Category: Література

  • “Фірман султана” короткий зміст

    “Фірман султана” короткий зміст

    “Побоїще в Січі” (уривок з книги)

    У першій частині тетралогії (“Посол Урус-шайтана”) розповідається, як Арсен Звенигора, їдучи з Січі додому провідати хвору матір, виявив у степовому вітряку трьох зв’язаних дівчат. З’ясувалося, що їх викрав зі своїми поплічниками сотник Чорнобай для того, щоб продати татарам. Арсен хотів визволити нещасних, але сам потрапив до рук злочинців. З намови найзапеклішого з них – Тхора – Звенигору було продано тим же татарам. У Кафі молодого запорожця купив Га-мід-бей і завіз у Туреччину. Через якийсь час Арсену пощастило втекти. Після багатьох пригод він приїхав додому, але тут виявилося, що зникла його менша сестра-красуня. Звенигора з односельцями знайшов її в ямі на хуторі Чорнобая. Боючись справедливої кари, сотник утік у Крим, а Тхора послав на Запорозьку Січ убити Арсена.
    Ще в молоді роки Гамід украв у Болгарії двох діток – п’ятилітнього Ненка і трирічну Златку. Хлопчика під іменем Сафар віддав у школу яничарів, а Златку перейменував на Адіке й виховував разом зі своєю дочкою. Діти забули одне одного. Через багато років Златка з допомогою Арсена повернулася до своїх батьків, її брат у той час уже командував сотнею яничарів. Життєві шляхи Арсена, Сафар-бея та всіх інших персонажів багато разів переплітаються. В основу зображеної далі події покладено історичний факт.
    У Лубенському курені спали не всі. Кілька козаків, а серед них Звенигора, Воїнов, Метелиця і Сікач, накрившись ряднами, схилилися в найдальшому кутку біля свічки і грали в карти…
    Діда Шевчика з ними не було. Йому ще звечора не пощастило, і він, програвшись до цурки, з досади ліг спати…
    Десь ген-ген за північ дід Шевчик раптом прокинувся. Йому приснився страшний сон… Обливаючись потом, Шевчик лупнув очима… Дід Шевчук виглянув у вікно і побачив… яничарів.

    Уперше в житті по-справжньому злякався козак Шевчик!
    Шевчик притьмом скочив з полу, підбіг до картярів – і потушив свічку і попередив картярів, що у Січі було повно яничарів.

    Козаки розбудили побратимів, за хвилину весь курінь був на ногах.

    Поскільки курінний ночував у кошового перед радою, то всі мимоволі почали прислухатися до слів Арсена. Арсен командував козаками, наказував готувати зброю, і почалася пальба!
    Гримнув залп. Потім – другий, третій. Курінь заволокло димом. У відповідь знадвору пролунало страшне нелюдське виття. Яничари подалися назад, залишивши на снігу кілька десятків убитих і поранених. Але тікати їм нікуди. Ззаду колихалася суцільна жива стіна.
    Цілитися козакам не доводилося: яничари стояли так густо, що одна куля пронизувала зразу двох, а то й трьох.
    Після перших залпів уся Січ схопилася на ноги. Кожен курінь ощетинився дулами мушкетів. Безперервно гриміли залпи. З веж ударили гаківниці й гармати. Рясний дощ куль і ядер лився на січовий майдан, де зібралося найбільше ворогів, і косив їх десятками й сотнями.
    Збожеволілі від жаху яничари заметушилися, заметалися по Січі, як звірі у ловчій ямі. Ті, що були ближче до воріт, намагалися відчинити їх, але марно. А коли з надбрамної вежі ударили гармати, натовп відхлинув назад.
    Вже ніхто не слухав нічиїх наказів. Кожен думав тільки про порятунок. Бачачи, що звідусіль гримлять постріли, ошалілі яничари і спагії згадали про хвіртку, якою входили до Січі.
    Туди! До неї! Втекти з цього пекла, де кожен курінь, старшинська хата і військова скарбниця, ба навіть церква – хоч насправді то різнокольорові вікна миготіли в ній від вогню, що вилітав з дул мушкетів, – сіють смерть!
    Тисячний натовп ринув до хвіртки. Але прохід там дуже вузький. В нього може протиснутися за раз лише один утікач. І кожен намагається бути тим щасливцем. Дехто прокладав собі дорогу шаблею, стинаючи голови своїм єдиновірцям.
    Задні напирали на передніх. Кожен кричав, лаявся, погрожував, проклинав. Хрипи вмираючих, стогін поранених, вигуки поодиноких старшин, що намагалися навести хоч який-небудь лад, безперервний гул пострілів – усе злилося в дикий нелюдський рев.
    Широкий майдан, усі січові вулички й провулки поміж куренями були вже завалені трупами й пораненими. Поміж ними причаїлося, рятуючись від куль, багато яничарів. Сніг почорнів од крові.
    Зненацька в неймовірний шум і гвалт ввірвався тривожний рокіт тулумбасів, а потім – зазивний клич бойових козацьких рогів, що кликали до атаки.
    Звуки лунали зі старшинського куреня.
    Стрілянина почала вщухати.
    І тоді почувся сильний голос кошового Сірка.
    – До шабель, браття-молодці! До шабель! Припиніть стрілянину! Виходьте з куренів! Бийте клятих! Смерть бусурменам!
    Стрілянина враз припинилася. Крізь розбиті вікна, крізь розчинені навстіж двері з куренів повалили запорожці з шаблями, з ятаганами, з келепами в руках. З криком, з бойовими кличами ринули вони на ворогів, що, ошалілі від жаху, металися в передсвітанковій морозній імлі.
    Коли з куреня ударив залп і десятки яничарів упали в сніг, Сафар-бей відчув, як щось гаряче бризнуло йому на обличчя і руки. “Поранений!” – промайнуло в голові. Інстинкт самозбереження примусив його кинутись додолу. Розпластавшись на снігу і переконавшись, що він цілий і неушкоджений і що кулі перелітають поверх нього, ага оглянувся навколо.
    Сафар-бей зрозумів, що його обличчя й руки заляпані кров’ю вірних охоронців, і з огидою витерся шапкою. Трохи прийшовши до тями, почав думати, що робити далі. Тікати? Але куди? Не встигнеш підвестися, як тебе пронижуть козацькі кулі…
    Ні до чого не додумавшись, Сафар-бей вирішив передусім рятуватися самому. Поволі відплазувавши з-перед вікон, рвучко підвівся і кинувся в суточки між куренями. Сюди кулі не залітали. Перечекавши деякий час, визирнув з-за рогу. Весь широкий майдан перед церквою був усіяний тілами яничарів. Сафар-бей аж застогнав од болю й розпачу. Все пропало! Військо, Честь, Майбутнє, навіть саме Життя!.. Аллах екбер, чому ти допомагаєш гяурам? Навіщо знищуєш славних синів падишаха, вірних захисників ісламу? Врятуй їх, о Аллах!.. Чи, може, твоя велич і твоя могутність – то тільки пуста вигадка, нікчемний обман?..
    Сафар-бей швидко перебіг коротку відстань, що відокремлювала його від фортечної стіни. Тут було просторо і не дзижчали кулі. Вузький мертвий простір, яким, крім нього, скористалося ще кілька десятків яничарів, надійно захищав його від смерті. От тільки – чи надовго?
    Зорієнтувавшись, де хвіртка, Сафар-бей почав обережно пробиратися до неї попід стіною.
    Раптом стрілянина стихла і з куренів висипали козаки. Вони були – хто в чому: в кожухах, у жупанах, свитках, а більшість – просто в білих сорочках. Видно, як спали, так і кинулися до зброї.
    Сафар-бей зупинився. Ні, до хвірточки добігти він не встигне. Та, здається, там і не проб’єшся крізь тисняву. До того ж майже всі козаки ринули туди, сіючи смерть серед яничарів, які майже не чинили вже опору… Розпач охопив агу. Ніколи ще перед ним так явно, так зримо не стояв привид смерті, як тепер. І якої безглуздої смерті! По суті, доводиться гинути не в бою, не лицем до супротивника, а показуючи йому спину. Ганьба!
    Він стояв за рогом зовсім один. Усі яничари, з якими щойно ховався від козацьких куль, десь зникли, розбіглися, можливо, помчали, як і тисячі інших, до рятівної хвірточки.
    Раптом перед ним промайнула знайома бекеша Гаміда. З шаблею в одній руці і пістолем у другій спахія прудко перебіг від одного куреня до сусіднього, видно, маючи намір непоміченим пробратися до хвіртки і крізь неї утекти з Січі. Сафар-бей, забувши про своє становище, іронічно посміхнувся. Цікаво, чи далеко зуміє втекти Гамід? Дуже вже помітна в нього постать.
    Гамід не бачив Сафар-бея, хоча був від нього всього за якихось півтора десятка кроків. А Сафар-бей вважав за доцільне не нагадувати Гамідові про себе, бажаючи прослідкувати, що ж робитиме спахія. Невже він ризикне вискочити з своєї засідки і перебігти на очах у сотень козаків широкий майдан? А тільки так він міг добратися до хвірточки.
    Однак Гамід явно не поспішав. Притиснувся до стіни, перекинувши шаблю в ліву руку, а пістоль – у праву. На когось вичікував… Ось він весь напружився, завмер, підвівши вгору дуло пістоля. Нагадував собою відгодованого чорного кота, який приготувався до стрибка на свою жертву. В кого ж цілиться спахія?

