Родился 6 (18) октября 1872 в Ярославле в семье дворянина Алексея Алексеевича Кузмина (1812-1886) и его жены Надежды Дмитриевны Кузминой (урожденной Федоровой) (1834-1904).
В краткой автобиографии Михаил Кузмин писал, что одним из предков его матери был известный во времена Екатерины II французский актер Жан Офрень, остальные родственники происходили из небогатых дворян Ярославской и Вологодской губерний. Исследователи творчества М. Кузмина отмечают, что эти факты его семейной истории – исконно русские и западноевропейские корни – наложили неизгладимый отпечаток на личность будущего писателя и поэта, создав необычный сплав доверчивости и прямоты с подчеркнутым артистизмом и склонностью к эпатажу.
Семья Кузмина переехала в Петербург в 1884 году, где Михаил окончил 8-ю Санкт-Петербургскую гимназию, после чего несколько лет проучился в консерватории у Н. А. Римского-Корсакова и А. К. Лядова. Впоследствии М. Кузмин выступал как автор и исполнитель музыкальных произведений на свои тексты. Определенная известность пришла к М. Кузмину после его музыкальных выступлений на “Вечерах современной музыки” – музыкального отделения журнала “Мир искусства”. Кузмин поддерживал дружеские отношения с художниками группы “Мир искусства”. Эстетика мирискусников оказала влияние на его литературное творчество.
Большое влияние на Кузмина оказала юношеская дружба и переписка с Г. В. Чичериным и путешествия по Египту и Италии, а затем по русскому Северу (долгое время Кузмин увлекался русским старообрядчеством).
По некоторым данным, в 1905 году Кузмин вступил в Союз Русского Народа, во всяком случае, его устойчивый интерес к националистическому движению хорошо засвидетельствован современниками.
После революции Михаил Кузмин остался в России и занимался в основном переводами. В 20-30-е гг. Михаил Алексеевич вынужденно перестал печатать свои стихи и прозу, временами он принимал участие в театральных постановках в качестве музыкального руководителя, писал театральные рецензии. По приглашению Максима Горького Кузмин участвовал в составлении планов французской секции издательства “Всемирная литература”, переводил прозу Анатоля Франса и редактировал собрание его сочинений.
Кузмин относительно спокойно, хотя и в тревоге за своих близких, пережил начало политических репрессий. Возможно, свою роль в этом сыграла давняя, еще с гимназических времен, дружба с Г. В. Чичериным – наркомом иностранных дел СССР.
Кузмин умер 1 марта 1936 в Куйбышевской (Мариинской) больнице в Ленинграде. Он был похоронен на Литературных мостках Волкова кладбища. После окончания Великой Отечественной войны его могила была перенесена на другой участок того же кладбища в связи с сооружением мемориала семьи Ульяновых. Последние несколько лет в годовщину смерти Михаила Кузмина на его могиле собираются поклонники его творчества и читают его стихи, отдавая дань памяти талантливому поэту.
Дебютировал в 1905 в полулюбительском “Зеленом сборнике стихов и прозы”, после чего творчество Кузмина вызвало интерес В. Я. Брюсова, который привлек его к сотрудничеству в символистском журнале “Весы” и убедил его заниматься, прежде всего, литературным, а не музыкальным творчеством. В 1906, в необычно для Серебряного века позднем возрасте 34-х лет, Кузмин выступил в “Весах” с первыми заметными стихотворной (цикл “Александрийские песни”) и прозаической (философски-публицистический роман “Крылья”) публикациями. В 1907 появились его новые прозаические вещи (“Приключения Эме Лебефа”, “Картонный домик”), а в 1908 году вышла его первая книга стихов “Сети”, куда вошли также “Александрийские песни”. Дебюту Кузмина сопутствовал громкий успех и сочувствие со стороны критиков-модернистов, в то же время роман “Крылья” вызвал скандал из-за первого в русской литературе нейтрального описания гомосексуальных чувств и отношений (впрочем, вполне целомудренного). Кузмин продолжал писать прозу до конца 1910-х годов, но его остальные романы, повести и рассказы, в основном искусно стилизованные под позднеантичную прозу или XVIII век, привлекли меньшее внимание критики, чем “Крылья”.
Для стихов Кузмина характерен ряд постоянных образов (эллинистическая Александрия, французский XVIII век, русская религиозность), виртуозное владение формой (одним из первых разрабатывал свободный стих), особое внимание к детали. Ряд черт его творчества сближал Кузмина с акмеистами, которые во многом вдохновлялись его программной статьей “О прекрасной ясности” (1910).
Кузмин – автор сборника критических статей “Условности” и обширного “Дневника”, известного уже современникам, но систематически начавшего издаваться лишь недавно. Будучи хорошо образованным, а, помимо этого, деятельным и неравнодушным, человеком, Кузмин писал критические статьи на различные темы, связанные с искусством Серебряного века, как то: о прозе, поэзии, изобразительном искусстве, музыке, театре, кино и даже о цирке. Помимо этого он периодически публиковал заметки касательно происходивших в стране общественно значимых событий, хотя, надо отметить, что политика интересовала его значительно меньше искусства.
Выступая с поэтическими концертами, Кузмин часто прибегал к музыкальному сопровождению, мелодекламировал (впрочем, негромко), что было тогда в большой моде, а иногда аккомпанировал себе на гитаре. В 1906 г. он написал музыку к постановке “Балаганчика” Александра Блока на сцене театра Комиссаржевской.
Некоторые свои стихи он клал на музыку и исполнял их вполголоса как романсы. Наиболее широко был известен его романс “Дитя и роза”, несколько раз переиздававшийся нотным издательством “Эвтерпа”. Этот романс прочно вошел в репертуар военного Петрограда и исполнялся многими артистами до конца 1930-х годов.
Послереволюционное творчество Кузмина (последний сборник – “Форель разбивает лед”, 1929) отличается усложненностью образов, исчезновением прежней “легкости” и “манерности”, отсылками к гностицизму, западноевропейскому экспрессионизму (в том числе и в кино).
В 1920-1930-е годы Кузмин, как и многие писатели в советский период, был вынужден зарабатывать на жизнь многочисленными переводами: среди наиболее заметных работ – “Метаморфозы” Апулея (перевод стал классическим), сонеты Петрарки, восемь пьес Шекспира, новеллы Мериме, стихи Гете и Анри де Ренье; не все опубликовано, в том числе полный перевод “Дон Жуана” Байрона. Перевод (возможно, полный) сонетов Шекспира утрачен в годы войны.
Ряд его поздних произведений, по-видимому, не сохранился: романы “Римские чудеса” (сохранились две опубликованные главы), “Пропавшая Вероника”, известно очень мало стихотворений последних 7 лет жизни.
Материал взят из Википедии
Ознакомиться с творчеством Михаила Кузмина