Category: Краткие содержания

  • А. И. Одоевский Сведения об авторе

    ИЗ РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ XIX-XX ВЕКОВ

    А. И. Одоевский

    Сведения об авторе:

    Александр Иванович Одоевский (1802-1839) родился 26 ноября (8 декабря) в Петербурге в семье Ивана Сергеевича Одоевского, происходившего из княжеского рода Рюриковичей, в молодости служившего адъютантом у князя Потемкина и получившего в 1798 г. чин генерал-майора. Единственный сын Одоевских получил разностороннее домашнее образование. Вскоре он поступает в лейб-гвардии Конный полк, а через два года его производят в корнеты. Одоевский знакомится с будущими декабристами К. Ф. Рылеевым, А. А. Бестужевым, великим русским писателем А. С. Грибоедовым. Грибоедов останавливается у Одоевского во время своих приездов в Петербург. На квартире Одоевского (1825 г.) читалась и переписывалась знаменитая комедия “Горе от ума”.

    Скоро Одоевский (по рекомендации Бестужева) вступил в Северное общество декабристов. Он принимал непосредственное участие в декабрьском восстании на Сенатской площади, где возглавлял взвод для пикетов. После поражения восстания Одоевский был заключен в Петропавловскую крепость. После года заключения в одиночной камере его приговорили к 15 годам каторги и сослали в Сибирь. Пять лет он провел на каторжных работах в Читинском остроге и на Петровском заводе, свыше пяти лет – в Сибири на поселении. В ссылке Одоевский обращается к историческому прошлому России, пишет произведения на эту тему, переводит с английского.

    Через двенадцать лет после восстания декабристов в результате настойчивых ходатайств родных Одоевский был переведен в кавалерийский полк, расположенный на Кавказе и ведущий военные действия против горцев. Здесь он знакомится с М. Ю. Лермонтовым и Н. П. Огаревым. Однако в полку Одоевский прослужил недолго: через два года он умер от малярии и был похоронен неподалеку от Сочи.

  • Краткое содержание Записки Мальте Лауридса Бригге

    Р. М. Рильке

    Записки Мальте Лауридса Бригге

    Герой повествования, двадцативосьмилетний датчанин Мальте Лауридс Бригге, последний представитель знатного рода, оказывается в Париже в полном одиночестве и на грани нищеты. Его наблюдения отныне сосредоточиваются на том, как живут в Париже отверженные: ночлежки, вонь хлороформа в больнице для бедных, грохот трамваев, нищие, продающие что-то или пытающиеся всучить прохожему какую-нибудь ерунду за бесценок, – в унизительной для всех бедности люди теряют индивидуальность, проживают не свою жизнь и умирают не “своей смертью”. Весь опыт духовной культуры человечества, накопленная веками мудрость, решает Мальте, не в состоянии помочь человеку противостоять той стандартизации, которая навязывается ему окружающей действительностью, потому что познание было извечно направлено в основном на то, что окружает человека, но не на него самого. Герой полагает, что в течение долгих веков человечество оперировало исключительно поверхностными и несущественными знаниями, по-прежнему оставаясь загадкой для самого себя. Тот, кто нашел в себе силы взглянуть в глаза этой горькой правде, по его мнению, немедленно должен начать что-то делать, чтобы наверстать упущенное. Вот почему садится он писать свои записки. Его работа – акт духовного подвижничества. Мальте и сам сознает, сколь непосильна поставленная задача. Тяжкий путь его познания должен привести к обретению целостного мировоззрения, единственно способного пролить свет на изначальный смысл человеческого бытия. И смерти тоже. Смерть для больного Мальте – логическое и необходимое завершение жизни. У каждого человека должна быть “своя смерть”, из этой жизни вытекающая.

    Познавая человека, Мальте пристально вглядывается в людей, с которыми сталкивает его судьба, он хочет разглядеть в каждом человеке то неповторимое, особенное, что отличает его от других. Внутренний мир любого нищего или калеки неоценим для Мальте и полон сокровенных, одному ему понятных смыслов и значений. Стремление постичь человека, исходя только из его индивидуальности, из единичного и особенного, неизбежно приводит Мальте к рискованному замыканию на самом себе. Воспоминания детства, врезавшиеся в память страницы книг, живые впечатления от Парижа – все это нанизывается на единый субъективный стержень, все приобретает особенную личностную окраску.

    Желая сохранить собственную индивидуальность, Мальте обрекает себя на одиночество. Систему объективных связей, в которую неизбежно оказывается включен каждый человек, он воспринимает как “маску”, диктующую собственные жесты и слова, а стало быть, подчиняющую себе живое “я”. Даже любовь, считает Мальте, ограничивает истинную свободу человека. Ибо, как правило, и она не свободна от страсти обладания, стремления подчинить себе жизнь другого. И тогда любовь как бы заключает существование того, кого любят, в определенные рамки, из ожиданий и надежд любящих складываются условия игры, определенная схема поведения любимых. Поэтому так важна для Мальте притча о Блудном сыне, ушедшем из дома потому, что он не хотел быть любимым, не желал соглашаться на один только вариант судьбы, что складывался бы из ожиданий и надежд близких, лишая его права голоса собственного “я”. В скитаниях по свету Блудный сын надеется обрести такую любовь, которая не ограничивала бы свободы другого, не сводилась бы к жажде владеть и диктовать. Одно время ему кажется, будто он находит ее в любви к Богу. Но и это решение проблемы иллюзорно.

    В общем контексте романа этой притче противостоят рассказы о “великих любящих” – Гаспаре Стампе, Марианне Алькофорадо, родственнице и возлюбленной Мальте Абелоне. Здесь любовь не умозрительная, но живая, способная на самоотречение, не сковывающая бытие человека, но лишь просвечивающая свой предмет кроткими лучами, открывающими любимому самого себя. Однако сам Мальте не находит внутренних сил для подобного чувства.

    Пытаясь, с одной стороны, отгородиться от людей, Мальте в то же время полон страстного, жадного к ним интереса и, что гораздо для него важнее, сострадания. Замкнуться в себе он не может, люди вокруг словно взывают к его участию, они приковывают к себе его “научившийся видеть взгляд”. Поэтому Мальте вспоминает флоберовского Юлиана Странноприимца как идеал, к которому следовало бы стремиться. Для него подобное самоотречение естественно, это всего лишь возведенная в высшую степень любовь к ближнему. Но не находит в себе Мальте сил для такой любви. Он полон участия к тем людям, которые окружают его и которые являются отверженными, но он чужой среди них, мыслями он в старинном дворянском имении в Дании, где прошло детство, в сознание его люди вторгаются непрошено, и это рождает только одно – страх. Страх Мальте во многом экзистенциален, это не боязнь чего-то конкретного, но страх перед бытием вообще, проистекающий из неспособности понять мир и освоить, преобразовать отдельные мгновения в целостную картину. Записки, начатые единственно с такой благой целью, в итоге рассыпаются, замысел так и не воплощается в “большую книгу”, наблюдения остаются фрагментарными, дневниковыми, отрывочными – словом, всего лишь пометами, записками.

    Не случайно возникает в романе тема самозванства. Берущийся за перо ради высшей цели, Мальте не в состоянии выполнить намеченное, он бессилен связать свою жизнь со всем человеческим родом, с собственной семьей, наконец, просто с Историей; все больше замыкается он в мире грез и воспоминаний, и вот уже былое полностью подчиняет себе его сознание, память о прошлом водит его торопливым нервным пером, И нет больше никаких закономерностей, нет высших ценностей, мир – лишь вереница непрошено вторгающихся в сознание картин и образов, между собой не связанных, разрозненных, противоречивых. Объединить эти фрагменты в единое полотно, научиться не просто видеть детали, но выработать свой особый взгляд на вещи, придать ему цельность, осознать свое место в нескончаемой череде поколений – вот задача, важность которой прекрасно понимает Мальте Лауридс Бригге, но которая оказывается для него непосильной. И в этом причина мучительного внутреннего разлада. Однако общая тональность записок не исчерпывается пафосом трагического повествования о духовном упадке, о несостоятельности художника, об изначальном ужасе перед бытием смерти. Задача тут иная, нежели просто попытаться передать всю горечь отдельной человеческой судьбы. То, что Мальте не сумел явить читателю – а именно сделать из записок целостное художественное произведение, – блестяще удалось в некоторых конкретных зарисовках, в отдельных эпизодах, повествующих о людях, с которыми сталкивает его скитальческая жизнь. Здесь Мальте обретает потрясающий дар слова, истинный талант рассказчика. Подобно Ивану Кузьмичу из вставной новеллы, Мальте оказывается владельцем несметных богатств – бесценных секунд и минут жизни, которые он с таким наслаждением Вспоминает и описывает, достигая вершин подлинного мастерства.

