Category: Література

  • Жан Дюбюффе біографія

    Жан Дюбюффе (1901 – 1985) – французький художник і скульптор.

    Жан Дюбюффе біографія

    Народився 31 липня 1901 в Гаврі в сімї виноторговця.
    Творча кар’єра була розпочата в 1942 році. Він створював примітивні, дитячі, гумористичні роботи на противагу встановленим смакам. Для багатьох робіт він готував товстий шар матеріалів, таких як асфальт, галька, скло, щоб збагатити поверхневу структуру своїх творінь.

    В 1944 році відбулася його перша персональна виставка в паризькій галереї Р. Друена. Був близький до сюрреалістів. Став основоположником Ар Брют – дослівно “грубого” або “сирого” мистецтва, принципово близького до аматорського живопису дітей чи самоуків, що не визнає загальноприйнятих естетичних норм і використовує будь-які підручні матеріали. В 1948 році почав збирати колекцію ар брют (в даний час знаходиться в Лозанні). В 1975 році заснував у Парижі Фонд Дюбюффе.

    Серед пізніх робіт Дюбюффе виділяються численні величезні, білі, необпалені репрезентативні скульптури з важкими контурами кольорових ребер і граней. У музеї сучасного мистецтва Нью-Йорка представлені його роботи ” Cow with the Subtile Nose”, “Beard of Uncertain Ретурнс”.

    Помер 12 травня 1985 року в Парижі.

  • “Гамлет” стислий переказ

    “Гамлет” короткий переказ п’єси Шекспіра можна прочитати за 15 хвилин.

    “Гамлет” стислий переказ

    У Данії помер король, а його дружина Гертруда через два місяці вийшла заміж за брата свого покійного чоловіка, Клавдія, який ы зайняв престол. Це дуже засмутило Гамлета, сина Гертруди, для нього це була зрада матері, так як він дуже любив батька. Також Гамлету була підозріла раптова смерть короля. Клавдій говорив, що брата вкусила змія, але Гамлет підозрював дядька.

    Одного разу принц довідався, що солдати, які стояли на варті, кілька разів бачили привид короля. З’являвся він опівночі і мовчав. Гамлет вирішив зустрітися з ним. Вночі зі своїм другом Гораціо та солдатом-охоронцем Марцеллом прийшов на місце, де з’являвся привид. Опівночі дух батька виник перед ними і покликав Гамлета поговорити наодинці. Привид сказав, що спав у саду, Клавдій підкрався і влив йому у вухо сік блекоти, від чого король помер. Дух просить помститися за нього, але не чинити нічого злого королеві. Привид зник, а Гамлет про це розповів тільки Гораціо.

    Знаючи хитру вдачу Клавдія, Гамлет став поводитися як божевільний. Король з королевою вирішили, що божеволіє він від кохання. Гамлет дійсно кохав Офелію, дочку Полонія – радника короля. Гамлет почав поводитися грубо з Офелією, але вона вибачала йому, думала, що він втратив глузд з горя. Одного разу Гамлет послав Офелії листа, де писав про своє кохання. Дівчина показала листа батькові, а той вирішив поговорити з королем та королевою. Гамлет тим часом не тільки страждав, а й був у постійних роздумах: чи справді’Клавдій убивця, чи був то привид батька, а чи злий дух.

    До міста якраз приїхали мандрівні актори, Гамлет любив їх вистави, особливо про Пріама, царя Трої. Гамлет попросив акторів зіграти цю виставу перед королем та королевою, бо там є епізод, де Луціан, близький родич графа, вбиває його і одружується з його дружиною. Принца цікавила реакція короля на цю сцену, щоб зрозуміти, чи винен він у смерті брата.

    Під час вистави Гамлет помітив, як змінилося обличчя Клавдія, коли Луціан вбив графа. Король з королевою після цієї сцени покинули зал. Гамлет зрозумів, що король винен.

    …Гертруда запрошує до себе сина й хоче поговорити про його поведінку, особливо його коментування вистави. Разом з тим вона хоче дізнатися причину божевілля. Гамлет, йдучи до матері в покої, бачив Клавдія, що молився, але вирішив поки не вбивати.

    Полоній ховається за портьєрами в кімнаті королеви, щоб підслухати розмову матері з сином. Гертруда говорить, що її та батька (тобто Клавдія) турбує поведінка Гамлета. Принц обурюється, що вона вбивцю називає батьком і починає грубити. Гамлет вирішує поговорити з матір’ю відверто. Королева обурилася, що син говорить таким тоном з нею, і вирішила покликати короля. Гамлет хапає її за руку, щоб не йшла. Королева злякалася, думала, що він справді божевільний, і скрикнула. Із-за портьєри почувся крик: “Допоможіть королеві!”. Гамлет думає, що то король, і протикає портьєру мечем. Королева обурюється його кривавим вчинком, а принц говорить, що її поведінка ще гірша. Просить її визнати свою провину й покаятися. Привид, який раптово з’явився перед очима Гамлета, нагадав прохання: не кривдити королеву. Принц пообіцяв, а королева ще більше була налякана поведінкою сина. Гамлет продовжував переконувати матір, щоб вона прислухалася до його слів.

    Коли Гамлет побачив, кого він убив, був дуже засмучений. Король тепер має причину вислати принца з країни. Він відсилає його до Англії разом із Розенкранцем і Гільденстерном. У охоронців були листи до короля Англії з проханням вбити Гамлета, як тільки той ступить на землю. Гамлет запідозрив щось. Вночі він викрав листи і замінив своє ім’я на імена охоронців.

    Незабаром на корабель напали пірати. Датський корабель втікає, а Гамлет лишається в полоні у піратів. Довідавшись, хто він, пірати висадили принца в найближчому датському порту, сподіваючись, що він добре віддячить. Незабаром Гамлет був у палаці.

    Вдома він дізнається, що Офелія збожеволіла. Коли вона розвішувала на гілках свої віночки, одна гілка відламалася й дівчина впала в швидкий потік. Лаерт, брат Офелії, хоче помститися Гамлетові за батька й сестру. Це все використовує у своїх цілях Клавдій. Він пропонує отруїти кінець шпаги. Лаерт погоджується.

    Відбувається дивна сцена біля могили Офелії. Лаерт стрибає в могилу, щоб і його поховали разом із сестрою. В Гамлеті прокидається кохання. Він кидається також до могили… і побилися з Лаертом. Їх розняли, але король підбурює наївного Лаерта на дружнє змагання з Гамлетом. Озрик, наближений короля, повідомляє Гамлету, що король впевнений у його перемозі. У призначений день всі зібралися, щоб подивитися на змагання. Лаерт поранив Гамлета, вони помінялися шпагами, й Гамлет поранив Лаерта.

    Підступний король приготував напій з отрутою, щоб дати Гамлету, коли той захоче пити. Але отруту випила королева й вигукнула: “О Гамлете, отруєно мене!”

    Гамлет все розуміє, а ще Лаерт, помираючи, говорить, що в усьому винен король. Гамлет вбиває короля, а Гораціо просить: “Ще подиши на цьому світі й про мене розкажи”.

    Дія третя

    Сцена 1

    Кімната в замку.

    Входять король, королева, Полоній, Офелія, Розенкранц і Гільденстерн.

    Король
    І не змогли хоч якось манівцями
    Дізнатись, що попутало його,
    Збентеживши отак зненацька спокій
    Свавільним, небезпечним маячінням?

    Розенкранц
    Він визнає, що сам не свій зробивсь,
    А через що, сказать ніяк не хоче.

    Гільденстерн
    Промацати себе він не дає
    І випорсає з спритністю безумця,
    Як тільки до признання ми його
    Підводимо.

    Королева
    А як він вас прийняв?

    Розенкранц
    Так чемно, як належить.

    Гільденстерн
    Та дуже силувано в поведінці.

    Розенкранц
    Скупий питати, а відповідати
    Готовий радо.

    Королева
    Чи не закликали
    Його ви до розваг?

    Розенкранц
    Випадком, пані,
    Ми на шляху до замку перегнали
    Якихсь акторів, мовили про них
    Йому, і він аж наче звеселивсь,
    Почувши це. Вони вже при дворі,
    І я гадаю, вже на цей їм вечір
    Загадано виставу.

    Полоній
    Чиста правда;
    Величностям він вашим передав
    Запрошення почути й подивитись.

    Король
    Із щирим серцем. Вельми рад я чути,
    Що він схиливсь до цього.
    Спонукайте його, панове, й далі
    Ви до розваг.

    Розенкранц
    Все зробимо як слід.
    Розенкранц і Гільденстерн виходять.

    Король
    Гертрудо, люба, нас також облиште;
    Ми потай Гамлета позвать веліли,
    Щоб він, мов ненароком, тут спіткав
    Офелію.

    А я й Полоній, з наміром найкращим,
    Побачимо, небачені, їй зустріч
    І непохибно зможемо дізнатись,
    Вважаючи на поведінку принца,
    Чи не нудьга любовна, чи не тим
    Він мучиться.

    Королева
    Я вам корюсь.
    (До Офелії.)
    Голубко,
    Бажала б я, щоб саме в вашій вроді
    Ховалася причина всіх щаленств
    Мойого Гамлета. Чесноти ваші,
    Я сподіваюсь, виправлять його
    На радість вам обом.

    Офелія
    Якби ж то, пані.

    Королева виходить.

    Полоній
    Гуляй тут, доню. Ви ж, мій володарю,
    Зі мною звольте бути.

    (До Офелії)
    Вдай, немов
    Читаєш щось із книжки, і тому
    На самоті. Усі ми варті гани,
    Бо часто ми подобою й лицем
    Святим та божим підсолодимо
    Самого чорта.

    Король (убік)

    Ох, правдиво надто!
    Якраз в моє сумління ляпас влучив!
    О, не такі гидкі в повії щоки,
    Намащені циноброю й білилом,
    Як вчинок мій, фарбований словами,
    Який важкий тягар!

    Полоній
    Вже, чую, йде; ховаймося, мій пане.

    Король і Полоній виходять.

    Входить Гамлет.

    Гамлет
    Чи бути, чи не бути – ось питання.
    Що благородніше? Коритись долі
    І біль від гострих стріл її терпіти,
    А чи, зіткнувшись в герці з морем лиха,
    Покласти край йому? Заснути, вмерти –
    І все. І знати: вічний сон врятує,
    Із серця вийме біль, позбавить плоті,
    А заразом страждань. Чи не жаданий
    Для нас такий кінець? Заснути, вмерти.
    І спати. Може й снити? Ось в чім клопіт;
    Які нам сни присняться після смерті,
    Коли позбудемось земних суєт?
    Ось в чім вагань причина. Через це
    Живуть напасті наші стільки літ.
    Бо хто б терпів бичі й наруги часу,
    Гніт можновладця, гордія зневаги,
    Відштовхнуту любов, несправедливість,
    Властей сваволю, тяганину суду,
    З чесноти скромної безчесний глум,
    Коли б він простим лезом міг собі
    Здобути вічний спокій? Хто стогнав би
    Під тягарем життя і піт свій лив,
    Коли б не страх попасти після смерті
    В той край незнаний, звідки ще ніхто
    Не повертався? Страх цей нас безволить,
    І в звичних бідах ми волієм жити,
    Ніж линути до невідомих нам.
    Так розум полохливими нас робить,
    Яскраві барви нашої відваги
    Від роздумів втрачають колір свій,
    А наміри високі, ледь зродившись,
    Вмирають, ще не втілившись у дію.
    Але тихіш! Офелія! Згадай
    Мої гріхи в своїй молитві, німфо.