    Гамід, був помічений Арсеном. Звичайно, козак міг би відразу вбити беззбройного колишнього свого турецького володаря, але, щоб усе було чесно, Арсен дає йому шаблю. Двобій був важкий, але славний козак здобув перемогу, а ворог його лежав “горілиць, великий і важкий, зовсім не страшний, розплющеними очима дивлячись у чуже небо, яке він хотів зробити своїм”.

    Арсен знову підняв шаблю, але турок раптом простягнув уперед обидві руки і тихо промовив:
    – Салям, Арсене! Не впізнаєш?
    – Ненко!
    – Так, я Сафар-бей… Нещасний Сафар-бей, якому Аллах присудив померти сьогодні від твоєї руки, як помер щойно Гамід… Арсене, убий мене! Бо в самого рука не здіймається завдати собі смертельного удару.
    – Ненко, про що ти говориш! Забудь це бридке ім’я – Сафар-бей! Тільки через цю потвору,- Звенигора показав на труп Гаміда,- ти став яничаром…
    – Мені від цього не легше. Я мушу сьогодні померти…
    – Нещасний! Навіщо доля занесла тебе сюди! – вигукнув Арсен.- Хіба, може, для того, щоб ти прозрів!.. Ходімо зі мною!
    – Куди?
    – Ходімо, я врятую тебе. Виходу з Січі зараз немає. Але я посаджу тебе в холодну, і ти будеш там у безпеці. А завтра – побачимо.
    Він схопив агу за рукав і потягнув з майдану.
    Роман Воїнов помітив якісь дві підозрілі темні постаті, що, відокремившись від гурту яничарів, навзгинці перебігли січову вуличку і вскочили у відчинені двері першого ж куреня. “Хто б це міг бути? Турки? Не схоже. А своїм – чого б тікати і ховатися”,- подумав він і повернув слідом за ними. У сінцях причаївся, прислухаючись до глухого шепоту, що доносився з куреня.
    – Ось чийсь жупан – переодягайтеся швидше! – почувся перший голос.- Під виглядом козаків здеремося на вал, а звідти плигнемо вниз, на той бік,- і шукайте вітра в полі!
    – Ні, у мене інша думка, Тхоре,- відповів другий голос.- Ми повинні відчинити браму. Хан з військом увірветься в Січ і затопить її ординцями! Їх тут – сорок тисяч!
    – Ви збожеволіли, пане Чорнобаю! – обурився Тхір.- Нас запорожці схоплять раніше, ніж ми відчинимо браму! Натягайте глибше на лоба шапку – і гайда на вал!
    – На валу нас так само можуть схопити, дурню! Слухай, що я кажу! З валу скотишся – поламаєш ноги та й будеш якраз у руках запорожців!.. Ні, єдиний вихід – руками татар знищити Січ! Вона для нас – як більмо на оці!.. Поки яничари обороняються, треба впустити татар!.. Ходімо!
    Роман вихопив з-за пояса пістоль, звів курок. Відступив од дверей… Так от які птахи залетіли сюди! Сам Чорнобай із своїм пахолком!
    Двері широко розчинились – і на порозі вималювалась темна постать.
    Прогримів постріл. Передній – то був Тхір – упав навзнак, на руки свого супутника. Той кинувся назад і проходом, поміж довгим столом і полом, побіг у глиб куреня.
    – Стій! Стій, недолюдку! – прокричав Роман і побіг слідом.
    Чорнобай скочив на піл, пригнувся і раптом шуснув у вибите вікно.
    – Не втечеш, собако! – кинув дончак, перестрибуючи через подушки, рядна і кожухи, безладно розкидані запорожцями під час тривоги.
    Він добіг до вікна і прожогом вискочив крізь нього надвір. В ту ж мить позаду хтось хекнув, ніби забивав довбешкою палю. Свиснула шабля. Роман кумельгом покотився по снігу. Це його врятувало. Чорнобай цілився в голову – і шабля, розітнувши повітря, до самого пруга ввігналася у липову лутку. Поки Чорнобай висмикнув її, Роман схопився на ноги. Їхні шаблі кресонули іскри.
    Бій між ними був короткий, але лютий. Поранення в Чигирині ще давалося взнаки, і Роман, відчуваючи, як хитнулася під ногами земля, почав поволі відступати назад. Підбадьорений успіхом, Чорнобай ще більше посилив натиск, щоб якнайшвидше покінчити з козаком.
    Одного не врахував Чорнобай – Романового вміння битися на шаблях. Знаючи, що довгого напруження він не витримає, Роман раптом крутонувся убік і спіднизу пругом міцно ударив по шаблі супротивника. Вона бренькнула і переломилась. Ошелешений Чор-нобай остовпів. Роман міг пронизати його наскрізь, але занадто було спокусливо узяти таку птаху живцем. Тому приставив йому до горла вістря шаблі і поволі почав тиснути до куреня, аж поки Чорно-бай не вперся спиною у стіну.
    Так і стояв, боячись і на крок відпустити від себе ворога, бо коли б той кинувся тікати, наздогнати б не зміг.
    – Романе, що ти тут робиш? – почувся позаду здивований голос Звенигори.
    – Сюди, Арсене, сюди! – гукнув Роман.- Глянь, кого я спіймав!
    Він краєм ока бачив, як Арсен з якимось турком наблизився до нього.
    Чорнобай намагався опустити голову, щоб на лице не падало місячне світло, але Роман кольнув його у підборіддя, примушуючи закинути голову назад.
    – Чорнобай! – вигукнув Звенигора.- На Січі! Яким побитом?
    Той мовчав.
    – З турками й татарами прибув, – пояснив Роман. – Хотів орду впустити в Січ. Що нам з ним робити? Прикінчити пса?
    Звенигора подумав.
    – Ні, ні, хай судить товариство! Зачини до ранку в холодній!