  • “Свадьба Кречинского” Сухово-Кобылина в кратком содержании

    Уже не первый месяц помещик Петр Константинович Муромский, доверив деревенское хозяйство управляющему, живет со своей дочерью Лидочкой и ее пожилой тетушкой Анной Антоновной Атуевой в Москве. У него обширные земли в Ярославской губернии и аж полторы тысячи крепостных душ – состояние нешуточное.

    Разумеется, двадцатилетняя девица Лидочка -“лакомый кусочек” для московских щеголей-женихов. Но этого не понимает ее тетушка. Она полагает, что Лидочку надо показывать свету, звать в дом гостей: “без расходов девочку замуж не отдашь”. Но вдруг выясняется, что расходов-то никаких уже и не нужно.

    Лидочка по секрету признается тетушке, что жених уже есть! Вчера на балу она танцевала мазурку с Михаилом Васильевичем Кре-чинским. И он – ах, Боже правый! – сделал ей предложение. Но вот что досадно – раздумывать нет времени! Ответ нужно дать незамедлительно. “Мишель” не сегодня завтра уезжает из Москвы и желает знать до своего отъезда -“да” или “нет”.

    Как быть? Ведь папенька не даст благословения на скорую руку. Он должен хорошо знать будущего зятя. А что такое этот Кречинский – фигура в высшей степени загадочная. Он ездит в дом Муромского уже целую зиму, но известно о нем немного, хотя и достаточно для того, чтоб тетушка и племянница были от него без ума. Ему – под сорок. Статен, красив. Пышные бакенбарды. Ловко танцует. Превосходно говорит по-французски. У него обширнейший круг знакомств в высшем свете! Кажется, есть и имение где-то в Симбирской губернии… А какие у него аристократические манеры! Какая обворожительная галантность! Какой изысканный вкус во всем – ведь вот как прелестно “обделал” он Лидочкин солитер, то есть оправил его у ювелира в булавку, изготовленную по собственной модели…

    Но Муромского не проймешь такими разговорами. Каково состояние Кречинского? Сколько у него земли, сколько душ – никто не знает. Зато говорят, что шатается он по клубам, играет в карты и имеет “должишки”. А вот другой молодой человек, Владимир Дмитриевич Нелькин, давний “друг дома”, весь как на ладони. Скромен, даже застенчив. Карт в руки не берет. Правда, плохо танцует и не блещет манерами. Но зато он сосед – имение его рядышком, “борозда к борозде”. И он тоже здесь, в Москве, и тоже навещает дом Муромского: молчаливо влюблен в Лидочку. Его-то Муромский и прочит в мужья своей “кралечке” и “баловнице”.

    Однако стараниями тетушки и самого Кречинского дело улаживается так, что Муромский в тот же день благословляет дочь на брак с “прекрасным человеком”, которому “князья да графы приятели”. Нелькин в отчаянии. Нет, он не допустит, чтобы эта свадьба состоялась! Ему кое-что известно о “грешках” Кречинского. Но теперь-то он “до-знает всю подноготную” и уж тогда представит старику этого “остряка” и “лихача” в истинном свете.

    А “подноготная” есть. Да еще какая! Кречинский не просто играет в карты – он “страшный игрок”. Он бредит игрою. И Лидочка с ее приданым – для него лишь куш, с которым можно вступить в большую игру. “У меня в руках тысяча пятьсот душ, – соображает он, – и ведь это полтора миллиона, и двести тысяч чистейшего капитала. Ведь на эту сумму можно выиграть два миллиона! и выиграю, выиграю наверняка”.

    Да, но куш этот нужно еще заполучить. Благословение родителя – это только зыбкая удача, вырванная у судьбы благодаря вдохновенному блефу. Блеф нужно выдержать до конца! Но как, как?! Положение Кречинского катастрофическое. Он связался с “шушерой”, мелким карточным шулером Иваном Антоновичем Расплюевым, чьи нечистые и ничтожные выигрыши едва поддерживают его существование. Квартиру, где он обитает вместе с этим жалким пройдохой, беспрестанно осаждают кредиторы. Денег нет даже на извозчика! А тут еще является этот подлый купчишка Щебнев, требует выдать сию же минуту карточный долг, грозится сегодня же записать его имя в клубе в позорную долговую “книжечку”, то есть ославить его на весь город как банкрота! И это в ту самую минуту, когда Кречинскому “миллион в руку лезет”… Да, с одной стороны, миллион, а с другой – нужны каких-нибудь две-три тысчонки, чтобы раздать долги, оплатить счета и наскоро – в три дня – устроить свадьбу. Без этих мелких ставок рухнет вся игра! Да что там! – она уже рушится: Щебнев согласен ждать лишь до вечера, кредиторы за дверью грозно бушуют.

    Впрочем, надежда еще есть. Кречинский посылает Расплюева к ростовщикам, приказывая одолжить у них деньги под любые проценты. Дадут, непременно дадут, они ведь знают Кречинского: вернет сполна. Но Расплюев является с дурными вестями. Ростовщики уже не могут верить Кречинскому: “видно, запахло!..” Они требуют надежного залога. А что осталось у бедного игрока! Ничего, кроме золотых часов в семьдесят пять рублей. Все кончено! Игра проиграна!

    И вот тут-то, в минуту полной безнадежности, Кречинского осеняет блистательная идея. Впрочем, ее блистательности еще не могут оценить ни Расплюев, ни слуга Федор. Они даже полагают, что Кречинский повредился рассудком. И действительно, он как будто бы не в себе. Он достает из бюро грошовую булавку, ту самую, которую он использовал как модель, “обделывая” Лидочкин солитер, смотрит на нее с восторженным изумлением и восклицает: “Браво!. ура! нашел…” Что нашел? Какую-то “побрякушку”. Камень-то в булавке стразовый, из свинцового стекла!

    Ничего не объясняя, Кречинский велит Расплюеву заложить золотые часы и на вырученные деньги купить роскошный букет цветов, “чтоб весь был из белых камелий”. А сам тем временем садится сочинять письмо Лидочке. Он наполняет его нежностью, страстью, мечтаниями о семейном счастье -“черт знает каким вздором”. И как бы между прочим просит ее прислать ему с посыльным солитер – он заключил пари о его размерах с неким князем Бельским.

    Как только Расплюев появляется, Кречинский отправляет его с цветами и запиской к Лидочке, объясняя ему, что он должен получить у нее солитер и принести вещь “аккуратнейшим образом”. Расплюев все понял – Кречинский намерен украсть бриллиант и бежать с ним из города. Но нет! Кречинский не вор, честью он еще дорожит и бежать никуда не собирается. Напротив. Пока Расплюев выполняет его поручение, он приказывает Федору подготовить квартиру для пышного приема семейства Муромских. Настает “решительная минута” – принесет ли Расплюев солитер или нет?

    Принес! “Виктория! Рубикон перейден!” Кречинский берет обе булавки – фальшивую и подлинную – и мчится с ними в лавку ростовщика Никанора Савича Бека. Спрашивая денег под залог, он предъявляет ростовщику подлинную булавку -“того так и шелохнуло, и рот разинул”. Вещь ведь ценнейшая, стоимостью в десять тысяч! Бек готов дать четыре. Кречинский торгуется – просит семь. Бек не уступает. И тогда Кречинский забирает булавку: он пойдет к другому ростовщику… Нет-нет, зачем же – к другому… Бек дает шесть! Кречинский соглашается. Однако требует уложить булавку в отдельную шкатулку и опечатать ее. В тот момент, когда Бек уходит за шкатулкой, Кречинский подменяет подлинную булавку фальшивой. Бек спокойно укладывает ее в шкатулку – бриллиант ведь уже проверен и под лупою, и на весах. Дело сделано! Игра выиграна!

    Кречинский возвращается домой с деньгами и с солитером. Долги розданы, счета оплачены, куплены дорогие наряды, наняты слуги в черных фраках и белых жилетах, заказан подобающий ужин. Идет прием невесты и ее семейства. Пыль пущена в глаза, пыль золотая, бриллиантовая! Все отлично!