    Офелія
    Як вам жилося, принце, всі ці дні?

    Гамлет
    Уклінно дякую: гаразд, гаразд.

    Офелія
    У мене, принце, є від вас дарунки,
    Що я давно вернути прагну вам;
    Візьміть, будь ласка, їх.

    Гамлет
    Та я ж нічого
    Не дарував вам зроду.

    Офелія
    Ні ж бо, принце.
    Ви добре знаєте, були дарунки,
    Ще й запашні слова їх обгортали,
    Стократ дорожчими робивши їх;
    Та витхнувсь аромат. Душа не йме дарів,
    Як той, хто дав їх, приязню збіднів.
    Візьмить же, принце, їх.

    Гамлет
    Ха, ха, Ви чесна?

    Офелія
    Принце!

    Гамлет
    Ви гарна?

    Офелія
    Що ваша милість має на увазі?

    Гамлет. Що коли ви чесна й гарна, то негоже вашій чесноті вдаватися в розмови з вашою красою.

    Офелія. Хіба в краси, може бути краще товариство, ніж чеснота?

    Гамлет. Авжеж. Адже влада краси швидше зробить із чесноти звідницю, ніж сила чесноти перетворить красу на свою подобу. Колись це був парадокс, та наш час його стверджує. Колись я вас кохав.

    Офелія. Ви й мене примусили в це повірити.

    Гамлет. Даремно повірили. Прищеплювати вам чесноту – марне діло, однаково гріхом тхнутиме. Я вас не кохав.

    Офелія. Тим більше я була ошукана.

    Гамлет. Іди в черниці. Нащо тобі плодити грішників? Сам я більш-менш чесний, та й то міг би закинути собі дещо таке, що краще було б моїй мамі й не родити мене на світ. Я дуже пихатий, мстивий, честолюбний. До моїх послуг стільки гріхів, що я не можу ні охопити їх думкою, ні змалювати в уяві, ні знайти час на те, щоб їх здійснити. Пощо таким, як я, плазувати межи небом і землею? Ми всі затяті пройдисвіти: не вір нікому з нас. Іди собі в чорниці. Де твій батько?

    Офелія. Удома, принце.

    Гамлет. Хай за ним замкнуть двері, щоб він удавав блазня тільки у своїй хаті. Прощайте.

    Офелія. О небеса, згляньтесь над ним!

    Гамлет. Як ти віддасися, я дам тобі в посаг ось яку напасть: коли б ти навіть була цнотлива, як лід, і чиста, як сніг, однак не втечеш від поговору. Тож іди собі в чорниці! Прощай. Але як тобі конче забагнеться заміж, то віддайся за дурня. Бо розумні добре знають, яких страховищ ви з них робите. У черниці! І хутчіше. Прощай.

    Офелія. О сили небесні, зцілить його!

    Гамлет. І про ваше малювання та підмальовування я чував. І чував чимало. Бог дав вам одне обличчя, а ви робите собі інше. Ходите то вихилясом, то наче пава, і сокочете манірно, і божі створіння неподобно прозиваєте, і свою розпусність видаєте за наївність. Іди собі, з мене годі. Ви мене й так звели з глузду. Кажу тобі, у нас більш не буде шлюбів. Ті, що вже побрались, хай усі, крім одного, живуть, а інші зостануться при самих собі. Отже, в черниці!

    Виходить.

    Офелія.
    О, що за дух знеміг! Меч, розум, мова –
    Солдата, вченого і царедворця;
    Надія й цвіт прекрасної держави,
    Шляхетності свідчадо і взірець,
    З якого приклад брали,- все пропало!
    А я, нужденніша за всіх жінок,
    Що упивалась медом клятв його,
    Дивлюсь, як цей величний, гордий розум,
    Мов дзвін розколотий, задеренчав;
    Як незрівнянний молодості образ
    Розбивсь об безум. Горе, я від плачу
    Не сліпну! Що я бачила, що бачу!
    Входять король і Полоній.

    Король
    Кохання? Ні, не в тім його недуга;
    В його словах хоча й замало складу,
    Але нема й безумства. Щось та зріє
    В його душі, пригніченій журбою.
    Зродитись в ньому може і таке,
    Чого боятись слід. Про всяк випадок
    Я рішення поквапливо дійшов,
    А саме: в Англію хай їде він
    Данину недоплачену справляти,
    І, може, море та нові країни,
    Та зміна вражень витиснуть йому
    Те, що в душі сидить, над чим б’ючись,
    Думки змінили і його самого
    До невпізнання. Як вам наша думка?

    Полоній
    Це буде добре. Як, проте, гадаю,
    Почин і джерело нудьги тієї
    В відтрученім коханні.

    (До Офелії.)

    Що там, дочко?
    Не переказуй, що казав принц Гамлет:
    Ми чули все. Чиніть, ласкавий пане,
    Як воля ваша. Та, як згодні ви,
    Хай по виставі королева-мати
    Попросить сина їй повісти смуток,
    Відверто поговорить з ним. А я,
    Коли дозволите, краєчком вуха
    Піймаю все. Як їй не пощастить,
    Шліть в Англію його або замкніть,
    Де радить мудрість вам.

    Король
    Хай так. Негоже,
    Що шал вельможних ходить без сторожі.

    Виходять.

    Переклад Б. Тена

  • Хронологічна таблиця Василь Стефаник

    Стефаник хронологічна таблиця життя і творчості наведена в цій статті.

    Стефаник Василь Семенович (1871-1936) – український письменник, громадський діяч, політик. Посол (депутат) Австрійського парламенту від Галичини.

    Хронологічна таблиця Василя Стефаника

    Дата Подія
    14 травня 1871Народився Василь Семенович Стефаник в с. Русові (тепер Снятинського району Івано-Франківської області) в сім’ї заможного селянина.
    1883Стефаник вступає до польської гімназії в Коломиї, де з четвертого класу бере участь у роботі гуртка гімназичної молоді. Учасники гуртка вели громадсько-культурну роботу серед селян (зокрема, організовували читальні). Стефаник-гімназист починає пробувати сили в літературі. Зі своїх перших творів Стефаник опублікував без підпису лише один вірш.
    1888Оповідання “Нечитальник”
    1889“Лумера”
    1890Стефаник у зв’язку із звинуваченням в нелегальній громадсько-культурній роботі змушений був залишити навчання в Коломиї і продовжити його в Дрогобицькій гімназії. Там він брав участь у громадському житті, став членом таємного гуртка молоді, особисто познайомився з Франком, з яким потім підтримував дружні зв’язки.
    1892Після закінчення гімназії Стефаник вступає на медичний факультет Краківського університету. Однак, за визнанням письменника, з тією медициною “вийшло діло без пуття”. Замість студіювання медицини він поринає у літературне і громадське життя Кракова.
    1890Перша стаття – “Жолудки наших робітних людей і читальні”
    1893 – 1899Пише і друкує в органах радикальної партії “Народ”, “Хлібороб”, “Громадський голос” та “Літературно-науковому віснику” ряд статей: “Віче хлопів мазурських у Кракові”, “Мазурське віче у Ржешові”, “Мужики і вистава”, “Польські соціалісти як реставратори Польщі od morza do morza”, “Книжка за мужицький харч”, “Молоді попи”, “Для дітей”, “Поети і інтелігенція”.
    1896-1897Час особливо напружених шукань Стефаника. Намагання його відійти від застарілої, як йому здавалося, описово-оповідної манери своїх попередників на перших порах пов’язувалося з модерністичною абстрактно-символічною поетикою.
    1896 – 1897Він пише ряд поезій у прозі і пробує видати їх окремою книжкою під заголовком “З осені”.
    1897У чернівецькій газеті “Праця” побачили світ перші реалістичні новели Стефаника – “Виводили з села”, “Лист”, “Побожна”, “В корчмі”, “Стратився”, “Синя книжечка”, “Сама-саміська”, які привернули увагу літературної громадськості художньою новизною, глибоким та оригінальним трактуванням тем з життя села.
    1899Перша збірка новел – “Синя книжечка”.
    1900Вийшла друга збірка Стефаника – ” Камінний хрест “
    1901Третя збірка новел Стефаника – “Дорога”
    1904Одружився з Ольгою Гаморак, мав чотирьох синів. але в 1914 році дружина померла
    1905Четверта збірка письменника – “Моє слово”
    1916Стефаник пише новелу “Марія”, яку присвячує пам’яті Франка.
    1927 – 1933Стефаник опублікував ще більше десяти новел. В останні роки життя Стефаник пише також автобіографічні новели, белетризовані спогади. До них належать такі твори, як “Нитка”, “Браття”, “Серце”, “Вовчиця”, “Слава йсу”, “Людмила”, “Каменярі”.
    1933Відмовився від персональної пенсії, коли довідався про штучно створений голод і переслідування української інтелігенції.
    7 грудня 1936Останні роки життя письменник тяжко хворів. Помер і похований у рідному селі.
  • Періодизація української літератури

    Періодизація української літератури

    (за історико-хронологічним принципом)

      Давня українська література:

    · “Велесова книга” – найдавніша публікація пам’ятки V–IX ст., скрижалі буття українського народу в прадавні часи.

    · Українська література періоду Київської Русі.

    · Перекладна література.

      Література XII–XVIII ст.
      Нова українська література XIX – початку XX ст.:

    · Українська література дошевченківського періоду.

    · Література 40–60 років XIX ст. (Шевченківський період).

    · Українська література другої половини XIX ст. (70–90 рр.)

    · Українська література кінця ХІХ – початку XX ст.

      Новітня українська література (1917 – початок XXІ ст.):

    · Література за часів Центральної Ради, УНР.

    · Літературний процес 20-х рр. (поступова ліквідація національного відродження України).

    · “Розстріляне відродження” й насаджування ідей соціалістичного реалізму. Література в умовах геноциду. Насадження комуністичної ідеології і вульгарної соціології в літературознавстві.

    · Література в період війни 1941–1945 рр.

    · Друга хвиля еміграції.

    · Українська література післявоєнного періоду.

    · Література в період відродження 60-х років. Самвидавівська література. Нью-Йоркська група в діаспорі.

    · Літературний процес 70–80 рр. в умовах ідеологічного засилля, репресій, форсованої русифікації.

    · Українська література в період розпаду СРСР і утвердження національної і державної незалежності України.

    · Література на сучасному етапі.

  • Загадки про лебедя на українській мові

    Загадки про лебедів для дітей на українській мові можуть бути використані при проведенні тематичних уроків. Також ви можете ознайомитися з цікавими фактами про лебедів.