    – Арсене, ти маєш право сам судити! То й суди! Я тільки заради тебе зберіг йому життя…
    – Спасибі, брате. Однак мій суд – то самосуд. А ця людина завинила перед усім народом. Тож хай і судить його товариство… Ходімо, Чорнобаю! Завтра поговоримо з тобою!
    До ранку побоїще в Січі закінчилось. Лише півтори тисячі яничарів і спагіїв вислизнули з пастки, в яку самі залізли, і принесли ханові звістку про жахливу загибель своїх товаришів. Забувши про високий сан і тисячі простих воїнів, що темною масою стояли кінним строєм навколо, хан простер до неба руки і страшно, розпачливо завив, вискалюючи проти місяця гострі білі зуби.
    – У-у-у! Шайтан!.. Горе нам!.. У-у-у!
    Він ударив коня під боки і помчав у степ, геть від Дніпра. За ханом, збиваючи мерзлу землю ударами кінських копит, двинула орда.
    Посланий Сірком у погоню кінний загін запорожців не зумів наздогнати ворога. Перемахнувши через Дніпро і промчавши до сторожової застави, загін зупинився на горбі. Сходило сонце. Внизу розстилався голий безлюдний степ. По ньому в напрямі Перекопу сірів широкий – на цілу версту – слід від десятків тисяч копит. Вдалині котилася по білій сніговій пустелі темна широка пляма. То тікала засліплена смертельним жахом кримська орда.
    Звенигора під’їхав до козацької застави. До його слуху долинув із землянки ледь чутний стогін.
    – Товариство, сюди! Наших побили! – гукнув Арсен.
    У землянці тхнуло димом і кров’ю. Переступаючи через трупи, Звенигора пройшов до лежанки. Там сидів на долівці Товкач. З його грудей вилітав глухий натужний стогін. Арсен схопив товариша за голову – заглянув у напівзаплющені скляніючі очі.
    – Брате!
    Товкач здригнувся, поволі розплющив повіки, довго вдивлявся в обличчя, що схилилося над ним.
    – Ти, Арсене?
    Звенигора потиснув холонучі руки козака.
    – Так, це я.
    Напружуючи всі сили, Товкач прошепотів:
    – Як… там…
    Його ледве було чути, але Звенигора зрозумів, що він хоче спитати.
    – Усе гаразд. Яничарів побили. Хан утік. Наших загинуло тридцять козаків, вісімдесят поранено.
    – Слава Богу… тепер я… можу спокійно… померти.
    Він заплющив очі. Та зараз стрепенувся, ніби якась думка пронизала його згасаючий мозок.
    – Арсене… Тхір… Тхір… зрадник… бережіться!
    Ця звістка не вразила Звенигору: він уже знав про зраду Тхора. Його вразило інше: ця звістка тримала Товкача при житті, додавала йому сили дожити до ранку. Він не міг, не мав права померти, не застерігши товаришів. Пронизаний ятаганом наскрізь, він спереду затулив рану рукою, а спиною притиснувся до лежанки – і так сидів усю ніч, щоб не стекти кров’ю, щоб товариство дізналося про те, хто провів ворогів у Січ. Тепер, звільнившись від своєї таємниці, випростався, розкинув важкі, могутні руки – і навіки замовк.
    Запорожці зняли шапки. Вони оцінили вагу козацької самовідданості.
    Поховавши з почестями загиблих товаришів, запорожці зібралися перед військовою канцелярією, щоб судити Чорнобая.
    Три козаки вивели його з холодної і поставили на ганку перед товариством. Він мерзлякувато ховав руки в рукави, втягував гостре підборіддя в комір кожуха, дивився тьмяним поглядом униз. Тільки раз позирнув поверх козацьких голів і, побачивши замерзлі, ско-цюрблені трупи яничарів, що лежали на почорнілому від крові снігу, здригнувся і затулив обличчя руками.
    – Від правди, Чорнобаю, не втечеш і не заховаєшся! – сказав Сірко. – Настав час оглянутися на своє мерзенне життя і дати відповідь перед народом за все! Народ наш добросердний і часто прощає провини синів своїх, наставляє на путь істини тих, хто схибив, оступився в горі чи скруті. Та тому, хто пролив кров людей наших, хто заради жалюгідної наживи, заради ласощів заморських і срібла-золота агарянського* торгував дітьми нашими, завдаючи їх в неволю бусурменську, тому, хто разом з турками і татарами хотів знищити славну Січ Запорозьку, яка споконвіку захищала землю українську від нападів ворогів наших,- тому прощення немає!.. А втім – хай судить тебе товариство! Ти значний козак: батько твій був полковником, сам ти був сотником, тож хай ніхто не скаже, що осудив тебе один Сірко! Як скаже товариство, так і буде!.. Звенигоро, розкажи все, що знаєш, про цю людину!
    Звенигора піднявся на приступець. Розпочав зі своєї першої зустрічі з Чорнобаєм у старому вітряку, коли хотів визволити дівчат, викрадених для продажу в татарські й турецькі гареми. І чим далі розповідав, тим нижче хилив голову Чорнобай.
    Дарма, що лютий мороз, над ним стовпом здіймалася пара, а на лобі виступив холодний піт. Коли ж Звенигора розповів про те, що Чорнобай зі своїм пахолком увів яничар у Січ і хотів відкрити ворота татарам, сотник уклякнув на коліна. На майдані вчинився галас.
    – Що там довго судити-рядити – забити собаку! Киями до смерті! – закричали запорожці. – Причепити коневі до хвоста і пустити в степ!
    – Повісити на сухій вербі!
    – На кіл його! Він же хотів посадити Арсена!
    – Четвертувати!