    Но вдруг на квартиру Кречинского является Нелькин. Вот оно, разоблачение! Нелькин уже все выведал: ах, Боже! с кем связался почтеннейший Петр Константинович! Да это же проходимцы, картежники, воры!! Они ведь украли у Лидочки солитер… Какое там пари?! какой князь Бельский?! Солитера нет у Кречинского – он заложил его ростовщику Беку!.. Все смущены, все в ужасе. Все, кроме Кречинского, ибо в эту минуту он на вершине своего вдохновения – блеф его обретает особенную внушительность. Великолепно изображая благороднейшего человека, чья честь оскорблена коварным наветом, он берет с Муромского обещание “по шее выгнать вон” обидчика, если солитер будет сейчас же представлен для всеобщего обозрения. Старик вынужден дать такое обещание. Кречинский с торжественным негодованием предъявляет бриллиант! Нелькин опозорен. Его карта бита Сам Муромский указывает ему на дверь. Но Кречинскому этого мало. Успех нужно закрепить. Теперь искусный игрок изображает другое чувство: он потрясен тем, что семейство так легко поверило гнусной сплетне о своем будущем зяте, муже!! О, нет! теперь он не может быть Лидочкиным мужем. Он возвращает ей ее сердце, а Муромскому его благословение. Все семейство молит его о прощении. Что ж, он готов простить. Но при одном условии: свадьба должна быть сыграна завтра же, чтоб положить конец всем сплетням и слухам! Все с радостью соглашаются. Вот теперь игра действительно выиграна!

    Остается только выиграть время, то есть выпроводить дорогих гостей как можно скорее. Нелькин ведь не успокоится. Он может в любую минуту явиться сюда с Беком, фальшивой булавкой и обвинениями в мошенничестве. Нужно успеть… Гости уже поднялись, двинулись к выходу. Но нет! В дверь звонят… стучат, ломятся. Успел Нелькин! Он явился и с Беком, и с булавкой, и с полицией! Лишь на минуту Кречинский теряет самообладание; приказывая не отпирать дверь, он хватает ручку от кресла и угрожает “разнести голову” всякому, кто двинется с места! Но это уже не игра – это разбой! А Кречинский все ж таки игрок, “не лишенный подлинного благородства”. В следующее же мгновение Кречинский “кидает в угол ручку от кресла” и уже как истинный игрок признает свое поражение возгласом, характерным для карточного игрока: “Сорвалось!!!” Теперь ему светит “Владимирская дорога” и “бубновый туз на спину”. Но что это?! От печальной дороги в Сибирь и арестантских одежд “Мишеля” спасает Лидочка. “Вот булавка… которая должна быть в залоге, – говорит она ростовщику, – возьмите ее… это была ошибка!” За сим все семейство, “убегая от срама”, покидает квартиру игрока.

  • Монна Ванна

    БЕЛЬГИЙСКАЯ ЛИТЕРАТУРА

    Морис Метерлинк (Maurice Maeterlinck)

    Монна Ванна (Monna Vanna)

    Историческая драма (1902)

    События разворачиваются в Пизе в конце XV в. Начальник пизанского гарнизона Гвидо Колонна обсуждает со своими лейтенантами Борсо и Торелло сложившуюся ситуацию: Пиза окружена врагами – войсками флорентийцев, а отряды, посланные Венецией на помощь пизанцам, не смогли пробиться к ним. В городе вот-вот начнется голод. У солдат не осталось ни пороха, ни пуль. Гвидо отправил своего отца Марко на переговоры с Принчивалле, наемным полководцем флорентийского войска. О Принчивалле ходят разные слухи: то его изображают жестоким и коварным, то опасным, но честным и благородным. Возвращается Марко. Он рассказывает, что Принчивалле принял его как почетного гостя. Марко с увлечением рассказывает, как рассуждал с Принчивалле о диалогах Платона, как встретил в походной палатке флорентийского полководца знаменитого ученого Фичино, как им вместе удалось обнаружить в оливковой роще зарытый в песок торс богини…

    Гвидо прерывает рассказ отца, стремясь узнать, чем кончились его переговоры с Принчивалле. Марко пытается предостеречь Гвидо от опрометчивых решений и затем сообщает, что Принчивалле, узнав об уготованной ему участи (его собираются обвинить в измене Флоренции и казнить), предлагает городу Пизе военную помощь либо обещает прислать триста повозок с боевыми припасами и с продовольствием. Но Принчивалле ставит условие (Марко с трудом заставляет себя произнести его), чтоб в знак покорности, в знак победы пришла к нему одна, “пришла совсем нагая, чтоб ей служил покровом только плащ” – жена Гвидо, Джованна. Гвидо возмущен. Он готов погибнуть сам и погубить город, но оказывается, что Джованна уже знает от Марко об условии спасения Пизы и готова пожертвовать собой Гвидо пытается помешать жене. Поняв, что это бесполезно, он расстается с ней холодно.

    В своем лагере неподалеку от Пизы, в палатке, где в беспорядке валяются оружие, меха, стоят сундуки с драгоценностями и блестящими тканями, Принчивалле ожидает решения своей судьбы: если его предложение отвергнуто, должен вернуться Марко, если же принято – на колокольне в городе зажжется огонь, возвещающий приход Джованны, Монны Ванны, женщины, которую Принчивалле любит с детства. Сигнальный огонь загорается. Принчивалле ликует Но до появления Монны Ванны Принчивалле предстоит встреча с Тривульцио, комиссаром Флорентийской республики. Тривульцио уверяет Принчивалле в своей искренней приязни и предупреждает о кознях недоброжелателей. Он призывает полководца немедленно взять приступом Пизу, чтобы, вернувшись триумфатором во Флоренцию, привлечь на свою сторону тех, кто настроен к нему враждебно. Принчивалле разоблачает двуличие Тривульцио, показав ему его же собственные доносы, в результате которых Принчивалле должен был погибнуть, потому что народ Флоренции боготворил его и мог бы последовать за ним, если бы Принчивалле вдруг пришло в голову восстать против своих начальников. Чувствуя, что разоблачен, Тривульцио кидается с кинжалом на Принчивалле, которому удается отклонить удар, и кинжал только задевает его лицо. Принчивалле не понимает, как можно погубить человека по одному только подозрению, из страха перед мнимой опасностью. Вместе с тем он уважает преданность Тривульцио родной Флоренции, Принчивалле велит увести Тривульцио, но предупреждает, чтобы его никто пальцем не тронул. Ведио, адъютант Принчивалле, перевязывает ему рану. Вдалеке слышится выстрел. Принчивалле обеспокоен: вдруг это стреляли в Монну Ванну? Ведио уходит узнать и, вернувшись, окликает Принчивалле. Затем он исчезает, а в палатке появляется Монна Ванна. Она действительно легко ранена в плечо, но отказывается перевязывать рану. Принчивалле показывает Ванне, как в уплату за ее приход к нему отправляются в Пизу возы с провизией и боеприпасами.

    Усадив Ванну на свое ложе, Принчивалле рассказывает ей о своей любви. Ванну поражает сила чувства. Она не сразу узнает в полководце вражеского войска белокурого мальчика Джанелло, с которым играла в детстве. Отец увез Джанелло в Африку. После долгих блужданий по пустыне, после турецкого и испанского плена он возвращается в родной город и узнает, что Джованна вышла замуж за самого могущественного и богатого человека в Пизе. Ему же было нечего ей предложить. Джанелло становится наемным полководцем, участвует в разных войнах, имя его становится славным, и вот случай приводит его под стены Пизы… Джованна упрекает его в нерешительности. “Не обольщайтесь, я вас не люблю… – говорит она Принчивалле. – И вместе с тем сама душа любви во мне мятется, ропщет, негодует, когда подумаю, что человеку, так пламенно любившему меня, как я сама его любить могла бы, вдруг недостало смелости в любви!” На вопрос, любит ли она Гвидо, Джованна отвечает, что счастлива с ним – насколько может быть счастлив человек, отказавшийся от безрассудных мечтаний…

    Ванну смущает, что ради нее Принчивалле безрассудно поставил на карту свое будущее, свою славу, саму жизнь, и тот объясняет ей, что не жертвовал для нее ничем: он наемник и верен лишь до тех пор, пока верны ему (“Будь у меня родина, я бы ей не изменил ради самой пламенной любви”, – замечает он). Ведио предупреждает Принчивалле о появлении в лагере флорентийцев, готовых арестовать его. Джованна, чтобы спасти Принчивалле, предлагает ему уйти с нею вместе в Пизу. Над городом, к которому направляются Ванна и Принчивалле, стоит зарево праздничных огней. Ванна счастлива и исполнена благодарности к Принчивалле. Она целует его в лоб.