    Загадка про лебедя українською

    Тендітна шия, ніжний стан,
    Ця птаха білокрила,
    Нехай шипить, а не співа,
    Все ж людство полонила.
    Прикраса паркових озер,
    Яку зустрінеш зрідка –
    Красуня дивна на воді,
    Білесенька…
    (Лебідка)

    Ця птаха тендітна та сильна,
    Пливе вона в річці повільно.
    Шия довга, наче спиця,
    А постава, як в цариці.

    Білосніжні, гарні птиці
    Дім будують на водиці,
    Дуже схожі на гусей,
    Обережні до людей!

  • “Цавет танемі” Ліна Костенко

    Вірш ЦАВЕТ ТАНЕМІ Ліни Костенко означає: “Твій біль беру на себе”

    ЦАВЕТ ТАНЕМІ Ліна Костенко

    Сільві Капутікян

    Згоріли їхні селища, пропали їхні мули.
    Бредуть, бредуть вигнанці в дорогу неблизьку.
    Щоб мову свою рідну їх діти не забули,
    їм літери виводить вірменки на піску.

    А вітер, вітер, вітер!.. Який палючий вітер!..
    Обвуглені обличчя січе, січе, січе!..
    Лиш виведеш те слово із тої в’язі літер,
    а слово як без коріння, покотиться, втече.

    І десь, в якійсь пустелі, з’їдять його верблюди.
    Забудуть його діти, і виростуть німі.
    Бредуть, бредуть вигнанці… бредуть бездомні люди…
    Ні даху ж, ні притулку, – буквар їм на умі!

    Згоріли їхні храми. Мужчини їхні вбиті.
    Втонули їхні дзвони у озері Севан.
    О, як їм далі жити? На тім кровопролитті
    на місяць в небі сходить – турецький ятаган.

    А вітер, вітер, вітер!.. Як шарпає той вітер!..
    Куди їх ще, вигнанців, недоля заведе?
    Нема коли писати отих маленьких літер.
    Немає чим писати. Нема писати де.

    І тільки на приваллі, в ті рідкісні хвилини,
    коли ще в свої тачки жінки не запряглись,
    ті буковки вірменські виводять, як стеблини,
    і слізьми поливають, і букви прийнялись.

    В пісках пустили корінь – а вітер, вітер, вітер!..
    Бредуть, бредуть вигнанці в дорогу неблизьку!..
    А скрізь по всій пустелі тоненькі стебла літер,
    як трави, проростають в палючому піску.

    Їх топчуть ситі коні, дзвенять чужі стремена.
    А букви проростають в легенди і пісні.
    “Цавет танем!” – як кажуть, прощаючись, вірмени.
    Твій біль беру на себе. Печаль твоя в мені.

    Вірші Ліни Костенко популярні не лише в Україні, а й у всьому світі та перекладені багатьма мовами.

    Якщо Ви маєте або можете зробити аналіз вірша ЦАВЕТ ТАНЕМІ Ліни Костенко лишайте інформацію в коментарях.

  • “Авіаційний гурток” С. Васильченко переказ

    “Авіаційний гурток” С. Васильченко скорочено

    Дія відбувається у сільській школі неподалік від Києва.

    Пізно вечері вчитель Петро Михайлович повернувся з Києва. Він їздив до міста, щоб порадитися з авіаторами (у Васильченка – літунами) та привезти до шкільного авіаційного гуртка креслення, книжки та різні прилади – усе, що потрібне для будування моделі аероплана.

    Хоча потяг прийшов пізно, але учні не спали. Вони прийшли до майстерні. Усіх об’єднувало бажання зараз же зробити літак.

    Вчитель пояснив їм, що це дуже складна праця, яка потребує знань та великого терпіння.

    – Трудно. Не полетите! – казав старий дід Назар.

    Піонери жваво узялися до роботи. Але з’ясувалося, що справа не легка, як здавалося, щиро працювали тільки троє: Петро, Андрій та Матвій.

    Та ще мала Марійка так захопилася думкою про машину, яка буде літати, що віддала для підшипника бусинку зі свого намистечка.

    Про замір авіаційного гуртка говорили і в школі, і на селі. Дехто глузував, дехто очікував: “Що вийде?”

    Вороги

    Найбільшим ворогом авіаторів був Михайло Латка, що мав бакалійну крамничку. Він ненавидів усе нове, особливо кооперативну крамничку, яку заснували у школі.

    Нові порядки, безбожництво – усе це загрожувало тому життю, у якому Латці було так добре.

    Розмовляв Латка з селянами:

    – Аероплани, моноплани, чортоплани… Хіба це Боже діло? Бог не велів людині літати…

    У Латки знайшлися співчуваючі, які зітхали:

    – Раніше краще жилося…

    Щo було далі. Несподіваний прихильник

    Так завзято йшла робота, Що іноді й поїсти забували. Хтось принесе кусень хліба, похапцем похапають – та й усе.

    Вивчили багато нових слів: стабілізатор, нервюра, стерно повороту.

    Працювали з ранку до вечора.

    Якось увійшла в майстерню жінка з різкою у руці. Прийшла розпитати, чого це син її ходить до майстерні, чи пустувати, чи ділом займатися. Навіть різку принесла: якщо синочок байдикує, то скуштує тої різки.

    Коли Петро Михайлович розповів жінці про модель, жінка захопилася думкою про літак. Вона й сама мріяла б полетіти…

    Принесла жінка майстрам величезний глечик ряжанки та цілу хлібину.

    Повірила у їхню справу.

    Щось ніби виходить

    Повільно йшла робота. В селі глузували все сильніше. Латка підмовив малих дітей дражнити авіаторів:

    – До неба літали

    Та в болото впали…

    Андрій, гарячий та гонористий, раптом попросив, щоб його виписали з гуртка. Казав, що нічого не вийде, тільки слави нароблять.

    Розсудливий Матвій сказав, що все одно треба продовжувати працю. Раз узялися, треба закінчити, хоч би там що!

    – Мусить вийти! – закипів Петро.

    Петро Михайлович сказав, що ця праця загартує характер та волю. Якщо починати справу та не закінчувати, вийде не активна людина, а якась ганчірка.

    Та ось пішло діло, багато вже зробили. Деякі навіть ночувати залишалися у школі.

    Сміялися тепер, як згадували, що спочатку хотіли усю справу за один день зробити.

    Пізньої ночі

    Петро Михайлович довго писав листа, щоб передати його з дідом Назаром, що зібрався у місто на ярмарок.

    Прийшовши з листом, випадково почув він, як хлопчик Петро захоплено розповідав Назарові про електрику, про ті дива, що вона принесе у село. Все може електрика: орати, сіяти, возити, молоти борошно.

    Вчитель радів, що хлопчик такий розвинений та завзятий.

    Від Латки розходилися п’яні гості з погрозами щодо авіаційного гуртка.

    Готово

    Швидше пішла робота. Все більше членів гуртка приходили до майстерні. Іноді заходив Андрій. Руки його тяглися до роботи, але тихий був, бо соромився, що колись попросив виключити його з гуртка.

    Ось і скінчили роботу.

    – Слава! Слава! – залунало в майстерні.

    Вирішили запустити модель завтра о дванадцятій.

    Петро Михайлович оголосив, що до села потягом прибуде з Києва товариш Микола, відомий літун. Коли щось буде негаразд, він підкаже, що робити.

    Смійся, враже, та не дуже!

    Другого дня погода була на диво гарною. Була неділя. Зібралися коло школи. Але гостя з Києва не дочекалися. Мабуть, йому щось перешкодило.

    Вирішили запускати модель самі.

    Багато зібралося народу. Прийшов і Латка. Певно, посміятися, якщо не вдасться запустити модель.

    Матвій підкинув модель угору, кинув. Вона зарилася носом у землю.

    Малеча вихопила гарбузові дудки, забряжчала у черепки. Люди, що йшли до церкви, зупинилися та розреготалися. Латка пхикав у руку.

    – Не полетить. Не полетить…

    Знущаються зі школярів.

    Не витримав Андрій, порозганяв малечу з дудками. Почав поратися біля моделі. Щось підкручує…

    І ось модель полетіла! Мав таки Андрій технічну клепку в голові.

    Радісно йшли молоді піонери в селі.

    Гості з неба. Про авіацію. В Київ по сіль. Діло буде!

    Раптом якийсь справжній аероплан почав кружляти над селом. І раптом приземлився на майдані. Вискочив товариш Микола. Попросив показати модель. Подивився, як літає. Похвалив роботу.

    А потім звернувся до громадян з палкою промовою про авіацію, про те, як у майбутньому на літаках будуть перевозити людей та вантажі. Вже не казки про літаючий килимок, а справжня подорож у небі.

    Слухали, дивувалися, вірили й не вірили.

    Але нарешті:

    – Слава! Слава!

    Гойдали вище голови Петра, Матвія, Андрія.

    Раптом товариш Микола оголосив, що може взяти із собою в аероплан двох – школяра та дорослого.

    Летіти до Києва! У літаку!

    Обрали Петра. Визвалася летіти з ним його мати Тетяна, та сама, що приносила у майстерню хліб та ряжанку.

    Дід Назар приніс мішок і попросив привезти йому з Києва півпуда солі, мовляв, дешевше, ніж у Латки.

    У Києві товариш Микола покатав матір із сином на автомобілі. Купили сіль. Години не пройшло – повернувся літак. Дід Назар подивився на мішок із сіллю та звернувся до людей:

    – Мабуть, з цього діло буде!

    Урочисті збори. В невідомі світи

    Перед тим, як відлітати, товариш Микола зайшов у шкільну майстерню. Відбулися урочисті збори.

    Андрій щиро попросив прийняти його знову до гуртка. Товариші погодилися.

    Літун у промові сказав:

    – Коли ви, діти, зараз змогли зробити діючу модель, то що ж ви зможете зробити, коли набудете сили та знання?

    Домовилися наступного разу збудувати планер, щоб ним можна було насправді піднятися у повітря.

    Зрештою товариш Микола дістав авіаційні значки та почепив усім, навіть дідові Назарові.

    Настала ніч. Але довго ще не спали в селі. Петро та Андрій дивилися у зоряне небо, яке кликало їх у невідомі світи.

    Петро почав розповідати Андрієві історію про Ікара, що ризикнув життям, аби дістатися Сонця.

    А Марс забирався над лісом все вище й вище.

  • “Залізний острів” аналіз

    “Залізний острів” аналіз – жанр, тема, ідея, проблематика, сюжет

    Аналіз твору “Залізний острів” Олеся Гончара

    Автор – О. Гончара

    Рік написання – 1963

    Жанр твору : Новела

    Рід літератури “Залізний острів” : епос.

    Проблематика “Залізний острів” : війни і миру; творчої праці, без чого людське щастя немислиме; наступності й спадкоємності поколінь – одвічне питання батьків і дітей; науково-технічної революції й людини; обов’язку перед іншими людьми; сенсу людського життя.

    Тема “Залізний острів” : розповідь про романтичну подорож закоханих Тоні і Віталика на старий залізний крейсер, яка мало не закінчилася трагедією; показ уміння молодих людей знаходити вихід із будь-якої ситуації.