    І жодного голосу на захист підсудного. Натовп клекотів од гніву. Найбільш гарячі вихопили шаблі, готові на місці розправитися із зрадником.
    Тоді Сірко підняв пірнача. Настала тиша.
    Кошовий ступив крок наперед, зняв перед товариством шапку. Голос його прозвучав суворо,- кожне слово дзвеніло, мов мідь.
    – Браття, отамани, молодці, славне низове товариство! Знаменний сьогодні у нас день: завдяки пильності козака Шевчика і вашій мужності ми здобули велику вікторію і врятували матір нашу – Січ! Ми показали і туркам, і татарам, що сила наша нездоланна, що вірні сини України – козаки запорозькі і на цей раз, як і багато разів у минулому, не жаліючи живота свого, відстояли вітчизну і честь свою, а нападників покарали і покрили одвічною ганьбою! І кожен з вас не ховався у запічку в час смертельної небезпеки, а хоробро бився з ворогами нашими. Честь і слава на віки вічні вам, лицарі непоборні!
    – Честь і слава нашому батькові кошовому!
    – Слава Сіркові! Хочемо і надалі бачити його кошовим!
    – Сірка! Сірка! Слава Ганнібалові українському!
    Знову довелося кошовому підняти вгору пірнач, щоб установити на майдані тишу.
    – Спасибі за честь, товариство! Але рада старшин вибори нового кошового призначила на післязавтра. Ось тоді ви і виберете достойного… А зараз я не про те хотів сказати. Я хотів сказати, що важко нам у такий переможний щасливий день усвідомлювати, що трапляються серед люду нашого такі виродки, як Чорнобай. Не хотілося б цей світлий день затьмарювати судом над ним. Однак мусимо. Щоб одна паршива вівця всієї отари не псувала… Бачу – у всіх у вас одна думка: смерть мерзенному псові, вічна ганьба зрадникові!
    Запорожці знову не втрималися, закричали:
    – Смерть!
    – Ганьба!
    Декотрі вихопили шаблі, і вони мов блискавки замиготіли на іскристому морозному сонці. Сірко підвищив голос:
    – Ні, браття, не так! Найкраще придумав Шевчик, – ось він шепче позаду… Йому ми сьогодні завдячуємо честю і життям, тож хай буде так, як він скаже!.. Іди сюди, Шевчику, герою наш, – скажи товариству свою думку!
    Дід Шевчик став поряд з кошовим. Маленький, в латаній свитині і великій, укритій памороззю овечій шапці, зі зморщеним обличчям, він в інший час здався б смішним, та зараз ніхто з козаків і не подумав посміхнутися. Відкашлявшись, Шевчик сказав:
    – Браття, а що я надумав своєю дурною головою,- послухайте!.. Ми ніколи не терпіли і не прощали зрадників. Але такого, як Чорнобай, ще не було на нашій землі! Він продавав бусурменам наш цвіт весняний – доньок наших! Він хотів убити нашого лицаря славного – Арсена Звенигору! А тепер мав злий намір знищити разом з турками й татарами Січ Запорозьку, тобто всіх нас!.. Тож хай іде в пекло разом з друзями своїми, з тими, що лежать порізані на снігу!.. Ми зараз будемо спускати їх у Дніпро під лід… Хай же і він пливе попід льодом аж до моря, а там – як захоче – і до самого султана в гості! Прив’яжімо його до якого-небудь яничара – та й шубовснімо в ополонку!
    – Молодець Шевчик! Добре придумав!
    – От так старий! От так голова!
    Шевчик не звик за своє довге, але нужденне життя до похвали і, зніяковівши, шмигнув у натовп.
    Чорнобай люто блискав очима з-під рудих брів. Руки його тремтіли, губи закушені до крові. Він поривався щось сказати, але не міг розціпити судорожно стиснуті зуби, і крізь них вилітало глухе ричання. Він поволі відступав назад, аж поки не ударився спиною об стіну, його схопили і потягли на майдан.
    Звенигора показав на задубілий труп Гаміда.
    – До цього в’яжіть! Вони один одного варті!
    Чорнобай вирячив очі, уперся ногами в шорсткий сніг. Метелиця швиргонув його додолу, коліном притис до задубілого тіла спахії. Козаки миттю скрутили живого з мертвим міцним мотузком. Молодий запорожець підскочив на коні, запряженому в шлею. Сікач ухопив барок, накинув на гак петлю мотузка – гукнув:
    – Вйо!
    Кінь смикнув – з тріском відірвав примерзлий до землі труп Га-міда, поволік до воріт. Чорнобай випручав з-під мотузка руку, хапався за кострубатий сніг, здираючи до крові шкіру, закричав дико:
    – А-а-а!
    Метелиця перехрестився, плюнув:
    – Собаці – собача смерть!
    Минуло три дні. Сходило холодне зимове сонце. Після січової ради, на якій знову було обрано кошовим Івана Сірка, запорожці довго, до півночі, веселилися, пили – і тепер спали по куренях як убиті. В ранковій тиші лунко скрипнули завіси фортечної брами. Ворота відчинилися – із них виїхали три вершники: Звенигора, Роман і Ненко. Так, Ненко!.. Він тепер назавжди розпрощався з ім’ям Сафар-бей і їхав починати нове життя. Він погано уявляв, яке воно буде, але вже твердо знав, що повороту до старого нема, як нема повороту вчорашньому дню.
    Вершники поминули січову слобідку, що починала куритися ранковими димами, поминули широкий слобідський майдан, на якому височів гарний посольський дім, і крутим берегом Чортомлику поскакали в безмежний білий степ.