    В Пизе, в своем дворце Гвидо страдает от позора, от унижения. Он не хочет больше видеть отца, толкнувшего Джованну на жертву. А ее он собирается простить, но лишь когда ее насильник будет убит. “Забыть окончательно ее проступок, пожалуй, нельзя, но он может так далеко уйти в прошлое, что его сама ревность не разыщет…” Марко готов покинуть город, он хочет лишь увидеть, как Джованна встретится с Гвидо. Слышатся приветственные крики толпы: “Наша Монна Ванна!”, “Слава Монне Ванне!” Марко в сопровождении Борсо и Торелло выходит на террасу, Гвидо остается один. Глаза Марко не в состоянии различить, где Джованна, и Борсо рассказывает ему о ее триумфальном приближении. Рядом с ней неизвестный, лицо которого скрыто повязкой. Марко обнимает Джованну. Появляется Гвидо. Ванна хочет заговорить с ним, кинуться к нему в объятия, но он резким движением останавливает и отталкивает Джованну. Он гонит толпу от стен своего дворца, затем пытается сорвать повязку с лица Принчивалле, чтобы выяснить, кто это. Ванна встает между ними. Она открывает Гвидо, что это ее спаситель и называет его имя – Принчивалле. Гвидо же решает, что Джованна привела Принчивалле в Пизу, чтобы отомстить ему. Выбежав на террасу, Гвидо во всеуслышание кричит, что враг пойман. Теперь ему хочется, чтобы толпа собралась. Гвидо жаждет услышать рассказ Ванны о том, как ей удалось заманить Принчивалле. Ванна призывает мужа поверить ей и рассказывает, что Принчивалле не тронул ее. Но здравый смысл Гвидо не позволяет ему поверить жене. Он обращается к толпе с вопросом, верит ли кто Джованне? Верит ей лишь Марко. А Гвидо ставит Джованну перед выбором: либо она признается в том, что Принчивалле обладал ею, либо, если она настаивает на том, что он ее не тронул, – он будет казнен. Тогда Ванна, чтобы спасти Принчивалле, лжет, что он обладал ею, что она заманила его в город поцелуями (при этом она страстно целует Принчивалле, шепчет ему слова любви и заклинает молчать). Она требует, чтобы ей дали ключ от темницы Принчивалле, и Гвидо обещает, что стража сейчас принесет ей ключ.

    Марко понимает и принимает высокий обман Монны Ванны. Гвидо счастлив, для него прошедшее – тяжелый сон. “О да, ты прав, – отвечает ему Ванна, – то был тяжелый сон… А вот сейчас – сейчас начнется светлый…”

    В. С. Кулагина-Ярцева.

  • “Каратели” Адамовича в кратком содержании

    Действие происходит во время Великой Отечественной войны, в 1942 г., на территории оккупированной Белоруссии.

    “Каратели” – кровавая хроника уничтожения батальоном гитлеровского карателя Дирлевангера семи мирных деревень. Главы носят соответствующие названия: “Поселок первый”, “Поселок второй”, “Между третьим и четвертым поселком” и т. д. В каждой главе помещены выдержки из документов о деятельности карательных отрядов и их участников.

    Каратели-полицаи готовятся к уничтожению первого поселка на пути к основной цели – большой и многолюдной деревне Борки. Точно указаны дата, время, место события, фамилии. В составе “особой команды” -“штурмбригады” – немец Оскар Дирлевангер объединил уголовников, предателей, дезертиров разных национальностей и вероисповедания.

    Полицай Тупига поджидает своего напарника Доброскока, чтобы закончить расправу над жителями первого поселка до приезда начальства. Все население сгоняют за сарай к большой яме, у края которой производится расстрел. Полицай Доброскок в одном из домов, подлежащих уничтожению, узнает среди хозяев свою городскую родственницу, перебравшуюся в деревню накануне родов. В душе женщины загорается надежда на спасение. Доброскок, подавив возникшее было чувство сострадания, стреляет в женщину, которая опрокидывается навзничь в яму – и… засыпает

    В главе “Поселок второй” описывается уничтожение деревни Козуличи. Каратель-француз просит полицая Тупигу за шмат сала проделать за него “неприятную работенку” – расстрелять семью, обосновавшуюся в хорошей добротной избе. Ведь Тупига -“мастер, специалист, ну что ему стоит?” У Тупиги – своя манера: сперва он говорит с женщинами, просит хлеба перекусить – те и расслабятся, а как хозяйка к печи нагнется, так и… “Тело пулемета рванулось – как бы и он испугался…”

    Действие возвращается к поселку первому, к той яме, где осталась в состоянии странного смертного сна беременная женщина. Сейчас, в 11 часов 51 минуту по берлинскому времени, она открывает глаза. Перед ней – довоенная детская комната на бобруйской окраине; мать с отцом собираются в гости, а она прячет от них стыдно накрашенные маминой помадой губы; следующее видение – почему-то чердак, и они с Гришей лежат, как муж и жена, а внизу мычит корова… “Кислый запах любви, стыдный. Или это из-за ширмы? Нет, снизу, где корова. Из ямы… Из какой ямы? О чем я? Где я?”

    Поселок третий мало чем отличается от предыдущих. Полицаи Тупига, Доброскок и Сиротка идут через редкий соснячок, вдыхая жирный сладковатый трупный дым. Тупига старается подавить мысли о возможном отмщении. Внезапно в гуще малинника полицаи натыкаются на женщину с детьми. Сиротка выказывает немедленную готовность покончить с ними, но Тупига, вдруг повинуясь какому-то неосознанному порыву, отправляет напарников вперед, а сам дает очередь из пулемета мимо цели. Внезапное возвращение Сиротки повергает его в ужас. Тупига представляет себе, как бы отреагировали на его поступок немцы или бандиты из роты Мельниченко -“галицийцы”, бандеровцы. Вот и сейчас “самостийники” зашевелились, – оказывается, какая-то баба, увидев дым-пожар, бежит с поля, домой. Из-за куста ударяет пулемет – баба с мешком падает. Дойдя до деревни, Тупига встречает Сиротку и Доброскока с набитыми карманами. Он входит в еще не разграбленный дом. Среди прочего добра – один крошечный ботиночек. Держа его на пальце, Тупига находит в темной боковушке спящего в люльке младенца. Один глаз его приоткрыт и, кажется Тупиге, смотрит на него… Тупига слышит во дворе голоса мародерствующих бандеровцев. Ему не хочется, чтобы его заметили в доме. Ребенок кричит – и Тупига выхватывает наган… Далеко и незнакомо звучит его голос: “Жалко было, пацана пожалел! Живым сгорит”.

    Командир новой “русской” роты Белый замышляет способ избавления от ближайшего соратника Сурова, с которым его связывают курсы красных командиров, плен, бобруйский лагерь и добровольное согласие служить в карательном батальоне. Белый сначала тешил себя несбыточной затеей – уйти когда-нибудь к партизанам, а в качестве свидетеля своих “честных” намерений предъявить Сурова, а потому специально оберегал его от явно кровавых заданий. Однако чем дальше, тем отчетливее понимает Белый, что никогда не сможет порвать с карателями, особенно после случая с партизанским разведчиком, в доверие к которому он вошел, но тут же и выдал его. А чтоб развеять суровский ореол непорочности, приказывает тому самолично облить бензином и подпалить сарай, куда согнали все население поселка.

    В центре следующей главы – фигура лютого карателя из так называемой “украинской роты” Ивана Мельниченко, которому всецело доверяет командир роты немец Поль, вечно пьяный уголовник-извращенец. Мельниченко вспоминает о своем пребывании в фатерлянде, куда его пригласили родители Поля, – Мельниченко спас тому жизнь. Он ненавидит и презирает всех: и тупых, ограниченных немцев, и партизан, и даже своих родителей, которые ошеломлены появлением сына-карателя в бедной киевской хате и молят Бога о его смерти. В разгар очередной “операции” к мельниченковцам прибывает подмога -“москали”. Мельниченко в ярости бьет по щеке плетью их командира – своего недавнего подчиненного Белого – и получает в ответ полную обойму свинца. Сам Белый тут же погибает от руки одного из бандеровцев. Борковская операция продолжается. Осуществляет ее по “методе” Дирлевангера штурмфюрер Слава Муравьев. Карателей-новичков строят попарно с уже бывшими в деле фашистами – остаться в стороне, не замазаться в крови невозможно. Сам Муравьев тоже прошел этот путь: бывший лейтенант Красной Армии, он в первом же бою был раздавлен фашистскими танками, затем с остатками своего полка пытался противостоять неумолимой военной машине немцев, но в конце концов попал в плен. Полностью подавленный, он пытается оправдаться перед матерью, отцом, женой, самим собой тем, что будет “своим” среди чужих. Военную выправку, интеллигентность бывшего учителя заметили немцы, сразу дали взвод. Муравьев тешит себя мыслями, что заставил уважать себя; его подчиненные – это не мельниченковские “самостийники”, у него дисциплина. Муравьев вхож в дом самого Дирлевангера, знакомится с наложницей шефа – Стасей, четырнадцатилетней польской еврейкой, которая мучительно напоминает ему давнюю любовь – учительницу Берту. Муравьев не чужд книг, немец Циммерман обсуждает с ним теорию Ницше и библейские притчи.