    Ідея “Залізний острів” : уславлення кохання, яке робить людину сильною, відповідальною за долю іншої; засторога рятувати гуманістичні цінності і саме життя перед загрозою цивілізаційних процесів.

    Головні герої “Залізний острів” : радист Віталик та його кохана Тоня (вожата), Лукія Назарівна (Віталикова мати), Тонин батько, дядько Сухомлин.

    Сюжет : Віталик і Тоня кохають одне одного. Через свою легковажність опиняються на військовому кораблі, який служить полігоном для нічних бомбардувань. Їхній човен відв’язався, і вони не можуть повернутися на берег. Однак дівчина і юнак не впадають у відчай, прагнуть знайти порятунок, не втрачають гідність.

    Образи-символи в новелі “Залізний острів” – зловісне унаочнення найжахливішого “варіанту”, перед яким може опинитися цивілізація(під удар поставлена вся планета). Крейсер – привид трагічного минулого. Степ – велич нашої планети, щедро наділеної Богом лісами, степами… Море – символ плинності життя, якому немає ні початку, ні кінця. Птах – символ спокою. Танок Тоні на “рудо-іржавому вогні розпеченої палуби” – прочитується як танок безтурботного людства на вістрі дедалі загострюванішої небезпеки.

    Новела “Залізний острів” побудована на контрасті. Протиставлення невмирущої краси природи й неприрод ності “залізного острова” – старого проіржавілого корабля, який служить мішенню для літаків, протиставлення миру й праці – воєнній загрозі, світлої радості життя – безглуздій смерті. У новелі розкривається одвічна, як і людство,- тема першого юнацького кохання. Вона теж сприймається чита чами по-різному – залежно від віку, життєвого досвіду, харак теру, естетичних смаків, загального розвитку кожного з них.

    Новела “Залізний острів” – твір-засторога. Новелу названо твором-засторогою. Адже гуманістичні цінності, та й саме життя людини часто опиняється під загрозою цивілізаційних процесів. Зберегти здатність людини до захисту свого єства, своїх почуттів. Любов Тоні й Віталика витримала випробування на міцність: жодних сліз, жодних докорів! Лише прагнення знайти розумний вихід, не втрачаючи своєї людської гідності, своїх почуттів! Та головне – вони залишилися гідними звання людини, не зрадили своєї любові.

  • “По дорозі в казку” скорочено

    Етюд на 3 картини

    І КАРТИНА
    Ліс. Ніч. Люде. Сплять, збираються спати.
    Убрання не має ознак нації й часу.
    Він.
    Юрба (старі, молоді; чоловіки, жінки, діти).
    Дівчина.
    Окремі голоси з юрби:
    – Сьогодні тепло так, що можна не вкриватись.
    – Гляди, щоб вранці бігать не прийшлось та грітись.
    – А так! Мороз одурювать уміє… Сховається на мить, усі роздягнуться, зрадіють, а він на тебе – стриб! Почав кусать і кров морозить в жилах.
    – Ет! Що мороз?! В кожух сховайся та й сиди, а от од голоду сховайся!..
    – Останній хліб ми доїдаєм… Що далі будемо робити?!
    Хлопчик. Я їсти хочу вже й тепер.

    – Ми помремо всі з голоду…

    – Не бійсь! До смерті ще далеко!..

    – А знаєте, я чув, що можна жить любісінько травою і старості діждатись. Адже ж он живиться травою буйвіл, кінь, коза. Коли ми хліб увесьз’їмо, гайда усі на пашу! – Ну, ти не смійсь! Пасися сам, коли не маєш чим трави наскубти… А нам Бог дав, крім рота, – руки. – Чого ви завелись?! Скажіть ви краще – хіба трава людині не завадить?

    – Дарма! Привикнути до всього можна. Авжеж! Як звикне – буде жити.

    – Ми на зиму нагорнем гори сіна!

    – Що? Й зимувати тут?! Та ми померзнемо.

    – Хати збудуєм.

    – А чим палити?

    – Навколо – ліс! Палити є чим.

    – Я не про те кажу, – вогню ми де дістанем? Коли б огонь в нас був, ми б, може, й стежки не згубили…

    – У лісі живемо, у лісі й заблудились.

    – Ішли вночі.

    – В цім лісі завжди ніч – вночі і вдень.

    В і н. Ні, ні! В цім лісі жить не можна. Дорогу треба нам шукати!

    Сміх.

    – Еге, піди та пошукай! Шукали ми доволі… аж ноги покололи…

    – Я щоку розірвав.

    – Я око виколов.

    – А в мене брата задавив ведмідь.

    – Піди та пошукай ведмедя.

    – Спитай у його. Може, знає він, де простяглась дорога…

    – Куди йому питать ведмедя? Він борсука злякався вчора.

    Сміх.

    Він. Я не злякавсь! Мені здалось, що вовк ворушиться в кущах…

    – Так ти б його за хвіст! Зідрав би з його шкуру, от і було б прикритись чим… А то поглянь, яка сорочка на тобі. Уся в дірках… Того тебе і дівчина не любе.

    Д і в ч и н а. Це я? Так він же ще малий! Йому про це й гадати рано.

    – І досі він за мамою сумує… Я чув, як раз вночі він кликав: “Мамо, мамо!”

    Сміх.

    – Ну, от! От, змалились! Чого сміятися і що ви смішного в словах його знайшли? Коли б піти та пошукать, то, може б, і знайшлась дорога.

    Вона ж десь єсть, напевно.

    – Дивись, який знайшовся оборонець! Ти свині з ним, бува, не пас?

    – Це з тим, що борсука злякався?! У його батька не було свиней… У його батька був кобзар.

    -Так він водив за руку батька?!

    Сміх.

    В і н. Смійтесь! Ваш сміх мене минає. Лягають останні. Дівчина підходе до нього й кладе йому на плече руку.

    Дівчина. Мені тебе зробилось жалко… Я знаю, в тебе серце добре, як в дитини.

    В і н. Жалко! Правда: дітей жаліти тільки можна.

    Д і в ч и н а. Я іншого люблю. Мій молодий на цілий хутір швець. Усі до його йдуть. Поглянь, які мені він чоботи пошив! В інших вже давно побилися в дорозі, а в мене ще міцні, немов з колодки вчора зняті. А ти?

    Ти б що мені зробив? Ти так, як вітер! Сьогодні – тут, а завтра – там. Всі люде на роботі, а ти сидиш собі та граєш на сопілку. Неправду я кажу? Не сердься…

    В і н. Так, так… Боротись я не вмію, і не дало життя мені у руки зброї… Я слабкий… Ах, я найслабший від усіх!..

    Дівчина. Ти плачеш? Годі!.. Ну, дай, маленький мій, я слізоньки утру… Ну, веселіший став? Ну, заспокойся не всім орлами бути!

    В і н. Орлами буть! Сидіти з швайкою і шкуру колупать – невже це єсть літання попід небом?

    Д і в ч и н а. Він не літає, він латає, – роботою він дужий…
    В і н. Кому потрібно те, що він там щось латає?!

    Д і в ч и н а. Тому, для кого він латає.

    В і н. А той – кому потрібен? Гробакам?.. Орел! Орли літають над землею, орли з-під хмар клекочуть і, наче дзвоном, клекотом до себе кличуть. Одних з землі здіймають, другим запалюють серця, на третіх жах наводять!.. Твій швець не був ніколи в небі, твій швець нікого не здіймав з землі угору, нікого і не кликав…

    Д і в ч и н а. Навіщо кликати йому, коли до його йдуть самі у хату люде?

    В і н. Про лет у небі я кажу. У хаті ж ніде й крил розправить.

    Д і в ч и н а. Зате сидіти є де. Тепло. Тихо. Громи там не гримлять і блискавки не палять. . В і н. Я не боюсь небес! Мої відкриті груди!

    Дівчина. Зате землі боїшся. Тебе, пригадуєш, за щось ударив хлопець; ударив раз і другий, а ти замість того, щоб його схопити, стоїш собі та червонієш… А далі сльози – бризь! Кап, кап… До тину ти припав і плачеш…

    Тиша.

    В і н. Ет! Коли б могла ти глянуть в душу… Яке там пекло! А скільки всі оці, що завжди сплять, накидали каміння в неї!.. О, чом я не такий міцний душею, як вони?! У їх душа, як кремінь: б’єш крицею по ній, а з

    Неї іскри ллються, їм очі зав’яжи на цілий рік, вони мовчатимуть, аби їм хліб було дістати можна вільною рукою. Удар їх батогом, вони не закричать від гніву. В очі плюнь і дай їм шеляг, вони тобі устами припадуть до рук… Вони міцні, душа їх – кремінь, а я слабкий. Мене стрілою ране навіть погляд злий…

    Дівч[ина]. Ну, що ж? Терпи! Не всім же буть міцними: єсть – камінь, єсть – вода.

    В і н. Так… єсть – камінь, єсть – вода… (Дивиться на них). І справді, всі як камені лежать. Не дивиться їм грізно в очі “завтра”. Наїлись хліба, ну, і досить. А завтра кору гризтимуть, а там траву…

    Д і в ч и н а. Я спати йду… (Іде й зникає в пітьмі).

    Хтось (підводиться). Лягай, лишень, і ти, а то ти спати заважаєш.

    Удень сміються з тебе, то ти мовчиш, а уночі, як всі заснуть, – своя для тебе воля. Лягай! Ми знаємо і так, що в тебе без кісток язик.

    В і н. Я спати не піду, не ляжу. Вже світає…

    Хтось ще (прокидається). А що таке? Ти й досі не лягав?

    – Балакав з дівкою… Я чув усю розмову… Я чув про що, ха-ха, орел

    Наш клекотав! Ти знаєш, він орлом назвався дівці? Твій молодий мовляє що? Швець! А я – орел крилатий.

    – Та ну? Ха-ха! Коли ми встанем ранком, я розкажу тобі про його матір. Вона й зимою ходила боса…

    – Тому-то він, ха-ха, й не любе так шевців!

    Він рушає.

    – Куди це ти ідеш?

    Він (суворо). Іду шукать дорогу.

    Сміються.

    – От, дурень! Гляди, там ще ведмідь тебе піймає!..

    – Та він злякається! Злякався ж борсука! Він вернеться через хвилину.

    В і н. Ні, не вернусь!

    Дехто прокидається.

    – Про що говорите? Що сталося вночі?

    – Та ось іде шукать дорогу.

    – Від розуму не піде.

    – Та що вам? Хай іде! Наколе ногу на колючку, прискаче зайцем дітям на утіху.

    Він. Я, не знайшовши, не вернусь. Знайти я мушу. Душа болить. Я більше тут не можу жити. Тут можна одуріть!

    – Ти йдеш? Ти справді йдеш?

    – Лягав би та заснув, а то всю ніч не спав, з дівчатами балакав.

    – Ні, справді, ти ідеш? Кажу ж, наколеш ноги.

    Він пішов ліворуч і зник. Хвилину, чути тріск і шелест.

    – Що, він пішов? Я думав, він жартує. Ще пропаде!.. Агов! Вернись!

    (Пішов за ним).

    Людей прокидається ще більше; деякі сідають, деякі встають.