  • Проспер Меріме хронологічна таблиця

    Проспер Меріме хронологічна таблиця життя і творчості французького письменника викладена в цій статті.

    Проспер Меріме хронологічна таблиця

    28 вересня 1803 – народився в Парижі. Закінчив юридичний факультет. Однак під час навчання його більше приваблює філологія – грецька, іспанська, англійська та російська мови і література цих країн.

    1822 – Меріме пише першу п’єсу “Cromwell”.

    1825 – перша публікація Меріме – книга “Театр Клари Газуль”

    1827 – з’являється ще одна літературна містифікація – “переклад” іллірійського фольклору “Гюзла” (La Guzla).

    1828 – драматична хроніка “Жакерія” (Jacquerie).

    1829 – “Хроніка царювання Карла IX”. Написана новела “Матео Фальконе” (Mateo Falcone), “Взяття редуту” (L’Enlevement de la redoute), розповідь про торгівлю африканськими рабами “Таманго” (Tamango).

    1831 – Меріме знайомиться з Жені Дакен, листи до якої були опубліковані після смерті Меріме під заголовком “Листи незнайомки” (Lettres a une inconnue, 1874).

    1833 – виходить книга “Мозаїка” (Mosaique), в якій об’єднані твори 1829-1833.

    1834 – новела “Душі чистилища” (Les ames du purgatoire), в якій розробляється легенда про Дон Жуана.

    1835-1840 – працюючи у французькому адміралтействі головним інспектором історичних пам’яток, Меріме багато подорожує і створює описи своїх подорожей (в Грецію, Іспанію, Туреччину і Францію), в яких проявляє себе як прекрасний історик і знавець археології.

    1837 – “Венера Ілльська” (La Venus d’Ille).

    1838 – новела “Подвійна помилка” (La double meprise)

    1840 – сказання про корсиканску вендету “Коломба” (Colomba).

    1844 – публікація новели “Арсена Гійо” (Arsene Guillot), яка викликала в суспільстві скандал.

    1845 – найзнаменитіша новела ” Кармен ” (Carmen).

    1848 – Меріме бере участь в придушенні червневого повстання французьких робітників.

    1851 – після перевороту, вчиненого Луї Наполеоном Бонапартом, Проспер призначається сенатором.

    1860-ті – займається дослідницькою роботою (статті про Пушкіна, Гоголя, Тургенєва, Толстого та ін.; пише історичні роботи про Бориса Годунова, Богдана Хмельницького, Степана Разіна і ін.), Перекладає з російської мови (повісті Пушкіна “Пікова дама” і “Постріл”,”Ревізор” Гоголя, повісті “Привиди” і “Дивна історія” Тургенєва та ін.) Меріме став першою людиною, який познайомив Францію з російською літературою.

    1869 – підсумковий твір Меріме – новела “Локіс” (Lokis).

    23 вересня 1870 – Меріме помер в Каннах.

    1871 – посмертно опублікована новела “Блакитна кімната” (La chamber bleue).

    1873 – посмертно опублікована новела “Джуман” (Djoumane).

  • Прислів’я та приказки про пісню

    Прислів’я та приказки про пісню – народну українську складені завдяки любові до пісень, до співу.

    Прислів’я та приказки про пісню

    Прислів’я про народну пісню

      Пісня складами славна. Він стільки пісень знає, що й на воловій шкурі не списав би. Всяка пташка свої пісні співає. Яка пташка, така й пісня. Де праця, там і пісня. З пісні й казки слова не викидають. З моря води не вилити, а з пісні слова не викинути. Легше тобі на душі стане, як пісня до твого серця загляне. Може, він таку пісню знає, що якби заспівав, то й волос би зав’яв. Найдорожча пісня, з якою мати мене колисала. Не все тому правда, що в пісні співають. Пісенька солодка – коротка. Хоч нові птахи, та старі пісні.

    Приказки про пісню українську

      Солов’їними піснями ситий не будеш. Швидко пісня співається, та не швидко складається. Як з такою піснею, то ліпше без неї. Без голосу не співець, без грошей не купець. Болить горло співати дармо. Гарно ти співаєш, та слухати не хочеться. Де нема співця, послухаєш горобця. Як уміє, так і піє. Кому добре, той співає, кому зле, той плаче. Співаєш добре, а перестанеш – ще краще. Хто співає, той журбу проганяє. Як заспіває, то аж плакати смачно. Як погано співати, краще добре свистати.

    Якщо ви знаєте цікаві прислів’я та приказки про пісню лишайте їх в коментарях.

  • Б. Грінченко “Сонячний промінь” аналіз твору

    Б. Грінченко “Сонячний промінь” аналіз твору

    Тема: правдиве зображення праці інтелігента-культурника, небайдужого до долі власного народу; відтворення взаємин української інтелігенції із селянством, показ перших кроків до зближення представників українського національно-культурного руху кінця 80-х рр. З народом.

    Ідея: возвеличення праці, спрямованої на просвітництво народу, розвиток культури рідної мови, щирого почуття кохання; засудження підступності, жорстокості, прагнення принизити простий люд, тримати його в рабській покорі, залежності.

    Основна думка: “Не біймося, що нас мало. Все велике починається з малого! Ставаймо до великого діла, і воно саме заставить нас вирости, зробитися дужими і того діла достойними…”; “…щоб учити по-вкраїнському і вважати вкраїнську мову за мову, а не за покидьок”.

    Жанр: повість.

    Сюжет “Сонячний промінь”

    Марко Кравченко, студент останнього курсу історико-філологічного факультету, віддається культурницькій роботі серед народу. Він щиро вважає, що єдиний спосіб допомогти народові – це просвіта, а найдоцільніший політичний лад – парламентаризм. Прибувши в село на запрошення поміщика Городянського як репетитор його сина, Марко Кравченко веде бесіди із селянами, вчить їх грамоти, читає їм українські твори.

    Але надії Кравченка прислужитися рідному народові зазнали краху: до його культурницьких дій насторожено поставилися самі селяни; довідавшись про неблагонадійні заходи молодого вчителя, поміщик звільняє його з посади; від важкої вчительської праці гине і реальний, земний “сонячний промінь” у житті Кравченка – донька поміщика Городянського Катерина, яка зреклася свого середовища й вирішила зблизитися з народом.

    Композиція “Сонячний промінь”

    Твір містить 10 розділів та епілог. Розповідь у повісті ведеться від третьої особи.

    Експозиція: знайомство з Марком Петровичем Кравченком, його соціальним походженням.

    Зав’язка: приїзд героя до села вчителювати; його намагання дослідити умови життя простого люду та віднайти з ними контакт.

    Кульмінація: смерть Катерини Дмитрівни.

    Розв’язка: епілог – клятва Марка на могилі Катерини щодо виконання її заповіту.

    Проблематика “Сонячний промінь”

      · кохання і ненависть; · соціальні та економічні умови життя; · мова, поважне ставлення до неї; чи є вона жаргоном щоденної праці, яка б не була тягарем, а приносила насолоду, радість; · батьки і діти; · роль освіти у формуванні національної свідомості.