    Дирлевангер ценит неразговорчивого азиата, однако сейчас собирается сделать его пешкой в своей игре: он замышляет свадьбу Муравьева со Стасей, чтобы заткнуть рот злопыхателям, доносящим на него в Берлин о якобы имевшей место пропаже золотых вещиц, прикарманенных им после расстрела специально отобранных пятидесяти евреев в Майданеке. Дирлевангеру нужно реабилитировать себя перед Гиммлером и фюрером за прошлую связь с заговорщиком Ремом и небезобидные пристрастия к девочкам младше четырнадцати лет. По дороге в Борки Дирлевангер сочиняет мысленно письмо в Берлин, из которого руководство узнает и по достоинству оценит его “новаторский”, “революционный” способ тотального уничтожения непокорных белорусских деревень и заодно успешно применяемую практику “перевоспитания” отбросов человечества вроде ублюдка Поля, которого он вытащил из концлагеря и взял в карательный взвод: лучшая стерилизация – это “омоложение детской кровью”. Борки, по Дирлевангеру, – это демонстративный акт тотального устрашения. Женщины и дети загнаны в амбар, местные полицаи, наивно рассчитывавшие на милость немцев, – в школу, их семьи – в дом напротив. Дирлевангер со свитой входит в ворота амбара “полюбоваться” на добросовестно подготовленный “материал”. Когда затихает пулеметная пальба, сами собой распахиваются не выдержавшие огня ворота. У стоящих в оцеплении карателей не выдерживают нервы: Тупига дает очередь из автомата в клубы дыма, у многих выворачивает желудки. Затем начинается расправа с полицаями, которых на виду у семей выводят по одному из школы и швыряют в огонь. И каждый из карателей думает, что такое может произойти с другими, но не с ним.

    В 11 часов 56 минут немец Лянге водит стволом автомата по трупам страшной ямы первого поселка. В последний раз видит своих убийц женщина, и в жуткой тишине беззвучно кричит от ужаса и одиночества неродившаяся шестимесячная жизнь.

    В конце повести – документальные свидетельства о сожжении трупов Гитлера и Евы Браун, перечисление преступлений против человечества в современную эпоху.

  • Идейно-художественное своеобразие “Слова…”

    Слово о полку Игореве, Игоря Святославича, внука Олегова

    Идейно-художественное своеобразие “Слова…”

    Автор “Слова…” неизвестен. Разыскал произведение известный собиратель древностей и знаток русской словесности Мусин – Пушкин. Вероятнее всего, у Мусина-Пушкина был не оригинал произведения, а его более поздняя копия (XIV век), которая погибла во время пожара Москвы 1812 года. Сохранились лишь первое печатное издание 1800 года (так называемое мусин-пушкинское) и писарский список, сделанный для Екатерины Второй. Вышеизложенные факты явились причиной долгих споров о подлинности “Слова…”. В настоящий момент подлинность его доказана как историческим анализом, так и лингвистическим. Неточности переписчиков (как древних, так и более поздних) породили проблему “темных мест”, которые истолковываются исследователями по-разному.

    Изучению образной структуры и языка “Слова…” посвящено огромное множество работ. Из последних и наиболее значительных – труды акад. Д. С. Лихачева, который изучал стилистику ” Слова…” и его художественные особенности. Историческому анализу произведение подвергал акад. Б. А. Рыбаков.

    Интересны изыскания в вопросе построения композиции ” Слова…”. Как следует из текста произведения, события в нем излагаются не в хронологическом порядке. Д. С. Лихачев считает это мастерским стилистическим приемом автора “Слова…”, а Б. А. Рыбаков в книге “Слово о полку Игореве” и его время” выдвинул оригинальную гипотезу о “перепутанных страницах”, согласно

    Которой путаница с кусками текста произошла от того, что корешок оригинала (с которого делалась копия) истерся, и страницы, ничем не скрепленные, перепутались. Разбив текст “Слова…” на смысловые отрезки и подсчитав в них количество слов и букв, Рыбаков пришел к выводу, что их количество вполне могло соответствовать страницам книги (с рисованными миниатюрами или без). В означенном издании приводится вариант текста “Слова…”, который, по мнению Рыбакова, был изначально.

    Идейное содержание “Слова…” было так определено К. Марксом: “Смысл поэмы – призыв русских князей к единению как раз перед нашествием монголов… Вся песнь носит христиански-героический характер, хотя языческие элементы выступают еще весьма заметно”.

  • Домби и сын

    АНГЛИЙСКАЯ ЛИТЕРАТУРА

    Чарлз Диккенс (Charles Dickens)

    Домби и сын

    (Dealing with the Firm of Dombey and Son)

    Роман (1848)

    Действие происходит в середине XIX в. В один из обыкновенных лондонских вечеров в жизни мистера Домби происходит величайшее событие – у него рождается сын. Отныне его фирма (одна из крупнейших в Сити!), в управлении которой он видит смысл своей жизни, снова будет не только по названию, но и фактически “Домби и сын”. Ведь до этого у мистера Домби не было потомства, если не считать шестилетней дочери Флоренс. Мистер Домби счастлив. Он принимает поздравления от своей сестры, миссис Чик, и ее подруги, мисс Токе. Но вместе с радостью в дом пришло и горе – миссис Домби не вынесла родов и умерла, обнимая Флоренс. По рекомендации мисс Токе в дом берут кормилицу Поли Тудль. Та искренне сочувствует забытой отцом Флоренс и, чтобы проводить с девочкой побольше времени, завязывает дружбу с ее гувернанткой Сьюзен Нипер, а также убеждает мистера Домби, что малышу полезно больше времени проводить с сестрой.

    А в это время старый мастер корабельных инструментов Соломон Джилс со своим другом капитаном Катлем празднуют начало работы племянника Джилса Уолтера Гея в фирме “Домби и сын”. Они шутят, что когда-нибудь он женится на дочери хозяина.

    После крещения Домби-сына (ему дали имя Поль), отец в знак благодарности к Поли Тудль объявляет о своем решении дать ее старшему сыну Робу образование. Это известие вызывает у Поли приступ тоски по дому и, невзирая на запрещение мистера Домби, Поли со Сьюзен во время очередной прогулки с детьми отправляются в трущобы, где живут Тудли. На обратном пути в уличной сутолоке Флоренс отстала и потерялась. Старуха, называющая себя миссис Браун, заманивает ее к себе, забирает ее одежду и отпускает, кое-как прикрыв лохмотьями. Флоренс, ища дорогу домой, встречает Уолтера Гея, который отводит ее в дом своего дяди и сообщает мистеру Домби, что его дочь нашлась. Флоренс вернулась домой, но мистер Домби увольняет Поли Тудль за то, что та брала его сына в неподходящее для него место.

    Поль растет хилым и болезненным. Для укрепления здоровья его вместе с Флоренс (ибо он любит ее и не может без нее жить) отправляют к морю, в Брайтон, в детский пансион миссис Пипчин. Отец, а также миссис Чик и мисс Токс навещают его раз в неделю. Эти поездки мисс Токс не оставлены без внимания майором Бегстоком, который имеет на нее определенные виды, и, заметив, что мистер Домби явно затмил его, майор находит способ свести с мистером Домби знакомство. Они удивительно хорошо поладили и быстро сошлись.

    Когда Полю исполняется шесть лет, его помещают в школу доктора Блимбера там же, в Брайтоне. Флоренс оставляют у миссис Пипчин, чтобы брат мог видеться с ней по воскресеньям. Поскольку доктор Блимбер имеет обыкновение перегружать своих учеников, Поль, несмотря на помощь Флоренс, становится все более болезненным и чудаковатым. Он дружит только с одним учеником, Тутсом, старше него на десять лет; в результате интенсивного обучения у доктора Блимбера Туте стал несколько слабоват умом.

    В торговом агентстве фирмы на Барбадосе умирает младший агент, и мистер Домби посылает Уолтера на освободившееся место. Эта новость совпадает для Уолтера с другой: он наконец узнает, почему, в то время как Джеймс Каркер занимает высокое служебное положение, его старший брат Джон, симпатичный Уолтеру, принужден занимать самое низкое – оказывается, в юности Джон Каркер ограбил фирму и с тех пор искупает свою вину.

    Незадолго до каникул Полю делается столь плохо, что его освобождают от занятий; он в одиночестве бродит по дому, мечтая о том, чтобы все любили его. На вечеринке по случаю конца полугодия Поль очень слаб, но счастлив, видя, как хорошо все относятся к нему и к Флоренс. Его увозят домой, где он чахнет день ото дня и умирает, обвив руками сестру.

    Флоренс тяжело переживает его смерть. Девушка горюет в одиночестве – у нее не осталось ни одной близкой души, кроме Сьюзен и Тутса, который иногда навещает ее. Она страстно хочет добиться любви отца, который со дня похорон Поля замкнулся в себе и ни с кем не общается. Однажды, набравшись храбрости, она приходит к нему, но его лицо выражает лишь безразличие.