    – Пішов?

    – Хіба пішов?

    – Атож!

    – Навіщо ж ви пустили?

    – А як же ти не пустиш?

    Тиша.

    – Ще… згине!

    – А шкода: нікому зла він не робив.

    – Всі молоді – гарячі. І я колись хотів іти шукать дорогу. Уже і чоботи озув.

    – Чому ж ти не пішов?

    – Та так зробилося одразу страшно.

    Хтось (вертається з лісу). Я не догнав його: гілля прокляте не пустило.

    Коли б було видніш, кривавий слід мене б довів до нього. Десь пахла кров, а де – не зміг я розібрати.

    – Чого б ти не схотів! Якби було тут видко.

    – Нащо б тоді й шукать дорогу? ‘

    – Нащо?! Щоб вийти з лісу.

    Тиша.

    – А десь тропа тут, певно, єсть! Не може буть, щоб люде тут ніколи не блукали. В такому лісі всяк заблуде!

    – Звичайно, тут не диво заблудити…

    Тиша.

    – А що, як він дорогу знайде?

    – Ти думаєш? Ха-ха! Той дурень?..

    – Чого він дурень? Не був він зроду дурнем.

    – Ну, не кажи сього! Він з посміху ніколи не виходив.

    – Багато треба людям, щоб сміятись! Піти не так, як ходять люде, або зробить не так, як роблять всі, – то й осміять тебе готові!

    – А звісно: люде людьми.

    – Мені здається, найде він дорогу.

    – Чого тобі здається?.. Ходили ж і без його.

    – Мені здається, він ніколи б не пішов, коли б не знав, що тут десь близько стежка. Мені здається, він її шукав давно вже і знайшов.

    Д і в ч и н а. Коли б на землю він дививсь, то, може б, і знайшов, а то він дивиться угору. Збирається усе летіти.

    – А крил не має.

    – Малого й не стає… от шкода! Малого?! Ха-ха-ха!..

    Тиша.

    – Подумаєш! І не злякавсь піти у нетрі.

    – Божусь, що він стоїть десь за кущем і нашу всю розмову слуха.- Звичайно, в ліс злякається піти. Злякався ж вчора, кажуть, борсука?

    Сміх.

    – Чи найде він дорогу, а чи ні, а тут не можна довше жити.

    – Ого, подумаєш, який знайшовся пан,!. Молив би Господа, що він створив тебе людиною і ти сидиш між нами, а не вартуєш псом майно абощо.

    – Я вартував не раз у пана. Собака спав, а я ходив і прислухався. А це… життя хіба? Хіба я про таке життя раніше марив?

    – Хо-хо! Чого ти в дідька забажав! Дитячий голос І. І я про інше марив. Дитячий голос II. І я.

    – І я.

    Грубі голоси:

    – Це не життя – прокляття!

    – Тюрма якась!

    – Печера.

    Чути далекий голос у лісі.

    – Що це кричить?

    – Де? (Підвівши руку, до інших). А стійте… тихше… Я не чую…

    – Та це тобі почулось.

    – І я мов чув.

    Чути крик знову.

    – Це він кричить! їй-богу, він.

    – Він нас знайти не може.

    – А може, він попавсь ведмедю в лапи та кричить”- рятуйте.

    Знову голос.

    – Він нас шукає… Агов! Гу-гу!

    – Гу-гу! Голоси:

    – Гу-гу! Гу-гу!

    – Ми тута!

    – Ми ось де!

    – Ага, знайшов? І сам тепер не радий!

    – Ого, ого!

    – Іди сюди!

    – Піти б йому назустріч: піймав він, може, що..; не донесе, не вдерже.

    – Ходімо ближче.

    – От ще – іти! Його ніхто не посилав, – хай сам же і шукає. Голос

    (ближче): А де ви? Де ви? Сюди, сюди до мене!

    – До його – чуєте? Він кличе нас. І як його вовки не з’їли?

    – І не злякавсь! Відважний!

    – Він, може, порося піймав та рота затулив йому, щоб свині не почули. Піду йому назустріч: цікаво дуже глянуть.

    Він (вривається в гурт). Брати мої! Вставайте!

    – А що таке?

    – Що сталося? Кажи мерщій.

    В і н. Вставайте всі! Ні, всі вставайте!

    – Та ти кажи: ми й лежачи почуєм.

    – Занадто ти ще молодий, щоб нам, старим, вставати.

    В і н. Не стану я казать, поки не встануть всі, не стану!

    – Дивись, який гарячий! Божевільний!

    – Давайте встанем. Га? Устанем?

    – Доведеться…

    – А що ж? Хіба нам важко?

    Встають.

    В і н. Брати мої! Я радість вам приніс велику. Я радість вам приніс!

    Сам Бог навів мене, брати мої, на стежку.

    Голоси:

    – На що? На стежку?! Не може бути! Ми скрізь тут навкруги шукали, ми всі шукали й не знайшли. Хто з нас шукав?

    – Ось я шукав.

    – І я.

    – І я шукав.

    – Та ти ж далеко не ходив, – за кущ пішов, постояв, а зараз кажеш, що шукав.

    – Та й ти, коли на те уже пішло, і ти далеко не ходив. Ти навіть під кущем заснув!

    В і н. Брати мої, тропа!

    – Яка тропа? Тобі приснилось, може?

    – Нащо даремно нас підвів із землі? Я встав, мовляв, якесь там диво сталось: кілком убили звіра або козу піймали у тенета.

    – І я чекав якогось дива…

    – І я чекав.

    Він. Брати мої, тропа! З цього страшного лісу, де вічнаніч стоїть, вона веде у день рожевий, вона веде до сонця! Брати мої, до сонця!

    – Сусіде, ти бачив сонце?

    – Ні, але мені казали, що сонце, єсть.

    – А я вві сні його колись угледів – сяє!

    – А я раз зліз на дерево високе, а вітер як хитне гілля дерев, мені в очі так і ударив промінь. Я б, може, і осліп, так баба чимсь мені присипала обидва ока, і все пройшло.

    Він. Що кажеш ти? Я бачив сонце і дививсь на його. Очам воно дає єдину втіху. Ходімо ж ми назустріч джерелу утіхи!

    – Ти сам іди, а ми і тут свій, вік як-небудь доживем.

    – На те живем, щоб вік дожити.

    – До сонця кличеш ти, – для нас дорога це далека, а от як з лісу вийдеш ти і день ясний угледиш, вернись до нас та й нам розкажеш. А то ми чуєм: день та день, а де він – нам ніхто не скаже.

    В і н. Брати мої! Зоря зійшла над нами!

    – Яка зоря? Він божевільний зовсім!

    Дивляться вгору.

    -Ніякої зорі.

    -І я не бачу.

    -І я.

    Він. Заблисла нам мета в тумані. З метою жить не те, що без мети. Мета знімає з плеч вагу велику і крила нам легкі дає. Сліпі з метою йдуть, як зрячі.
    – Постійте, чому це він усе говорить? Тут є старші від нього.
    Молоді голоси. Нехай! Нехай! Слова його як струмінь ллються.
    – Вони дають якусь надію.
    – Вони на серце падають.
    – Вони знімають гніт з душі: мені немовби легше стало.
    – І мені.
    – І мені.
    Він. І я вас поведу до світлої мети – тропа веде до неї. Що тут тропа лежить, про це я знав ще змалку. Мені казав один мандрівець, що той, хто вперше йшов по ній, щоб не згубить її, ішов і сіяв мак червоний. І я дві квітки сам знайшов.
    – Знайшов? Ану квітки нам покажи.
    – Про мак ми чули. Ти б нам квітки приніс та показав, щоб ми могли пойняти віри.
    – Про мак, звичайно, всі ми чули.
    – То та тропа хіба лежить в долині? Вона по горах в’ється!
    – То, може, ця тропа й на гори вийде.
    – А може, й так.
    – Ти мак нам покажи!
    – Еге, ти мак нам покажи!
    Він. Ось мак! Ось мак! Я заховав його на грудях. (Виймає дві квітки маку).
    – Дивіться, мак! Їй-богу, мак…
    – Справді мак?
    Всі оточують Його.
    -Або я сплю, або квітки я бачу.
    – А дайте гляну я!
    – Постій! Не всім же зразу.
    – Який великий!
    – Який червоний!
    – Як кров.
    – Як кров.
    – Як кров.
    – Та це не мак – це кров його.
    -І пахне кров’ю.
    Тиша.

    – А ось на боці теж. Ось гляньте на сорочку!

    – Це знову кров.

    – Ану! (Бере рукою і знімає). Знімається! Пелюстки маку! Третя квітка!

    – Це та тропа!

    – Постійте! Що ви?!

    – Це та тропа!…

    – А гляньте, квіти свіжі.

    – Мені здається, що вони зів’ялі.

    – Свіжі, свіжі!

    – Живі, живі!

    – Ми підем з ночі!

    – Ми вийдем з лісу.

    – Ми вгледим ранок.

    – Ми вгледим сонце.

    – Ми вгледим день.

    – Ми вийдем з лісу.

    – Та що це ви?! Куди іти?! Хіба забули ви, як важко йти, як страшно?

    В і н. Я поведу вас, я йтиму перший. Ви. візьмете кілки, а я розкрию груди і вільними руками терни колючі буду розгортать. Там день, блискучий день, я бачу, і ви, ви всі мене не зможете спинити.

    – Я вже старий і вже гаразд не бачу, – він справді дужий, молодий?

    – Погляньте, як у його очі блискають, неначе у вовка…

    – Якою міццю дихають слова!

    – Він не злякається.

    В і н. Розбийте груди і серце викиньте моє голодним псам, коли я світло дня не вгледжу. Коли злякались ви, я сам піду з надією за руку!

    – А це ж, здається, той, що раз колись злякався борсука?..

    – Мовчи, ти знаєш там багато!

    – Хіба не бачив ти, коли він сам пішов у нетрі? А перед сим хіба не чув ведмежого ти реву?

    В і н. Хай грім мене ударе, я впаду без крику, хай ляжуть леви на тропі, я перейду по їхніх спинах. Я не боюсь нічого.

    – Який він сміливий!

    – Який відважний!

    – А може, це не він, а може, це другий?!

    Д і в ч и н а. (підходить до Нього). Це ти? Твій вид і голос. А дай я гляну в очі… Ти не плачеш?

    – Хто? Він заплаче? Тобі приснилось, може?

    Д і в ч и н а. Ні, ні! Я бачила сама, як він вночі сьогодні плакав.

    – Запорошив він, може, око.

    – Упала, може, з гілки вранішня роса.

    – Роса, роса, звичайно, впала.

    Д і в ч и н а. То так мені здалося?! Ти… не плакав?!

    Він. О, коли б міг я плакати і ублагати вас слізьми покинуть ліс великий! О, коли б міг я іскрами вогняних слів своїх цей ліс проклятий запалити і вам одкрити небо!

    Д і в ч и н а. Адже ж ти той, що любиш так мене?

    В і н. Коли б я міг потоком сліз своїх невпинних з корінням вирвати дуби столітні і вам блакитний обрій показать… Я плакав би…

    – О, як він любить нас!