    Особливості назви “Сонячний промінь”

    Сонячний промінь, у щирому розумінні,- символ знань, яким інтелігенти-культурники прагнуть просвітити селян для зарадження їх долі.

    Від важкої вчительської праці гине невдовзі і “сонячний промінь” у житті Кравченка – його кохана і дружина Катерина, котра таки зреклася панського середовища в ім’я єднання з народом (її загибель – символ того, наскільки слабким є “сонячні промінчики” супроти царства темноти).

    “Потім він (Марко) побачив, як сонячний промінь визирнув з-за краю балки і стрельнув у туман, а за ним другий, третій… І Марко подумав: – Мій промінь уже не засвітить”. “…Сяє сонце краси, правди та добра… Ти була мені сонячним променем, що осяяв мені все життя моє і зробив мене щасливим… мета людського життя – бути людям сонячним променем і робити їх щасливими?”

    Історія написання “Сонячний промінь”

    Перший великий твір – повість “Сонячний промінь” (1890) – Б. Грінченко присвятив діяльності народолюбної інтелігенції. Написано повість 1890 р. в с. Олексіївка Слов’яносербського повіту Катеринославської губернії, де прозаїк учителював. Уперше надруковано в журналі “Зоря” – 1891 р.

    Повість – документ, красномовне свідчення про обставини, в яких розвивалася тогочасна українська література, зокрема й творчість Б. Грінченка.

  • Англійські прислів’я про здоров’я

    Англійські прислів’я про здоров’я з перекладом на українську – підкреслюють важлиість здорового способу життя для кожної людини.

    Англійські прислів’я про здоров’я

    Good health is above wealth. Здоров’я важливіше від грошей.

    В здоровому тілі – здоровий дух – A sound mind in a sound body

    A bag of bones – Шкіра та кості.

    A cat with nine lives. Живучий, як кішка.

    Although the sun shines, leave not thy cloak at home. Береженого Бог береже.

    At home even the walls help. Вдома і стіни допомагають.

    Cleanliness is next to godliness. Чистота – запорука здоров’я.

    Curiosity killed the cat. Багато будеш знати – швидко зістарієшся. (Надмірна цікавість до добра не доведе)

    Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy, and wise. Хто рано лягає і рано встає, той здоров’я, багатство і розум наживе. (Хто рано встає, тому Бог дає.)

    Time flies. Час лікує. Час – найкращий лікар.

    Eat at pleasure, drink with measure. ( Їж вволю, а пий в міру.)

  • Гоголь “Портрет” короткий зміст

    Гоголь “Портрет” короткий зміст

    “Портрет” – повість Миколи Васильовича Гоголя

    Молодий художник Чартков, живе в бідності, йому нема чим розплатитися за оренду квартири. Чирков в крамничці на Щукиниму дворі купує за двадцять копійок портрет невідомого йому чоловіка – старого в азіатському одязі, який привернув його увагу тим, що очі намальованого виглядають абсолютно як живі. Прийшовши додому, він не може не звернути увагу, що старий дивиться на нього, вночі Чарткову сняться кошмари, пов’язані з портретом. В одному зі снів старий виходить з рами з мішком, набитим грошима, і художнику вдається схопити один згорток з написом “1000 червінців”. Вранці, коли з’являється господар квартири і квартальний, що вимагає з Чарткова плату за квартиру, в рамі портрета виявляється точно такий же пакунок, який художник бачив у своєму кошмарі.

    Чартков переїжджає в розкішну квартиру на Невському проспекті, дає оголошення в газету, і незабаром у нього з’являється багато замовників. Чартков стає модним художником, пише безліч портретів. Він задовольняє запитам клієнтів, однак багато його колишніх знайомих зауважують, що талант його, який раніше явно виявлявся, зник. Чартков стає скнарою і мізантропом. Побачивши на виставці картину одного з колишніх знайомих, він розуміє, що власні його роботи насправді далекі від досконалості. Чартков замикається в своїй майстерні і намагається створити щось подібне, проте у нього нічого не виходить; тоді він починає скуповувати мальовничі шедеври і знищувати їх. Незабаром Чартков божеволіє і раптово помирає.

    Через деякий час на якомусь аукціоні виставляється серед інших предметів мистецтва портрет азіата, колись куплений Чартковим. Коли ціна в ході торгів значно зростає, з’являється художник Б. і заявляє, що володіє особливими правами на цю картину. На підтвердження своїх слів він розповідає історію.

    Він описує лихваря, що колись жив в петербурзькій Коломиї і був відомий тим, що міг позичити будь-яку суму на ніби вигідними умовах, але при цьому в результаті завжди виявлялося, що насправді набігали величезні відсотки. Угода з лихварем незмінно приносила його клієнтам нещастя.

    Батько Б., теж художник, який жив неподалік, отримав замовлення на портрет від ненависного усіма лихваря, чоловіка скупого і самотнього. Оскільки він давно думав про те, щоб зобразити дух тьми в образі свого сусіда, він прийняв замовлення. Однак в ході роботи над портретом (на якому особливо страшними виходять очі) художник починає відчувати незрозумілий жах і врешті-решт кидає роботу і тікає з дому замовника. На наступний же день лихвар помирає, і служниця приносить художнику незакінчений портрет. Згодом художник починає відчувати в собі дивні зміни. Він хоче спалити портрет, але приятель відмовляє його і забирає собі; потім сам збуває його своєму племіннику. Кожного власника портрета переслідують нещастя, а у його творця незабаром вмирають дружина, дочка і син. Тоді художник, зрозумівши, що в портрет вселилася частина душі старого, відправляє старшого сина (який залишився в живих) в Академію мистецтв, а сам йде в монастир, де через деякий час ведення суворого життя і самовідданості пише Різдво Христове, і його робота виявляється наповнена святістю. Син відвідує його в монастирі, і батько повідомляє йому деякі настанови і думки про мистецтво, а також заповідає йому знайти портрет і знищити його.

    Художник Б. представляється сином автора портрета і каже, що після довгих років пошуків нарешті знайшов картину. Але коли він, а разом з ним і відвідувачі аукціону, повертається до стіни, де висіло полотно, виявляється, що портрет зник.

  • Брати Грімм “Король Дроздобород”

    Король Дроздобород (нім. König Drosselbart) – романтична казка-новела з першої збірки “Дитячі і домашні казки” Братів Грімм (перше вид. 1812/1815 рр.) Під номером 52. За системою класифікації казкових сюжетів Aарне – Томпсона має номер 900.

    Брати Грімм “Король Дроздобород”

    У одного короля була дочка, і така красуня, що й не сказати, але ж горда та пишна: жоден жених їй не подобався. Хоч би хто посватався – вона його відпровадить та ще й поглузує.