    Между тем Уолтер уезжает. Флоренс приходит попрощаться с ним. Молодые люди изъявляют свои дружеские чувства и уговариваются называть друг друга братом и сестрой.

    Капитан Катль приходит к Джеймсу Каркеру, чтобы узнать, каковы перспективы этого молодого человека. От капитана Каркер узнает о взаимной склонности Уолтера и Флоренс и настолько заинтересовывается, что помещает в дом мистера Джилса своего шпиона (это сбившийся с пути Роб Тудль).

    Мистера Джилса (равно как и капитана Катля, и Флоренс) очень беспокоит то, что о корабле Уолтера нет никаких известий. Наконец инструментальный мастер уезжает в неизвестном направлении, оставив ключи от своей лавки капитану Катлю с наказом “поддерживать огонь в очаге для Уолтера”.

    Чтобы развеяться, мистер Домби предпринимает поездку в Демингтон в обществе майора Бегстока. Майор встречает там свою старую знакомую миссис Скьютон с дочерью Эдит Грейнджер, и представляет им мистера Домби.

    Джеймс Каркер отправляется в Демингтон к своему патрону. Мистер Домби представляет Каркера новым знакомым. Вскоре мистер Домби делает предложение Эдит, и она равнодушно соглашается; эта помолвка сильно напоминает сделку. Однако безразличие невесты исчезает, когда она знакомится с Флоренс. Между Флоренс и Эдит устанавливаются теплые, доверительные отношения.

    Когда миссис Чик сообщает мисс Токе о предстоящей свадьбе брата, последняя падает в обморок. Догадавшись о несбывшихся матримониальных планах подруги, миссис Чик негодующе разрывает отношения с ней. А поскольку майор Бегсток давно уже настроил мистера Домби против мисс Токс, она теперь навеки отлучена от дома Домби.

    Итак, Эдит Грейнджер становится миссис Домби.

    Как-то после очередного визита Тутса Сьюзен просит его зайти в лавку инструментального мастера и спросить мнения мистера Джилса о статье в газете, которую она весь день прятала от Флоренс. В этой статье написано, что корабль, на котором плыл Уолтер, утонул. В лавке Туте находит только капитана Катля, который не подвергает статью сомнению и оплакивает Уолтера.

    Скорбит по Уолтеру и Джон Каркер. Он очень беден, но его сестра Хериет предпочитает делить позор с ним жизни в роскошном доме Джеймса Каркера. Однажды Хериет помогла шедшей мимо ее дома женщине в лохмотьях. Это Элис Марвуд, отбывшая срок на каторге падшая женщина, и виноват в ее падении Джеймс Каркер. Узнав, что женщина, пожалевшая ее, – сестра Джеймса, она проклинает Хериет.

    Мистер и миссис Домби возвращаются домой после медового месяца. Эдит холодна и высокомерна со всеми, кроме Флоренс. Мистер Домби замечает это и очень недоволен. Между тем Джеймс Каркер добивается встреч с Эдит, угрожая, что расскажет мистеру Домби о дружбе Флоренс с Уолтером и его дядей, и мистер Домби еще больше отдалится от дочери. Так он приобретает над нею некую власть. Мистер Домби пытается подчинить Эдит своей воле; она готова примириться с ним, но он в гордыне своей не считает нужным сделать хоть шаг ей навстречу. Чтобы сильнее унизить жену, он отказывается иметь с ней дело иначе чем через посредника – мистера Каркера.

    Мать Элен, миссис Скьютон, тяжело заболела, и ее в сопровождении Эдит и Флоренс отправляют в Брайтон, где она вскоре умирает. Туте, приехавший в Брайтон вслед за Флоренс, набравшись храбрости, признается ей в любви, но Флоренс, увы, видит в нем только лишь друга. Второй ее друг, Сьюзен, не в силах видеть пренебрежительное отношение своего хозяина к дочери, пытается “открыть ему глаза”, и за эту дерзость мистер Домби увольняет ее.

    Пропасть между Домби и его женой растет (Каркер пользуется этим, чтобы увеличить свою власть над Эдит). Она предлагает развод, мистер Домби не соглашается, и тогда Эдит сбегает от мужа с Каркером. Флоренс бросается утешать отца, но мистер Домби, подозревая ее в сообщничестве с Эдит, ударяет дочь, и та в слезах убегает из дома в лавку инструментального мастера к капитану Катлю.

    А вскоре туда же приезжает Уолтер! Он не утонул, ему посчастливилось спастись и вернуться домой. Молодые люди становятся женихом и невестой. Соломон Джилс, поблуждавший по свету в поисках племянника, возвращается как раз вовремя, чтобы присутствовать на скромной свадьбе вместе с капитаном Катлем, Сьюзен и Тутсом, который расстроен, но утешается мыслью, что Флоренс будет счастлива. После свадьбы Уолтер вместе с Флоренс вновь отправляются в море.

    Между тем Элис Марвуд, желая отомстить Каркеру, шантажом вытягивает из его слуги Роба Тудля, куда поедут Каркер и миссис Домби, а затем передает эти сведения мистеру Домби. Потом ее мучает совесть, она умоляет Хериет Каркер предупредить преступного брата и спасти его. Но поздно. В ту минуту, когда Эдит бросает Каркеру, что лишь из ненависти к мужу решилась она на побег с ним, но его ненавидит еще больше, за дверью слышится голос мистера Домби. Эдит уходит через заднюю дверь, заперев ее за собой и оставив Каркера мистеру Домби. Каркеру удается бежать. Он хочет уехать как можно дальше, но на дощатой платформе глухой деревушки, где скрывался, вдруг снова видит мистера Домби, отскакивает от него и попадает под поезд.

    Несмотря на заботы Хериет, Элис вскоре умирает (перед смертью она признается, что была двоюродной сестрой Эдит Домби). Хериет заботится не только о ней: после смерти Джеймса Каркера им с братом досталось большое наследство, и с помощью влюбленного в нее мистера Морфина она устраивает ренту мистеру Домби – он разорен из-за обнаружившихся злоупотреблений Джеймса Каркера.

    Мистер Домби раздавлен. Лишившись разом положения в обществе и любимого дела, брошенный всеми, кроме верной мисс Токе и Поли Тудль, он запирается один в опустевшем доме – и только теперь вспоминает, что все эти годы рядом с ним была дочь, которая любила ею и которую он отверг; и он горько раскаивается. Но в ту минуту, когда он собирается покончить с собой, перед ним появляется Флоренс!

    Старость мистера Домби согрета любовью дочери и ее семьи. В их дружном семейном кругу часто появляются и капитан Катль, и мисс Токе, и поженившиеся Тутс и Сьюзен. Излечившись от честолюбивых мечтаний, мистер Домби нашел счастье в том, чтобы отдать свою любовь внукам – Полю и маленькой Флоренс.

    Г. Ю. Шульга

  • ПРОПАВШАЯ ГРАМОТА

    Николай Васильевич Гоголь

    Вечера на хуторе близ Диканьки

    Часть первая

    ПРОПАВШАЯ ГРАМОТА

    Быль, рассказанная дьячком ***ской церкви

    Быль сия начинается с сетований Фомы Григорьевича на тех слушательниц, что выпытывают у него “яку-нибудь страховинну казочку”, а потом всю ночь дрожат под одеялом. Затем, однако, он приступает к истории, что случилась с его дедом, коего вельможный гетьман послал с какой-то грамотой к царице. Дед, простившись с женой и малыми детьми, уж наутро был в Конотопе, где о ту пору случилась ярмарка. Дед с зашитою в шапку грамотой пошел приискать себе огнива и табаку, да познакомился с гулякой-запорожцем, и такая меж них “попойка завелась”, что дед вскоре позабыл о деле своем. Прискучив вскоре ярмаркой, отправились они далее вместе с приставшим к ним еще одним гулякою.

    Запорожец, потчуя приятелей диковинными историями весь вечер, к ночи притих, оробел и наконец открылся, что продал душу нечистому и этою ночью срок расплаты. Дед обещался не спать ночи, чтоб пособить запорожцу. Заволокло все мраком, и путешественники принуждены были остановиться в ближайшем шинке, где все уж спало. Уснули вскоре и оба дедовых попутчика, так что ему пришлось нести караул в одиночку. Как мог, боролся дед со сном: и обсмотрел все возы, и проведал коней, и закурил люлюку – но ничто, и даже почудившиеся ему под соседним возом роги не могли его взбодрить. Он проснулся поздним утром и не нашел уж запорожца, пропали и кони, но, что хуже всего, пропала дедова шапка с грамотой и деньгами, которою вчера поменялся дед с запорожцем на время. И бранил дед черта, и просил совета у бывших в шинке чумаков – все без толку. Спасибо шинкарю, за пять злотых указал он деду, где сыскать черта, чтоб вытребовать у него обратно грамоту.