    – Як жалує він нас…

    Він. Брати мої! Зійшла зоря над нами. Заблисла нам мета. А ще недавно так ми сном глибоким спали і вірити не вірили в ніщо. Життя було для нас повільним умиранням. Родились ми на те, щоб в той же день почати умирати, бо смерть була для нас не гірша від життя. Тепер же будем жить на те, щоб жить. Тепер горіть на те, щоб дужче розгорітись.

    Яке велике щастя!

    – Він справді ту тропу знайшов, що вдень виводе з лісу.

    В і н. Я в Казку вас веду, брати мої, у Казку! Там день, там сонце золоте!..

    – Так він веде нас в Казку?

    – А ти не чув?! Він нас веде у Казку. і

    Дівч [ина]. Мені колись казали, що в Казці тій живуть крилаті люде. По двоє крил у. кожного, і навіть у дитини. Я дуже хочу вгледіть Казку.

    – А я останусь тут.

    (Згодом). Та ви усі хіба йдете?!

    – Не знаю… я іду.

    – І я.

    – І я іду. Я нізащо тут не лишуся.

    – І я.

    – І я.

    – То, може, й ми, стара, помалу підемо за ними?..

    – Авжеж… подибаєм. На старість, може, сонце вгледим.

    – То всі йдемо? Голоси. Усі, усі, .усі!

    Він. Світає! То ранку чистого пробивсь крізь хмари листу усміх дивний і нас, стріваючи, вітає. Привіт тобі, прекрасний ранку! За всіх братів прийми від мене привітання. (Вдаючись до юрби). А ви… вже на

    Ногах?! Ви вже готові йти за мною? Я бачу – все лахміття ви забрали!

    Покиньте все: нас ждуть там оксамити!- Оксамити!

    – Оксамити!

    – Покинь!

    – Покинь!

    – Покиньте!

    – Ні, краще все давайте в купу зложимо. Коли б, не дай нам Боже не дійшли, повернемось назад і розберем, хто що зоставив.

    – Чого ми вернемось?

    – У ліс вертатись знову?!

    – Ти божевільний!

    – А може, він сказав і правду?

    – Може, й правду.

    – Спитай у Його.

    Підходе до Нього.

    – Скажи: невже ми можемо сюди вернутись знову?

    В і н. Хто в Казку йшов хоча вві сні солодкім, той в ліс уже не вернеться ніколи!.. Для того ліс труною, пеклом здасться. Немов орел, прикутий до землі, той буде в небо рватись доти, аж доки серце не порве.

    Брати мої! Я вас веду у Казку. Усі, усі за мною! (Вінрозхиляє віти і йде, за ним юрба).

    Завіса

    II КАРТИНА

    Ліс. Удосвіта. Він. Дівчина. Юрба. Троє молодих, подібних один до другого, стоять ліворуч.

    Окремі голоси з юрби:

    – На дереві, що зламано вітрами, він сів з подружжям відпочити.

    – І нам звелів спочить і підождать, поки надійдуть всі.

    – Невже ми будемо усіх чекати? їх сотні, тисячі іде; вони на милі розтяглися. Калік же нам за рік не дочекатись!

    – Звичайно, ні. Та ми не будем їх і ждати. Вони і так дорогу знайдуть: ми ж слід лишаєм за собою.

    – Коли б спитать в його: як він гадає про калік.

    – Не заважай йому сидіть і спочивати: він цілу ніч ламав гущавину проклятих нетрів. Він сам ходив туди, куди б із нас ні один не пішов.

    – То, може, він, а не вітри, і дерево зламав?

    – Це не по людській силі.

    – А ти хіба у нього силу міряв?,

    – Я сам своїми вухами сьогодні чув, як щось у лісі затріщало. Здавалося, зірвались тисячі якихось звірів і понеслись, злякавшись, в нетрі.

    – То він зламав, я в цьому певен.

    – Я це й раніше знав.

    – Невже зламав такого дуба? Яка ж у його сила!

    – Він демон!

    – Він пророк!

    – Він був, я певен в тому, був у Казці.

    – Щоб так дорогу знати, то треба бути вже не раз у ній.

    – Він нам не раз казав про неї і раніше.

    – Невже він з Казки? Чому тоді він крил не має? У Казці всі крилаті.

    – А ти хіба дививсь, чи єсть у нього крила? Коли б він сам хотів побути в Казці, то, може б, він давно вже полетів, але він хоче всіх нас вивести із лісу.

    Тиша.

    – А ось тепер чомусь не бачу я тропи.

    – Не бачиш? Як же так? Ану, приглянься краще!

    – Хоч око виколи – не бачу.

    – Невже тобі не видко, що на ній трава хоч і росте, а ніби чимсь прибита…

    – Але ж і праворуч, і ліворуч трава прибита. Чому ж ти думаєш, що сарни не могли ходити тут і пастись?

    – Ось він іде… Ми можемо його спитать самого.

    – Навіщо там питати? Ні ліворуч, ні праворуч не вів він нас ніколи.

    – А все ж спитай Його, спитати можна.

    – Спитати можна.

    – Підходить він, підходить… Нащо питати? Нащо питати? Хіба не знає він, куди веде нас?!

    – Я не казав сього, я не казав сього. Звичайно, турбувать не варто. От я тепер вже виразно дорогу бачу. Так, так вона іде… он, он куди!.. Ах онде-де зникає…

    – Ха-ха! А ти казав, що сарни походили.

    – Я не казав, я не казав… То вам почулось.

    Він іде, за ним, зігнувшись, Дівчина, щось ніби зриваючи.

    Напівсхилившись, поривчасто ступає юрба. Рухи, убрання, навіть обличчя майже однакові.

    В і н (іде). Якась година пройде – і майже всі зберуться тут до гурту. Тоді розкажете, що з ким в дорозі сталося, хто був відважніший від других, хто духом падав. Умерлих словом щирим пом’янем, без смутку довгого і зайвих сліз. Не нам, мої соколи, плакать і віддавать себе під дощ безсилих сліз. Хай ті старі, що ззаду йдуть за нами, на цілий ліс голосять.

    Для них в житті нічого не осталося, крім жалю. А ми, ми будемо іти вперед і грудьми дужими дорогу пробивать для себе, для онуків. О, не хиліть голів журливо, угледівши на стежці труп, труп брата або друга. Де жертви, там і перемога!

    – Він знає все.

    – Він баче все.

    – Він пророк.

    – З ним Бог говоре.- Він буде в Казці королем.

    – Він, може, й є король і тільки зняв корону.

    У сей мент підходе Дівчина до Його з вінком з червоних маків. Він стає праворуч.

    Д і в ч и н а. Прекрасний мій, улюблений! Дозволь мені надіть на голову твою вінок з червоних маків. Нечутно я ходила за тобою і мак збирала в травах. Він так горить, як кров твоя вогняна (Кладе Йому на голову вінок).

    В і н. Отут поправ. Щось ніби в голову вп’ялося кігтями.

    Дівч[ина]. То, мабуть, терен. Найбільше він до маку підійшов. У терну кучері такі ж, як і у тебе.

    – Погляньте, – він в короні!

    – Я вам казав, що він король.

    – А я давно корону в його запримітив.

    – Вона з живих квіток!

    – Не з золота, не з срібла.

    – Не з каменю морського.

    Тиша.

    – Я бачу лист терновий, у короні.

    – Терновий лист?! Навіщо терен здався?

    – Поранити колючки можуть.

    – На те, щоб квітки не зів’яли…

    – Він король.

    – Він пророк.

    – З ним Бог говоре.

    – Він нас веде у Казку.

    Народ усе надходить. Підходять, знімають з плеч торби, сідають, стоять, слухають. У всіх обличчя, як у прочан.

    – О, Боже мій! Із лісу, що давив нас, що небо чисте застилав, ми вийдем наостанку!..

    – Ми вгледимо блакить небесну.

    – Ми вгледимо проміння сонця.

    – Надивимось на світ Господній.

    – Життю всю душу віддамо.

    – Як солодко віддати душу.

    – Як радісно умерти в щасті!

    – Як радісно згоріти в ньому.

    В і н. О, радісно! Сказав ти правду. Коли у тебе сил остануться краплини, візьми і кинь в них іскри серця: нехай горять! Вогонь тоді осяє цілий світ, зогріє все в твоїй душі холодній, і ти на мить одну таке зазнаєш щастя, якого ти не зміг зазнати за все життя своє нудне і сіре.

    – Правда.

    – Правда.

    – Правда.

    – Я горю.

    – І я горю.

    Дівочі голоси. Ія горю. Душа моя, що мерзла в холоді життя, немов одтала, і з-під снігів її пробились трави.

    – В моїй душі квітки неначе розцвіли.

    – В моїй – пташки защебетали.

    – А у моїй замаяли мов крила. От я іду, а в грудях щось літає. Я серце, думала, – коли прислухалась не серце; насилу догадалась.

    Він. Згоріть в житті – єдине щастя! І ми всі горимо, як факели вогняні.

    Погляньте навкруги! Хіба не бачите, що стало вже ясніше, що ніч страшна боїться нас і гине. То наші душі і серця горять і ніч осяюють собою. Хай з нас хто-небудь догорить і згасне: йому позаздре небо! Бо він згорить щасливий. І, умираючи і догоряючи, він буде знати, що, може, через рік в цім лісі хтось, блукаючи, угледе труп його зотлілий і скрикне радісно: “О брате мій! Ти йшов на те, щоб в огні згоріти, ти йшов на те, щоб влити віру в мене; сказати, що і ти ішов, що тут, де ти погас, лежить дорога з лісу. О брате мій, ти не погас – ти і тепер гориш, як стовп вогняний, ти і тепер показуєш дорогу. О брате мій] Прийми ж уклін від мене! Нехай ім’я твоє не сходить з уст людських вовіки”. Так скаже той, хто заблудив у лісі, так скаже той, хто стратив віру і знайшов. Брати мої! Хто келих чистого життя не розливав поволі, а випив зразу, хоч навіть і упав, той не умре вовіки, той все віддав життю, що міг віддати.

    – Учителю! Що нам робити? Ось жінка плаче: її дитина захворіла і умерла. Ніяк її тепер розважити не можем. Ведуть під руки жінку.

    Жінка. Я найдорожче стратила в житті. Я стратила свою дитину. Мені нічого вже не треба: моя душа за рік намучилась украй, і смерть була б для неї сном солодким, аж Бог мені утіху чисту дав, – він дав мені синочка. (Плаче). Для його і пішла я за тобою. Я думала: піду, піду і понесу дитя своє під чисте небо. Нехай угледе світ і сонце. Любила я і не злякалася ні терну, ні дороги. Йому найбільше, я хотіла дати. І я… я стратила його в дорозі.

    Він. Утішся, мати! Не ти одна, – ми всі його згубили, його ми всі дорозі в жертву принесли. Ти ж стратила найбільше. Ти в жертву принесла єдину втіху. Чолом тобі від нас! Прийми ти, мати-страднице, від нас уклін найнижчий. (До всіх). Брати мої! Раз діти умирають, то ми вже близько біля Казки!.. Ось ще ясніше стане, а там і сонце заблищить, і задзвенять пісні вітання. Брати мої! Утіште матір хвору, візьміть її під руки і ведіть. Утіште її, сестри…(Тиша). Тепер пов’ється стежка вгору.

