещанина.

    Явление третье

    Варвара сообщает Борису, что приехал Тихон. Катерина ходит сама не своя, и Варя опасается, что она сделает какую-нибудь глупость, например все мужу расскажет. Вдали слышатся грозовые раскаты, капает дождик.

    Явление четвертое

    Катерина боится начинающейся грозы, предчувствует скорую смерть. Кабаниха говорит, что грехов у девушки много. Тихон пытается защитить жену.

    Явление пятое

    Люди говорят, что гроза просто так не пройдет: либо кто-нибудь умрет, либо дом сгорит. Катерина уверенна, что гроза именно ее убьет.

    Явление шестое

    Появляется барыня и говорит Катерине, что она многих своей красотой в грех введет, что ей лучше в омут. Катерина сначала прячется, но после удара грома признается в измене мужу: “Все сердце изорвалось! Не могу я больше терпеть! Матушка! Тихон! Грешна я перед богом и перед вами!”

    Действие пятое

    Общественный сад на берегу реки.

    Явление первое

    Кабанов признается Кулигину, что всю дорогу и в Москве пил, был рад, что на волю вырвался. Мать Тихону говорит, что Катерину убить мало, а ему жену жалко, так как он ее любит. Бориса дядя отправляет на три года к знакомому купцу. Варвара убежала с Кудряшом. Приходит Глаша и сообщает, что Катерина пропала.

    Явление второе

    Катерина ходит одна и думает о Борисе, хочет с ним попрощаться перед смертью.

    Явление третье

    Появляется Борис, Катерина жалуется ему на свекровь. Молодой человек сообщает, что уезжает в Сибирь и отменить поездку никак нельзя.

    Явление четвертое

    Катерина не знает, куда ей деться и, попрощавшись с любимым, подходит к берегу.

    Явление пятое

    Кулигин приводит Кабановых к берегу, утверждая, что кто-то видел здесь Катерину. Девушка бросается в воду.

    Явление шестое

    Борис хочет взглянуть на Катерину, но мать его не пускает. Люди несут мертвую девушку, и Кабанов бежит им навстречу.

    Явление седьмое

    Кулигин говорит, что душа Катерины уже далеко. Тихон бросается к телу жены. Кабаниха считает, что плакать о Катерине грех, сын обвиняет ее в смерти девушки. Мать обещает дома с ним поговорить, а Тихон Кабанов сокрушается, что он остался жить и мучиться.

  • “Авель Санчес” Унамуно в кратком содержании

    Книга открывается коротким авторским уведомлением, что после смерти Хоакина Монегро в его бумагах были обнаружены записки, что-то вроде “Исповеди”, обращенной к дочери покойного. Записки эти кое-где иллюстрируют историю, рассказанную автором.

    Авель Санчес и Хоакин Монегро росли вместе с младенческих лет, с той поры, когда с ними прогуливались кормилицы. С детства Хоакин выказывал более волевой характер, чем его приятель; зато тот, уступая, всегда умел поставить на своем. Поэтому за Хоакином укрепилась слава резкого и неприятного человека, а за Авелем – милого и славного. Хоакин избрал своим поприщем медицину, а Авель решил посвятить себя живописи. Страстно влюбленный в свою кузину Елену, Хоакин сильно страдает: девушка не отвечает взаимностью на его любовь, но и не отвергает ее, играя чувством молодого человека. Когда Хоакин знакомит Авеля с Еленой, художник, потрясенный красотой девушки, решает написать ее портрет. Работа над ним завершается их помолвкой, а затем и свадьбой, портрету же суждено стать той первой картиной, после которой внимание публики всегда будет сопровождать Авеля. Хоакин сильно переживает успех своего друга: страдания влюбленного усугубляются уверенностью, что он родился отверженным, которого нельзя любить, а также подозрением, что Авелем двигала не столько любовь к Елене, сколько желание унизить Хоакина. Молодожены уезжают в свадебное путешествие, а Хоакин с головой уходит в занятия наукой, ища в ней забвения от своего горя. По возвращении Авель тяжело заболевает и оказывается на грани жизни и смерти. Спасение его целиком зависит от Хоакина, который – не без внутренней борьбы – находит в себе силы сделать все для спасения Авеля; тот поправляется.

    Хоакин решает жениться, хотя не верит ни в свою способность кого-то полюбить, ни в то, что он может вызвать ответное чувство. Он связывает свою судьбу с Антонией, воплощением нежности и сострадания, которая, почувствовав в Хоакине затаенную боль, полюбила его. После свадьбы Хоакин продолжает работать как одержимый – он мечтает, чтобы его слава врача затмила известность Авеля-художника, которая все растет. Вся жизнь Хоакина подчинена мучительному, изматывающему его душу соперничеству с Авелем, в презрении которого он твердо уверен, и борьбе с ненавистью к бывшему другу, на которую уходят все его силы. Ударом становится для Хоакина известие, что Елена ждет ребенка: и здесь он ощущает превосходство Авеля, ведь у них с Антонией пока нет детей. Мальчика называют Авелином, в честь отца. А скоро и у Антонии рождается ребенок – дочь Хоакинита, к которой отец необычайно сильно привязывается. Его любовь к дочери проистекает не только из естественных родительских чувств, но и из надежды, что ребенок поможет его духовному обновлению, поможет ему избавиться от обуревавших его недобрых мыслей об Авеле Санчесе.