    Глухою ночью ступил дед в лес и пошел по еле приметной дорожке, указанной шинкарем. Как и предупреждал он, все в лесу стучало, ибо цыгане, вышедши из нор своих, ковали железо. Миновав все указанные приметы, дед вышел к огню, вокруг коего сидели страшные рожи. Сел и дед. Долго молчали, пока дед не принялся наудачу рассказывать свое дело. “Рожи и уши наставили, и лапы протянули”. Дед кинул все свои деньги, земля задрожала, и он очутился чуть не в самом пекле. Ведьмы, чудиша, черти – все вокруг отплясывало “какого-то чертовского трепака”. Вдруг он оказался за столом, ломившимся от яств, но все куски, что он брал, попадали в чужие рты. Раздосадованный дед, забыв страх, принялся браниться. Все захохотали, и одна из ведьм предложила ему трижды сыграть в дурня: выиграет – его шапка, проиграет – и света Божьего не увидит. Оба раза остался дурнем дед, хоть во второй и сам сдавал карты и были они поначалу совсем неплохи. Догадался он в третий раз потихоньку под столом карты перекрестить – и выиграл. Получив шапку, дед расхрабрился и потребовал коня своего, пригрозя перекрестить все бесовское собрание святым крестом. Загремели пред ним лишь конские кости. Заплакал было дед, да черти дали ему другого коня, что понес его через провалы и болота, над пропастями и крутизной страшной. Не удержался и сорвался дед, а очнулся на крыше своей же хаты, весь в крови, но целый. В доме кинулись к нему испуганные дети, указывая на мать, что спящая подпрыгивала, сидя на лавке. Дед разбудил жену, которой снилась сущая чертовщина, и, решив вскоре освятить хату, немедля отправился к царице. Там, навидавшись диковин, он забыл на время и о чертях. Да, видно, в отместку, что помешкал он хату освятить, долго после, “ровно через каждый год, и именно в то самое время”, жена его против воли пускалась в пляс.

  • Краткое содержание Озма из страны Оз

    Л. Ф. Баум

    Озма из страны Оз

    Дороти и дядя Генри плывут на пароходе в Австралию. Внезапно поднимается страшный шторм. Проснувшись, Дороти не может найти дядю Генри в каюте и решает, что он вышел на палубу. На самом деле дядя Генри спал, накрывшись с головой, но Дороти его не заметила. Оказавшись на палубе, девочка хватается за прутья большого курятника, чтобы не упасть за борт, но налетает очередной порыв ветра, и курятник оказывается в воде вместе с Дороти. Крышка курятника отлетает, куры и петухи тонут, но Дороти, крепко держась за прутья, плывет на плоте-курятнике неведомо куда. Шторм стихает, и Дороти, устроившись в углу, засыпает,

    Проснувшись поутру, девочка понимает, что на плоту она не одна. Рядом весело квохчет желтая курица, которая только что снесла яйцо. Она умеет говорить и сообщает Дороти, что ее зовут Билл, но девочка переименовывает ее в Биллину, считая, что такое имя больше приличествует курице.

    Вскоре плот пристает к берегу, Дороти и Биллина высаживаются. Они находят пещеру, а в ней механического человека Тик-Тока, который заводится ключом и умеет двигаться и говорить. Тик-Ток сообщает Дороти и Биллине, что они прибыли в страну Эв. Правивший здесь король Эволдо как-то раз в припадке гнева продал жену и десятерых детей Королю Гномов, который с помощью колдовских чар превратил их в безделушки для своего подземного дворца. Затем, раскаявшись в своем поступке, Эволдо стал упрашивать Короля Гномов вернуть ему семейство, но тот заупрямился, и тогда несчастный Эволдо бросился с утеса в море и утонул.

    Теперь же в королевском дворце живет племянница короля принцесса Лангвидер. Государственные дела ее не интересуют. День-деньской она вертится перед зеркалом и примеряет то одну, то другую голову, которых у нее тридцать две штуки. Когда во дворец приходит Дороти, принцесса требует, чтобы девочка отдала ей свою голову в обмен на голову номер двадцать шесть. Дороти отказывается, и рассердившаяся принцесса заточает ее в темницу.

    Но Дороти томилась там недолго. Как раз в это время принцесса Озма, юная правительница страны Оз, решила вызволить королевскую семью Эв из подземного царства. Озму сопровождают Страшила, Железный Дровосек, Трусливый Лев, Голодный Тигр, а также армия из двадцати шести офицеров и одного солдата. Они освобождают Дороти и продолжают поход вместе.

    Им удается найти дорогу в подземное царство, но Король Гномов отказывается освободить пленников. Он не боится могущества Озмы, ибо и сам отлично умеет колдовать, да и армия у него многочисленна и отменно вооружена. Впрочем, подземный монарх предлагает им сыграть в игру. Каждый из членов экспедиции получает право постараться угадать, во что именно превратились королева страны Эв и ее дети. Тот, кто не угадает ни разу, сам превращается в украшение во дворце, и следующий получает на одну попытку больше. Постепенно все участники экспедиции становятся безделушками, пополняя коллекцию Короля Гномов. Только Дороти по случайности удается один раз угадать, воскресив маленького принца. Это спасает ее от превращения в украшение, но не спасает остальных. Но тут за дело берется Биллина. Спрятавшись под троном, она подслушивает разговор Короля с Гномом-Администратором и узнает, во что именно превращал монарх своих незваных гостей. Она требует, чтобы и ей разрешили попытать счастья в “угадайке”, Король и слышать не желает, но тут выясняется, что у него есть слабое место. Он страшно боится яиц, а Биллина только что снесла одно такое под троном. Лишь когда он дает разрешение Курице поугадывать, Страшила убирает яйцо, пряча в карман своего сюртука, где у него уже хранится одно, снесенное Биллиной по дороге. Разумеется, Желтая Курица возвращает к жизни всех, за исключением Железного Дровосека.

    Король Гномов, однако, не намерен так легко уступить. Он угрожает Озме и ее друзьям страшными карами, но тут Страшила запускает в него яйцами Биллины. Воспользовавшись паникой, друзья снимают с Короля его Волшебный Пояс, лишая его главной силы. Но даже под угрозой превращения в яйцо Король не в состоянии разыскать Железного Дровосека, и, судя по нему, он не лжет.

    Со смесью радости и печали Озма и ее спутники начинают путь назад. Король в отчаянии посылает им вдогонку армию своих молодцов, но Волшебный Пояс превращает передние шеренги в яйца, и армия в ужасе бежит.

    На обратном пути проницательная Биллина замечает, что маленький принц, освобожденный Дороти, достал откуда-то маленький железный свисток. Оказывается, он потихоньку позаимствовал его в подземном дворце, и этот свисток не что иное, как заколдованный Железный Дровосек. Волшебный Пояс возвращает ему прежний облик, и теперь уже ничто не омрачает всеобщего ликования.

    У страны Эв появляется новый король – старший принц Эвардо. Затем Озма с друзьями возвращаются в Изумрудный город. Дороти с удовольствием гостит во дворце своей новой подруги Озмы, но однажды замечает в одной из комнат юной принцессы волшебную картину, которая показывает все, что творится в мире. Дороти просит показать ей дядю Генри в Австралии и, увидев его измученное, взволнованное лицо, просит Озму поскорее перенести ее к нему. Волшебный Пояс и тут приходится как нельзя кстати. Дядя Генри счастлив видеть Дороти живой и невредимой. Впрочем, перед тем как расстаться, Озма и Дороти договорились, что по субботам юная принцесса будет вызывать на картине изображение Дороти, и если та подаст условный знак, то тотчас же окажется в стране Оз.

  • Краткое содержание рассказа В. П. Астафьева “Васюткино озеро”

    Это озеро не отыщешь на карте. Оно небольшое, но зато памятное, Васюткино. Далеко не у каждого озера есть свое название, потому как велика и необъятна наша Родина.

    Рыбаки из бригады Васюткиного отца – Григория Афанасьевича Шадрина – совсем приуныли. Из-за частых осенних дождей рыба стала плохо ловиться, и рыбаки обленились. Но вот подул с юга теплый ветер и разгладил лица людей. Заскользили по реке лодки, но уловы по-прежнему были малы. Рыбаки спустились вниз по Енисею, лодки вытащили на берег, а багаж перенесли в избушку, построенную несколько лет назад ученой экспедицией.

    Отец Васютки обследовал избушку и пришел к выводу, что она годится для зимовки. Нужно подготовить всю снасть к большому ходу рыбы, а пока вести промысел паромами да переметами.

    И рыбаки занимались своими делами, раз в сутки проверяя переметы.