    Далека путь, закидана камінням. Немов хтось не хотів, щоб люде йшли у світле царство дня, і по дорозі скрізь розкидав гострий камінь. Але угору!

    – Угору!

    – Угору!

    – В царство дня.

    Він. Угору, браття! Аж там десь, на верхів’ї, ми сядем відпочити і відти вгледимо на сотні миль цей ліс великий; побачимо, в якім напрямку йшли ми і де раніш блудили без дороги. Не кожний з нас угледіть зможе, але я

    Тим вкажу: на сотні миль у мене бачать очі.

    – На сотні миль у його очі бачать. .

    – На сотні.

    – Крізь ліс у його очі бачать.

    – Який би ліс густий не був?!

    -“Горять у його очі.

    – Горять.

    – Страшні вони: як стріли ранять.

    – Учора тигр хотів уже накинутись на його, а він блиснув очима, і звір, як ранений, поповз у корчах в нетрі.

    – Я бачив, як очима він сьогодні барса прикував: до ніг його припав страшенний барс і так лежав хвилину, мов зомлілий.

    В і н. А хто хотів би ліворуч узяти, то, за гілля хапаючись, ще не до ходячи верхів’я, угледіти вже міг би відблиск Казки.

    – А Казка ж де?

    – Хіба в долині. Казка?

    Він. А Казка… Казка – вище… (Тиша). А хто б хотів угледіти її блискучу браму, хай духом зробиться міцний, як криця. Злякатися – упасти в кручу і розбитись.

    Хлопчик. Хіба в дорозі нам ще кручі будуть?!

    Він. О, так, моя дитино! Великі кручі, і яри, і камені нас ждуть. Вітри і вихори літають там і жертв своїх шукають, і раді кожного звалить в безодні чорні, але ви сміливо підставте груди, відкриті груди: нема

    Міцніш нічого в світі, як вони відкриті. Ламаються списи об них, і кулі плещуться безсило. (Тиша). Страшні потоки ми зустрінем.

    Ю н а к. Я перший перейду потік.

    Д ру гий. А як потонеш?

    Перший. Як потону, життям своїм життя другого урятую.

    В і н. Брати мої! Де жертви, там і перемога, і всі ви знаєте, що нас

    Чекають жертви.

    – Ми знаємо;

    – Ми всі на їх готові.

    – Гаряча кров зігріє нас в дорозі.

    – Гаряча кров напоє нас в дорозі.

    – Гаряча кров в собі відіб’є нам проміння Казки.

    Він. Гаряча кров, брати мої орли, посіє мак на пройденій тропі. Той мак довіку Не зів’яне, і кожний, хто піти захоче в Казку, ітиме доти, аж доки цвіту стане! Я вірю вам, я вірю в вашу силу! Коли ж її у вас не стане

    І йти не зможете ви далі, скажіть мені, я гори розстелю, і ви по рівному за мною підете тоді.

    – Він гори нам розстелить.

    – Ми гір не боїмось.

    – Несуть нас крила.

    В і н. Брати мої! За мною ж! Вище! Далі!

    Він іде. За ним, співаючи щось молитовне, ідуть десятки, сотні людей.

    Завіса поволі спускається.

    III КАРТИНА

    Ліс. Великі скелі. Гірська природа. Він. Юрба. Дівчина. Хлопчик.

    Він – сам, ідей спиняється. Гордо піднята голова, почувається сила, але помітно, як хитається часом його постать. Сідає на камені. Хтось іде поволі і, угледівши його, говоре:

    – Ах, ти сидиш.

    Він мовчить.

    – У тебе вид біліш від крейди. Ти утомився? Занедужав?

    Він. Ні, ні! Я довго думав. Думки ж – вампіри: із мозку смокчуть

    Кров, і через те блідий і вид у мене, може. (Встає). Недавно я боровсь з ведмедем. Єдина мить, і я лежав би на землі, розірваний на шмаття. Єдина мить!.. Я подолав ведмедя. Але… єдина мить…

    – І можеш думать ти, що він би міг тебе роздерти?
    В і н. Все може бути.

    – Ах, що ти кажеш, що ти кажеш! Мене твої слова косою підтинають… Тебе ніхто не подолає.

    Він. О, так, – ніхто! (Тиша). Скажи, я так тебе питаю, скажи, ну, як тобі здається? Коли ми вийдем з лісу? Коли ми ввійдем в Казку?

    Тринадцять днів ми пущами йдемо, а ліс не рідшає.

    – Коли ми вийдем з лісу?! У мене ти питаєш?!

    В і н. У тебе, так, у тебе. Скажи, ну як тобі здається?

    – А ти (встає), а ти хіба не знаєш? В і н. Я? Я… Знаю я, я знаю, ну, а ти?

    – Нащо тобі мене питати? Раніш ти не Питав нікого. Ти вів нас, а ми йшли і вірили тобі.

    В і н. А ти тепер не віриш?

    – Я не кажу сього, але мені хтось немов камінь наложив на плечі. Я далі йти уже не можу. Я упаду, я падаю…Я ляжу, я стомивсь… (Лягає).

    Він. О брате мій! Устань і вір: не зайде сонце ще затори, як ми угледим Казку.

    – Сьогодні будем в Казці? Сьогодні?! (Підводиться і знову опускається). Ні, я полежу трохи, я стомивсь; (Падає біля його ніг).

    – Він. (схоплюється, швидко підходить до дерева, обходе його кругом і оглядає усе навколо). Ми вчора тут були! Це дерево я бачив!

    – Що ти сказав?

    Він. Нічого… то так… я сам собі.

    – Так важко… Я засну… Коли ви будете іти, мене лишіть! Я мушу відпочити, я вас догнати встигну.

    Дівчина і хтось з нею ідуть бадьоро.

    Д і в ч и н а. А ти, мій соколе, мене Чекаєш? Яка я рада!..

    – (Весело). Вона усе мене питала, чому врівні з тобою йти не може…

    Д і в ч и н а. (приглядається до Його, потім кладе йому руку на чоло).

    Чого ти так замислився і наче засмутився?

    Він. Я змучився… ішов… боровся… Я подумав… ах, я подумав…

    Д і в ч и н а. Ти змучився…

    – Ти змучився…

    Тиша.

    Він. Скажи мені… Скажи мені… Учора ми… Учора тут ми не були?

    – Дрижить у його голос…

    Д і в ч и н а. Чого твій голос так дрижить? Ти, може, хворий?

    В і н. Учора тут ми не були?

    Д і в ч и н а. Ти, може, був, а я прийшла сюди сьогодні тільки.

    В і н. Ти дерева цього не бачила ніколи?

    Д і в ч и н а. Не бачила ніколи.

    Він. То, значить, так мені здалося… Ми далі йдемо?!

    Д і в ч и н а. А ти… А ти… думав, що не… далі?

    В і н. Ні, ні… Я так і думав… і думав так, що далі.

    З долу недужим голосом:

    – У мене він питав: коли ми дійдем в Казку? Слова його мене, як стріли, підтяли. Я з місця встать не можу.

    – Питав?!

    Д і в ч и н а. Хіба не знаєш ти? Ти заблудив? Ти збивсь з дороги?

    – А де його корона?..

    В і н. Корона де?.. Не знаю. Я, може, в нетрях загубив її.

    – Він загубив корону.

    – (З долу). А я… її й не пам’ятаю.

    – Скажи, коли ми будем в Казці? Ти ж був, ти ж знаєш.

    В і н. Я знаю… був… Я знаю…

    – Ну, так кажи, чого ж мовчиш?..

    В і н. Мені здається…

    – Ви чуєте, як у його голос дрижить? Ви бачите, як жахливо у його бігають очі… Він не знає.., Йому здається…

    В і н. Мені здається, що ми сьогодні будем.

    – Скажи, коли ми будем, в Казці?

    Він. Принаймні… Мені здається, що сьогодні.

    – Йому здавалось і раніше… Хе-хе-хе! .

    В і н (встає). Хто смів тут зараз засміятись? Чий голос тут мені над

    Ухом продзвенів? Комар, чи що, хотів мене злякати сміхом? Я грому не

    Боюсь! Ти чуєш?.. (Тиша). І смерть… останній мій тріумф на світі!..

    Той, що лежав, підводиться.

    – Я не казав нічого. То ти спитав у мене, чи скоро ми у Казку дійдем?

    Я відповів тобі, що я не знаю. Хіба я можу знати? Я тільки йду і сам не знаю, як іду. Мене несуть немов великі крила.

    – І я нічого не казав. Твій голос задрижав, я усміхнувсь несамохіть.

    В і н. Коли несеш ти жертву Богові, не личить усміхатись.

    Д і в ч и н а. Він усміхнувся мимоволі, – прости йому.

    Здалека чути співи молитовні.

    – Ідуть, надходять… Ходім назустріч їм.

    – Ми їм розкажем те, що чули. (До дівчини). А ти останешся?

    Д і в ч и н а. Я… останусь.

    Двоє ідуть ліворуч, і чути їх далекий сміх.

    В і н. Хто засміявсь?

    Д і в ч и н а. Ніхто, ніхто… То так тобі почулось.

    В і н. Ні, ні! Я чув, що хтось сміявсь злорадно.

    Д і в ч и н а. То так тобі, соколе мій, почулось.

    Він проводе рукою по голові, зітхає.

    Д і в ч и н а. Ти зітхаєш? Ну, заспокойсь, ну, усміхнись, ну, глянь

    Мені в очі… А може, ти того сумуєш, що загубив свою корону?! Не сумуй… Я знов сплету тобі вінок із маку. (Іде, зриває квітки і сідає біля його ніг).

    В і н. Ти знаєш. Що мені здалось? Мені здалось, що ми йдемо, йдемо

    Вперед і знов вертаємось туди, від кіль і вийшли. (Тиша). Ні, ні, зовсім не

    Те мені здалося. (Тиша). Мені здалось, що я себе дурманом обпоїв. Ні,

    Знов не те… (Тиша). Немов усі, що йдуть за мною, не ідуть… (Тиша).

    Немов усі сміються тільки з мене…

    Дівчина. О мій улюблений! Хто сміє насміхатись?!

    Він. Ні, я не те хотів сказати… Мені здалось, немов уся юрба іде за мною, щоб подивитися на мене, як на чудо. І це не так, і це… не так… Ну, зрозумій… Мені здалось, що я лежу і сплю, мені ж якийсь солодкий сниться сон. І ось тепер, і ось тепер мені усе єдиним сном здається.

    Дівчина. Я й досі не сплела вінка тобі; – ламаються квітки. Пелюстки облітають, а стебла все ламаються.

    Він. Це справді сон солодкий. Невже б то я, слабий, найслабший від усіх, міг повести усю юрбу із лісу?.. Невже б я зміг, я б перший зміг іти і розривать терни колючі?! Невже б я міг, як стрілами, очима ранити і тигра, й лева?.. Не вірю я. Це сон усе!.. (Тиша). Не знаю, може, і не сон, а тільки я слабий… найслабший…

    Д і в ч и н а. Ти плачеш? Плачеш?! (Кидає квітки). У тебе сльози?