    Якось улаштував король великий бенкет і запросив на нього і зблизька, і здалека чоловіків, які б хотіли одружитися. Вони всі вишикувалися в один ряд за своїм званням: спершу королі, потім герцоги, князі, графи, барони і, нарешті, звичайні дворяни.

    Повели королівну вздовж того ряду, щоб вибрала жениха, але жоден із них їй не сподобався, в кожного вона знайшла якийсь гандж.

    Один був затовстий, і вона сказала:

    – Барило з вином! Другий зависокий:

    – Довгий до неба, а дурний, мабуть, як не треба!

    Третій замалий:

    – Короткий, гладкий, не потрібен такий. Четвертий надто білолиций:

    – Блідий, як смерть. П’ятий дуже червонощокий:

    – Печений рак.

    Шостий не зовсім рівно стояв:

    – Сире поліно, хай за грубкою підсохне. [54]

    І ось так кожного вона зуміла висміяти, а надто дошкулила одному доброму королю, що стояв у ряду перший і мав трохи криву бороду.

    – Ха-ха, – реготала вона, – в нього борода, наче дзьоб у дрозда!

    І відтоді прозвали його Дроздобородом.

    Але старий король, побачивши, що дочка тільки глузує з людей і гребує всіма женихами, які заради неї тут зібралися, страшенно розгнівався і заприсягся, що віддасть її заміж за першого жебрака, котрий підійде до дверей палацу.

    А через кілька днів під вікном зупинився мандрівний співець і заспівав пісню, сподіваючись дістати хоч невелику милостиню.

    Король же почув ту пісню і сказав:

    – Покличте сюди співця!

    Увійшов чоловік у брудній подертій одежі, заспівав перед королем та його донькою, а докінчивши пісню, попрохав, щоб дали йому з ласки своєї милостиню.

    Король відказав:

    – Твій спів так мені сподобався, що я тобі віддам свою доньку за дружину. .

    Королівна злякалась, але король суворо промовив:

    – Я заприсягся, що віддам тебе за першого жебрака, і не відступлюся від своєї присяги.

    І ніякі благання їй не допомогли: покликали священика, і королівну примусом негайно звінчали зі співцем.

    Тоді король сказав:

    – Не годиться, щоб жебракова жінка залишилася далі в моєму палаці. Забирайся зі своїм чоловіком геть звідсіль.

    Жебрак узяв її за руку й повів, і вона мусила пішечки йти за ним. [55]

    Ось прийшли вони до великого, темного лісу; вона й питає:

    – Чий це ліс, чия земля?

    – Дроздоборода-короля. Якби ти вийшла за нього, була б твоя.

    – Ох, я нещасна, нащо мені врода? Чом я не вийшла за Дроздоборода?

    – Мені зовсім не до вподоби, – мовив нарешті співець, – що ти так жалкуєш, чом не вийшла за іншого. Хіба я такий уже поганий для тебе?

    Нарешті вони прийшли до маленької-малесенької хижки, і королівна запитала:

    – Ой лишенько! Ой ненько! Чия ця хатка така маленька?

    Співець відповів:

    – А це ж моя й твоя хатина, в ній ми житимемо з тобою.

    Королівна мусила нахилитися, щоб увійти в низенькі двері.

    – А де слуги? – запитала вона.

    – Які слуги? – здивувався жебрак. – Ти мусиш сама робити все, що треба. Розпали в печі, постав воду та звари їсти.

    Але королівна не вміла ні в печі розпалити, ні їсти зварити, і жебрак мусив сам докласти рук, хоч і в нього не дуже виходило.

    З’ївши нужденну вечерю, обоє полягали спати.

    Назавтра жебрак збудив її ще вдосвіта, щоб поралася в хаті.

    Так бідували вони кілька днів, поки поїли всі припаси. Тоді чоловік і каже:

    – Жінко, довше так не можна, щоб ми тільки їли і нічого не заробляли. Берися плести кошики. [56]

    Пішов нарізав лози, приніс додому, і дружина почала плести, але цупка лоза подряпала їй ніжні руки до крові.

    – Бачу, що з цього не буде діла, – сказав чоловік, – візьмись-но прясти, може, це в тебе вийде краще.

    Вона сіла за прядку й спробувала прясти, але тонка нитка незабаром так порізала їй ніжні пальці, що аж кров потекла.

    – От бачиш, – сказав чоловік,- ти нездатна ні до якої роботи, наберусь я з тобою горя. Спробуймо ще торгувати горщиками та всяким череп’яним посудом. Я закуплю крам, а ти поїдеш на базар і продаватимеш.

    “Ой лишенько, – подумала вона, – таж на базарі люди з батькового королівства як побачать мене, то засміють”.

    Та ніщо не помогло, мусила вона послухатись – не вмирати ж із голоду. Першого дня їй торгувалося добре, бо в такої вродливої жінки люди купували охоче й платили стільки, скільки вона загадає. Чимало було й таких, що гроші заплатять, а краму й не візьмуть, залишать їй.

    Прожили вони скількись днів на вторговані гроші, а потім чоловік знову закупив у гончарів багато посуду.

    Вона сіла собі скраю на базарі, виставила крам і продає. Аж тут де не взявся п’яний гусар, наїхав конем на її посуд і потовк, потоптав його не череп’я.

    Гірко заплакала жінка і не знала, що робити.

    – Ох, я нещасна, – бідкалася вона, – що ж тепер мені чоловік скаже!

    Побігла додому і розповіла про нещастя.

    – А хто ж сідає з горщиками край базару? – відказав чоловік. – Годі плакати, я вже добре [57] бачу, що ти нездатна ні до якої путящої роботи. Ось був я в королівському палаці й там питав, чи не треба їм служниці на кухню. Мені сказали, що можуть тебе взяти за самий харч.

    І ось королівна стала служницею на кухні, мусила слухати кухаря і робити найчорнішу роботу. Під фартушком ховала двоє горняток: складала туди всякі недоїдки й приносила додому, щоб і чоловік мав що їсти.

    Та ось король того королівства оженив старшого сина, і в палаці справляли гучне весілля. Бідна служниця пішла нагору і стала біля дверей, щоб хоч трохи подивитися.

    Запалили світло, стали входити гості, один за одного кращий, і всі зодягнені пишно та розкішно, а вона з жалем і сумом думала про свою долю, проклинаючи себе за пиху та гордість, що довели її до такої ганьби, в такі злидні вкинули. Слуги вносили до зали всякі страви, від яких смачно-пресмачно пахло, а виносячи тарелі, часом кидали і служниці недоїдений шматочок, і вона ховала все те у свої горнятка, що8 однести додому.