    Хоть в них и попадалась ценная рыба, но это был спокойный лов, не требующий азарта.

    И у Васютки началось скучное житье – друзей нет, сходить некуда. Одно утешало: скоро начнется учебный год, и его отправят в деревню, тем более что дядя Коляда уже привез мальчику новые учебники.

    Вечерами в избушке становилось людно и шумно. Рыбаки ужинали, рассказывали были и небылицы, щелкали орехи. А орехами всех снабжал Васютка. Все ближние кедры он уже обколотил, с каждым днем ему приходилось забираться в тайгу все дальше и дальше от места обитания. Но ему нравилось бродить с ружьем по тайге.

    Однажды Васютка встал поздно. Поел, посмотрел на календарь. С удовольствием подумал о том, что до начала учебного года осталось всего десять дней, и начал собираться в тайгу. Мать как обычно начала ворчать, что не по тайге надо бродить, а к учению готовиться, и что рыбаки Васюткой помыкают.

    Но вот мальчик, похожий на коренастого маленького мужичка, с ружьем на плече и патронташем вышел из избы, а мать привычно напомнила: “Хлеба-то взял?” -“На что он мне?” – удивился Васютка. А мать напомнила, что мал он еще таежные законы переделывать, Испокон веков в лес ходили с едой и спичками.

    Васютка поспешил исчезнуть с глаз матери, чтобы не придралась еще к чему-нибудь, и через несколько минут он уже шагал по тайге. Как у всякого таежника, у Васютки появилась склонность к рассуждениям. Он шел и раздумывал, что, наверное, всякая таежная дорога начинается с затесей. От размышлений его оторвало скрипучее кряканье где-то над головой. Мальчик поднял голову и увидел над головой птицу-кедровку, прицелился в нее и щелкнул языком, как будто на спусковой крючок нажал. Патроны, или, как говорят охотники, припас, он зря тратить не стал. Это был еще один таежный закон.

    Набрал Васютка мешок кедровых шишек и только решил перейти к следующему дереву, как вдруг перед ним что-то сильно захлопало. Мальчик поднял голову и увидел поднимающегося с земли глухаря. Сердце екнуло, такой охотничьей удачи у него еще не было. Как бывалый охотник, Васютка принялся подманивать глухаря, изображая собачий лай. Глухарь с интересом смотрел на подбирающегося к нему мальчика. Пора!.. Мальчик прицелился, выстрелил, но по полету глухаря понял, что только ранил его.

    Он бросился за птицей, только теперь догадавшись, что не подстрелил ее из-за мелкой дроби, которой было заряжено ружье, а ведь глухарь-то размером с Дружка!

    Птица начала слабеть. Васютка выследил ее и выстрелил еще раз. Потом взвесил драгоценную добычу на руке и поспешил домой, чтобы мамка не заругала.

    И вдруг спохватился: а где же затеси – зарубки на деревьях? Вроде бы и лес такой же, как у дома, но от него веяло чем – то чужим…

    Васютка начал думать, где север, а где юг, стал вспоминать, на какой стороне деревьев старые зарубки, а на какой новые… Мальчик заговорил сам с собой, чтобы отогнать страх. Бодрости хватило ненадолго. Затесей все не было. Иногда Васютке казалось, что он видит зарубки на стволах, но все безрезультатно. Мальчик высыпал шишки из мешка, несколько раз менял направление движения и шагал, шагал…

    Он увидел, как муха бьется в сетях паука. При виде беспомощной мухи Васютку вдруг осенило: он заблудился!

    Открытие было настолько простым и потрясающим, что он не сразу пришел в себя.

    Мальчик испугался, бросился бежать, продираясь сквозь колючие ветки, наконец, попал в бурелом. Там он упал в сырой мох и замер. Им овладело полное отчаяние. “Будь что будет…”

    Тут он вспомнил слова отца и деда о том, что тайга-кормилица не любит хлипких, и стал вспоминать все, чему его учили, что знал из рассказов рыбаков и охотников. Перво-наперво развел огонь. Хорошо, что спички взял из дома. Запасся на ночь дровами и испек в костре глухаря, пожалев, что не взял с собой соли.

    Ночью, конечно, было жутко. То мысли о диких зверях на ум приходили, то корень-выворотень показался чудищем лесным. Когда ночь кончилась, и на смену ей пришел утренний туман, Васютка облегченно вздохнул, ведь все его ночные страхи оказались пустыми. На смену ночной тишине пришли таежные оживленные звуки. Васютка выстрелил в воздух в надежде, что его кто-нибудь услышит, но тайга молчала. Потом залез на вершину дерева в надежде увидеть край лиственного леса, который обычно растет по берегам рек, но везде был один только хвойник. После некоторых размышлений мальчик решил идти строго на север в надежде выйти из давящего леса. Солнце клонилось к закату, когда Васютка, не веря своим глазам, вышел к озеру, которое принял сначала за болото. Заночевать он решил на берегу, развел костер и обжарил на огне шишки. В воде, возле самой травы, копошились рыбы – столько, сколько он никогда не видел. Это была не простая озерная рыба, а белая. Он узнал пелядей, чиров, сигов. Потом подбил пару уток и тоже испек их в костре.

    Появились звезды. Васютка вспомнил слова деда, что это к холоду, и на душе стало тревожно. Чтобы отогнать дурные мысли, он стал думать о школе и о доме и забылся беспокойным сном.

    Проснулся поздно, вокруг был клейкий туман. И снова ему в голову пришла мысль – а откуда в озере столько белой рыбы? Васютка позавтракал и начал пробираться вдоль берега. Каково же было удивление мальчика, когда он обнаружил, что озеро, у которого он вчера ночевал, всего лишь залив, отголосок настоящего, большого озера.

    Обнаружив, что одну из убитых им уток вынесло в большое озеро, мальчик понял, что оно проточное и где-то в него впадает речка. Пробежав с километр по едва заметному бережку, Васютка остановился. Заросли закончились, а вместо них появились обрывистые высокие берега. Теперь перед ним была действительно речка. Очень хотелось верить, что она впадает в Енисей, а то ведь пропадет. Васютка, вот уже и сил мало осталось…

    Пошел дождь, и мальчик не заметил, как его сморил тяжелый сон. Проснувшись, он увидел, что таежная жизнь после такого дождя замерла. Попытался развести костер, бережно обращаясь с оставшимися четырьмя спичками. Пока он грелря, услышал звук, похожий на комариный писк, и замер. Потом звук повторился. Васютка догадался, что это гудок. Он понял, что звук идет с Енисея. Вскоре он действительно вышел на берег родной могучей полноводной реки и расплакался от переизбытка чувств.

    Решил умыться и не узнал свое отражение в воде – скулы заострились, губы потрескались. А что было бы, если бы пришлось бродить и дальше?..

    Заметил, что по реке плывет огромный пассажирский теплоход, замахал руками, чтобы его взяли на борт, но теплоход проплыл мимо.

    Следующая ночь была особенно длинной и тревожной. Васютке все казалось, что кто-то плывет по Енисею. И вот действительно сквозь сон он различил звук, характерный для выхлопной трубы рыбосборочного катера-бота. Развел на берегу костер, а потом для пущей верности, увидев силуэт бота, начал палить из ружья.

    “Кто стреляет?” – в рупор спрашивали с бота. “Это я, Васька! Заблудился я! Пристаньте скорее!” И все еще не веря тому, что его нашли, рванулся к шлюпке и попросил плыть быстрее, иначе бот уйдет.

    На катере оказался знакомый, старшина бота “Игарец” дядя Коляда. И вот мальчишка, успокоившись, сидя в кубрике, уплетает хлеб с вяленой осетриной и рассказывает всем о своих похождениях. Оказывается, Васютка вышел на шестьдесят километров ниже своего жилья. Мальчик уснул, закутанный в одеяло и одежду, имеющуюся на судне, а дядя Коляда все бормотал о том, что спит, мол, герой глухариный, а батька и мать с ума сошли, его разыскивая.

    Бот доставил героя прямо к стоянке бригадира Шадрина. Дед, который себе места не находил, побежал скорее сообщить радостную новость матери Васютки. Мать выбежала и, увидев спускающегося по трапу оборванного сына, села со стоном на камни.

    Вот Васютка и дома. Дед с матерью уж и не знают, чем его угостить, напаренного в бане, натертого всякими народными зельями от простуды. Вскоре на берегу показался измученный поисками отец. Ему сообщили, что Васютка дома. Увидев сына, он прижал его к себе и попенял на то, что все от его пропажи чуть с ума не сошли.

    Васютка рассказал отцу о том, что нашел проточное озеро. И вскоре бригада Григория Шадрина перешла на озерный лов. А на районной карте появилось еще одно маленькое голубое пятнышко размером с булавочную головку и надписью “Васюткино озеро”.