    Тем временем Авель, уже прославленный художник, пишет картину “Авель и Каин”, навеянную “Каином” Байрона. Хоакин же склонен видеть в этом полотне отражение их сложных отношений и своих страданий, о которых художник не подозревает. На банкете, посвященном новой картине Авеля Санчеса, Хоакин, прекрасный оратор, выступает с проникновенной речью, расхваливая новую работу художника. Речь эта оказывается столь блистательной, столь глубокой, что все забывают о картине и говорят лишь о выступлении Хоакина. Это глубоко оскорбляет Елену, усматривающую в поведении врача зависть и желание затмить ее мужа, хотя сам Авель и не разделяет такую точку зрения.

    Хоакин же в глубине души сожалеет, что не пошел дальше – не сказал о нарочитости и фальши искусства Авеля, его холодности и подражательности. После этого случая, уступая просьбам жены, врач начинает ходить к исповеди, где не бывал уже много лет. Авель пишет Деву Марию с младенцем – точный портрет Елены и своего сына. Картина имела успех, с нее было сделано множество репродукций, перед одной из которых часто молится Хоакин.

    Узнав об интрижке Авеля с натурщицей, Хоакин еще больше укрепляется в мысли, что Авель женился на Елене не по любви, а лишь ради того, чтобы унизить друга; прошлое чувство к Елене вспыхивает в душе Хоакина с новой силой. Выбрав время, когда Авеля нет дома, он отправляется к Елене и признается ей в своей страсти, в том, что перед ее образом, стоя на коленях, молится Богородице. Натолкнувшись на холодность женщины, Хоакин не останавливается перед тем, чтобы сообщить ей о связи ее мужа с натурщицей, но тщетно – Елена неумолима, и никаких чувств, кроме презрения, к Хоакину не выказывает.

    Отныне все помыслы и силы врача сосредоточены на обожаемой дочери, на ее воспитании и обучении. Между тем сын Авеля пошел по медицинской части, и когда он завершил образование, отец обратился к Хоакину с просьбой взять юношу ассистентом. Тот соглашается, в глубине души надеясь, что Авелин окажется посредственностью и его поражение на научном поприще с лихвой отплатит Хоакину за непомерную славу отца. Однако Авелин оказывается очень способным, и неожиданно они с Хоакином проникаются друг к другу горячей симпатией. Юноша уговаривает учителя написать книгу, где тот мог бы обобщить все свои знания, но поскольку Хоакин не может оставить практику, они решают, что книгу – по запискам Хоакина – напишет Авелин. От юноши врач узнает, что тот тоже считает своего отца холодным и рассудочным человеком; он жалуется, что отец никогда не уделял ему внимания.

    Между юношей и Хоакином складываются такие теплые, доверительные отношения, что у врача рождается мысль выдать за ассистента свою дочь. Однако замысел этот наталкивается на неожиданное препятствие: Хоакина решила посвятить себя Богу и уйти в монастырь. Из задушевного разговора с дочерью отец узнает, что такое решение продиктовано желанием излечить отца от разъедающих его душу страданий, об истоках которых девушка не имеет ни малейшего представления, но которые остро чувствует. Как любящая дочь, Хоакина уступает мольбам отца и соглашается отменить свое решение уйти в монастырь и быть благосклонной к ухаживаниям Авелина. Вскоре состоялась помолвка молодых людей. После свадьбы они живут в доме Хоакина, где сразу становится теплее и уютнее. Елена часто навещает детей, стараясь по своему вкусу изменить быт и уклад дома, внести в него светское изящество и элегантность. Антония, со свойственной ей покорностью, обычно соглашается со всеми предложениями Елены; примеру матери следует и Хоакина, но свекровь постоянно ощущает ее скрытое недовольство, и отношения между двумя женщинами довольно напряженные. Хоакина, сама естественность и простота, не может побороть неприязненного отношения к деланной светскости Елены; к тому же ей известно, что когда-то эта женщина отвергла любовь ее отца, причинив ему немало страданий.

    Когда у молодых рождается первенец, его после колебаний называют Хоакином. Ребенок растет здоровым и красивым, и хотя все его балуют, он непроизвольно тянется к Авелю: ему нравятся его рассказы, его рисунки, краски. Все это пробуждает в душе Хоакина-старшего былую ненависть к Авелю, от которой, как он полагал, ему давно удалось избавиться. И тогда он решается откровенно поговорить с Авелем, умоляя не лишать его любви внука. Разговор принимает резкий характер, мужчины осыпают друг друга упреками, припоминая старые обиды и отлично зная больные места друг друга. В какой-то момент, не выдержав, Хоакин хватает Авеля за горло, но тут же разжимает пальцы – Авель начинает хрипеть и испускает дух.

    Хоакин переживает Авеля на год. И все это время его мучает мысль, что это он стал причиной смерти бывшего друга, оказался в роли Каина, убившего Авеля. Какая-то таинственная, непонятная болезнь укладывает его в постель. Почувствовав приближение смерти, Хоакин вызывает жену, детей и Елену. Когда все собираются у его постели, он признается, что считает себя виноватым в смерти Авеля, который умер почти в его руках, в тот момент, когда Хоакин схватил его за горло. Умирающий рассказывает, каким кошмаром была вся его жизнь, и просит прощения у близких, в первую очередь у Антонии, которую считает своей главной жертвой. Оплакиваемый собравшимися и больше всех преданной Антонией, Хоакин отходит в мир иной.