    В і н. Ні, ні, це так…

    Д і в ч и н а. (гордо). Устань і вислухай мене. Я, може, цього більш ніколи вже казать не стану… Ти вів юрбу… Ти розривав кущі тернові Ти зламував дуби столітні, ти з левами поводивсь, як із псами. Ти вів нас в світлу Казку. Ти нам пророкував, і ми в словах твоїх пророчих у той же впевнювались день. Ти був найдужчий від усіх. Ти не боявсь ні грому, ні вітрів, і блискавки безсило падали, б’ючись об мідь грудей твоїх нелюдських. Я більш нічого не скажу.

    Чути далекі співи.

    Я йду назустріч сестрам і братам. Вони вітають ранок. Ранок! Ти засвітив його і сам безсило погасаєш!

    (Іде назустріч співам).

    Він сидить замислений і слухає співи. Співи згодом стихають, і розтинається сміх. Прислухається, встає. Поволі в йому прокидається сила, він виростає, гордо відхиливши голову назад, стоїть і жде. Регіт наближається, і юрба ввалюється на сцену. У одного на високому кілку Його корона. Юрба, угледівши Його, спиняється і мовкне. Опускається кілок з короною. Страшні обличчя ховаються. Декілька хвилин тиша.

    Голос, (ззаду, тихо). Учителю! Нам сказали, що ти з дороги збився.

    Легкий сміх, гудіння.

    – Нам сказали, що ти не знаєш, куди іти.

    – Нам сказали, що ти загубив корону. Ми знайшли.

    – Нам сказали, що королем не був ти зроду.

    – Нам сказали, що ми не вийдем з лісу!..

    В і н. Хто вам сказав? Хай вийдуть ті і ще раз скажуть.

    Тиша.

    – Я не казав.

    – І я.

    – І я, хоч забожусь, і слова не казав такого.

    – Він (підвищеним голосом). Хто смів казать в той ранок чистий, коли ось-ось ми вгледим браму Казки? Хто смів (кричить) цей ранок затуманить?

    Юрба одступає, згорблюється, стає сірою.

    В і н. Я вам знайшов дорогу, я вів вас в Казку світлу, я вів вас з ночі в день, і от, коли пройшли ми сотні миль, коли підходим ми до Казки (кричить), коли я весь в крові і ранах, – ви смієтесь! Брати! У мене сльози!

    – Він плаче?

    – Він плаче…

    – Він плаче! Ха-ха-ха!

    Юрба наступає, випливають знов страшні обличчя.

    Сміх.

    – Ха-ха! ха-ха! ха-ха!

    В і н (по тиші). Так ви не люде, а страховища якісь?! Я вас… боюсь!..

    – Він нас боїться, а ми ішли за ним! Ха-ха-ха-ха!

    – Хто йшов? Принаймні я не йшов.

    – І я не йшов.

    – І я.

    – І я.

    Він. Так ви не йшли за мною? Ні? Так я не вів вас?! Ні?! Я божевільний?!

    – А ти… ти думав, що ішли? Ха-ха-ха-ха!

    Регіт. Підіймають кілок з короною і вертять ним.

    – Ха-ха! Жороль! А ти і досі думаєш, що ти король?!

    Він. Хто думає?!

    – Уже ж не ми.

    – Ха-ха!

    – Уже ж не ми!

    В і н. Так ви не йшли за мною? Я вас не вів нікуди?

    – Ти ще питаєш нас?

    – Ха-ха!

    – Та годі з ним балакати! Назад! Рушаймо на домівку.

    – Ходімо навпростець! Ось я дорогу знаю.

    – Ні, краще я…

    – Давайте я попереду піду! За півгодини доведу вас.

    – Ось він нехай попереду іде… ось… він.

    (На людину, подібну до горили, надівають вінок.)

    – Король! Король! От так король!

    – Ведмідь злякається такого короля!

    – Ха-ха-ха-ха!

    В і н. Страховища! Хто ж ви? Ви привиди?

    – Ми привиди?

    – Ми привиди? Хто привиди?

    – Ти привид сам!

    Кидають каміння, дрючки. Хтось з дівчат в юрбі голосно скрикує. На сцені робиться темно, юрба зникає, стогне. потім поволі яснішає. Він (лежить і стогне) Розбили голову… Розбили голову… Я умираю… Я умираю… Дитячий голос згори: – Хто там?

    В і н. Я умираю… Я умру…

    Сходе з гори хлопчик років десяти, в білім убранні.

    Хлопч[ик].Ти хто такий?

    Він мовчить.

    – Ти хто такий? Ти впав? Розбився?

    Він мовчить. Хлопчик підводе йому голову.

    В і н. Це привид знову?!

    X л о п ч и к. Я – хлопчик!

    В і н. Чого ти тут? Як міг зайти в такі ти нетрі?

    Х л о п ч и к. Я був тут на узліссі, коли – твій стогін чую. От я й пішов на голос.

    В і н. Ти на узліссі був? Ти кажеш – на узліссі?.. Що ти кажеш?..

    Х л о п ч и к. Із Казки я прийшов, щоб зірвати папороть розквітлу. Тут, на узліссі, щодня розквітлу папороть знаходять, а іноді цвіте їх сила! Тоді весь ліс здається в золотім вінку.

    В і н. Тут Казка, кажеш ти?!

    X л о п ч и к. За лісом зараз Казка.

    В і н. Тут ліс кінчається.

    X л о п ч и к. Кінчається тут зараз.

    В і н. За лісом – сонце?

    X л о п ч и к. Сонце. У Казці завжди сонце.

    В і н. Сонце!! Не вірю я, ти – привид!

    Х л о п ч и к. Ну, глянь: я гілку відхилю, і ти дорогу вгледиш. (Відхиляє гілку, і цілий потік сонячного проміння ллється через просвіт і вривається на сцену).

    Х л о п ч и к. Ти бачив браму Казки? У золоті вона горіла.

    В і н. Так, я не помилився?! Так я їх добре в Казку вів? Ми швидко

    Будемо у Казці!! (Гукає, але голос його ледве чути). Люде! Люде! Брати мої! Я вас довів! Ще два-три кроки! Люде! Люде! Люде!..

    X л о п ч и к. Твого вже голосу ніхто почуть не зможе. (Робиться темно).

    Завіса

  • “Летючий корабель” скорочено

    “Летючий корабель” скорочено

    “Летючий корабель” скорочено українську народну казку Ви можете згадати за 5 хвилин, але краще Читати її повністю.

    Жили дід та баба, і було в них два розумних сини, а третій дурний. Розумних же вони жалують, а дурника тільки лають.

    Одного дня цар віддав наказ, щоб зібралися на обід, а той хто приїде на летючому кораблі одружиться з його дочкою.

    Розумні брати вирішили щастя спробувати. Дурень і собі попросився, але з нього лише посміялись. Хлопець наполягав, тоді баба дала йому торбу з черствим хлібом, пляшку води й відправила світ за очі.

    Йде дурень собі та йде і зустрічає на дорозі діда – сивого з бородою аж до пояса. Дід сказав, що він ходить по світу, людей із біди виручає. Сіли відпочити, дід попросив, щоб дурень пригостив його тим, що в нього в торбі. Той відповідає, що в нього лише черствий хліб та вода. Коли ж вийняв – а там паляниці білі, смачні й горілка замість води. Поїли вони, дід і сказав, щоб дурень пішов до лісу, вдарив сокирою в дерево й падав ниць, а тоді спав, поки не розбудять; як збудується корабель, щоб летів, куди хоче, а по дорозі брав усіх, кого б не зустрів.

    Дурень все так і зробив. Прокинувся від того, що хтось його будить: “Вставай, уже твоє щастя поспіло!” Дивиться – стоїть корабель: сам золотий, щогли срібні, а паруси шовкові – тільки летіти!

    Полетів дурень на летючому кораблі. По дорозі зустрів чоловіка, що припав до землі вухом та й слухав; ще одного, у якого одна нога за вухо була прив’язана, а на одній він скакав. Потім зустрів він стрільця, що цілився з лука, хоча ніде нічого не булол видно. Також на корабель потрапив чоловік із повною торбою хліба за плечима; чоловік, що ходив коло озера й ніяк не міг напитися; чоловік, що йшов до села із оберемком соломи, яка, коли розкидати, дає мороз і сніг; чоловіка з дровами, що йшов до лісу. А дрова ті чарівні – як розкидати їх, одразу постане військо.

    Усіх підібрав дурень, та й прилетіли вони до царя на обід. Серед двору столи накриті – їж, пий, що забажаєш.

    Як дізнався цар, що на кораблі прилетіла якась “мужва обідрана”, то засмутився – як свою дитину за такого хлопа віддавати. Вирішив загадки загадувати. Велів сказати дурневі, щоб той приніс, поки люди обідають, води живущої й цілющої, інакше царівни не віддасть, ще й голову втратить.

    Слухайло те підслухав, розповів дурневі. Той зажурився. Скороход побачив те й пообіцяв принести такої води. Відв’язав ногу від вуха та як махнув – в одну мить набрав води живущої й цілющої. Йшов назад, утомився, вирішив відпочити, сів та й заснув. Обід закінчується, а Скорохода все немає. Слухайло послухав і сказав, що той спить біля млина. Як же його збудити? Тут Стрілець узяв стрілу, стрельнув у млин, аж тріски полетіли. Скороход прокинувся – і мерщій до царського двору.

    Цар – другу загадку: як з’їсть дурень зі своїм товариством шість пар волів печених і сорок печей хліба, віддасть царівну, а як ні, то голова з плеч.

    Об’їдайло допоміг виконати це завдання – як почав їсти, то все з’їв і ще попросив.

    Цар нове завдання вигадав: щоб сорок сорокових кухлів води випив за одним духом і сорок сорокових кухлів вина. Обпивайло все випив, ще й мало було.

    Цар бачить, що нічого не вдіє, вирішив дурня зі світу звести. Сказав лакеєві, що велить дурневі перед вінцем у баню сходити. А там натопили так, що зжаритися можна. Пішов хлопець у баню, а за ним Морозко. Розкидав солому, стало холодно, ледь на печі відігрілися.

    Цар думав-думав та й вигадав: хай на ранок буде полк війська. Слухайло те підслухав, розказав дурневі. Той засумував, і пішов на корабель до товаришів. Чоловік, котрий ніс дрова до лісу, сказав, що виручить його.

    Тоді дурень переказав цареві – як не віддасть царівну, то піде на нього війною.

    Уночі повів товариш дурня в поле, почав дрова розкидати. І постало ціле військо. Цар побачив, що нічого не вдіє, покликав дурня до себе. А той став такий, що й не впізнати: шапочка золота, сам гарний, що й не сказати. Попереду війська на воронім коні.

    Обійняв його цар, привітав. І царівна рада – який у неї гарний чоловік буде. Швидко й весілля зіграли, великий бенкет влаштували.