    Аж ось вийшов і сам королевич, весь у шовк та оксамит убраний, із золотим ланцюжком на шиї. Угледівши вродливу служницю, що стояла біля дверей, він узяв її за руку і хотів з нею потанцювати, але вона всіляко відмагалась. А коли побачила, що це сам король Дроздобород, який до неї сватався і якого вона немилосердно висміяла, то й зовсім перелякалася. Та Дроздобород не слухав ніяких відмовок, а силоміць потяг її до зали. І враз шворка, на якій держалися кишені під фартушком, урвалась, горнятка впали, розлилася юшка, розсипалися недоїдки. [58]

    Гості, побачивши це, вибухнули реготом, а вона так засоромилася, що рада була на тисячу сажнів у землю провалитись.

    Вирвалась, вискочила у двері й хотіла втекти, але на сходах її наздогнав, якийсь юнак і вернув назад. Глянувши на нього, вона побачила, що це знову король Дроздобород.

    А він їй ласкаво сказав:

    – Не бійся мене. Це ж я – твій жебрак, що жив з тобою в халупі. Заради тебе я перебирався на жебрака. І той гусар, що потоптав тобі горщики, також був я. Все це я робив, аби зламати твої гордощі та покарати тебе за насміх, якого зазнав од тебе.

    Вона гірко заплакала й сказала:

    – Я тебе тяжко образила і не гідна бути тобі дружиною.

    Але він відказав:

    – Не плач, усе лихо вже минулося, тепер ми справимо наше весілля.

    Тоді до неї підійшли покоївки, вбрали її в розкішні шати. Прийшов і батько її, і всі придворні, побажали їй щастя в шлюбі з королем Дроздобородом, і аж тоді почалося справжнє радісне весілля.

    Якби і ми з вами там були, солодко попоїли б і всмак попили!

  • Елізабет Боуен біографія

    Елізабет Боуен біографія скорочено українською мовою викладена в цій статті.

    Елізабет Боуен – англо-ірландська письменниця, автор романів, збірок оповідань, книг спогадів і літературних есе. Кавалер ордена Британської імперії (1948).

    Елізабет Боуен біографія

    Елізабет Доротея Коул народилася в Херберт-плейс, неподалік від Дубліна, 7 червня 1899 . Пізніше свій літературний псевдонім вона запозичила з назви фамільного особняка.

    Перші роки життя Елізабет жила поперемінно в Боуенс-корт та Дубліні: про свої дитячі враження вона розповіла у військових мемуарах “Сім зим” (Seven Winters, 1942).

    У 1905 році батько Боуен-старший був поміщений в психіатричну клініку. За рекомендацією лікарів мати відвезла дочку в Англію. Ледве батько вийшов з клініки, як мати померла від раку: Елізабет тоді було 13 років. Це був важкий період, після смерті матері Елізабет почала заїкатися і залишилася заїкою на все життя (це не завадило їй вести передачі BBC в 50-х роках).

    Після смерті матері Елізабет виховували тітоньки. Деякий час вона жила в Харпенден-Холі, Хартфордшир, потім в 1914 році поступила в школу Downe House (графство Кенті). Крім того, в ті роки вона навчалася і в художній Central School for Arts and Crafts в Лондоні.

    Завершивши освіту, Елізабет повернулася до Дубліна в 1916 році і поступила працювати у військовий госпіталь медсестрою. Два роки по тому вона повернулася до Англії і вступила до London County Council School of Art.

    У 1923 році Елізабет Боуен вийшла заміж за Алана Чарльза Камерона.
    Перша збірка оповідань “Encounters” вийшла 1923.

    У 1925 році Боуен переїхала в Оксфорд, де і написала свої перші чотири романи: “The Hotel” (1927), “The Last September” (1929), “Friends and Relations” (1931), “To the North” (1932). У 1930 році Елізабет успадкувала Боуенз-корт, але залишилася жити в Англії, часто приїжджаючи на батьківщину.

    У 1935 році Елізабет Боуен з чоловіком повернулися в Лондон і увійшла в гурток літераторів, відомий як Група Блумсбері. Вийшов її п’ятий роман “The House in Paris”, в якому розвивалася вже раніше розпочата тема руйнівної природи любові.

    У 1938 році Боуен опублікувала свій найпопулярніший роман “The Death of the Heart”, героїня якого, наївна і відкрита ідеалістка протистоїть членам власного сімейства.

    У роки Другої світової війни Боуен працювала в системі протиповітряної оборони; при цьому вона співпрацювала з British Ministry of Information

    Про військових роках оповідає один з найвідоміших романів Боуен “The Heat of the Day” (1949)

    У 1955 році вийшов її роман “A World of Love”. У 1960 році Боуен повернулася в Оксфорд, де створила ще два романи, “The Little Girls” (1964) і “Eva Trout or Changing Scenes” (1968). За другий з них вона рік потому отримала престижну премію Джека Тейта (James Tait Black Memorial Prize).

    Елізабет Боуен померла від раку легенів в Лондоні в 22 лютого 1973 . Вона похована в Корку, Ірландія.

    Особисте життя Елізабет Боуен

    У 1923 році Елізабет Боуен вийшла заміж за шотландця Алана Чарльза Камерона, адміністратора в системі освіти міста Оксфорд, який працював також на BBC.

    Бібліографія Елізабет Боуен

    Романи
    “The Hotel” (1927)
    “The Last September” (1929)
    “Friends and Relations” (1931)
    “To the North” (1932)
    “The House in Paris” (1935)
    “The Death of the Heart” (1938)
    “The Heat of the Day” (1949)
    “A World of Love” (1955)
    “The Little Girls” (1964)
    “The Good Tiger” (1965)
    “Eva Trout” (1968)

    Збірки оповідань
    “Encounters” (1923)
    “Ann Lee’s and Other Stories” (1929)
    “Joining Charles and Other Stories” (1929)
    “The Cat Jumps and Other Stories” (1934)
    “The Easter Egg Party” (1938 in The London Mercury)
    “Look At All Those Roses” (1941)
    “The Demon Lover and Other Stories” (1945)
    “Ivy Gripped the Steps and Other Stories” (1946, USA)
    “Stories by Elizabeth Bowen” (1959)
    “A Day in the Dark and Other Stories” (1965)
    “The Good Tiger (книга для дітей, 1965, илл. M. Nebel, і 1970, илл. Quentin Blake)
    “Elizabeth Bowen’s Irish Stories” (1978)
    “The Collected Stories of Elizabeth Bowen” (1980)
    “The Bazaar and Other Stories” (2008, ред. Allan Hepburn)
    “Плющ обплів ступені”.

    Документальна проза, спогади, есеї
    Bowen’s Court (1942)
    Seven Winters: Memories of a Dublin Childhood (1942)
    English Novelists (1942)
    Anthony Trollope: A New Judgement (1946)
    Why Do I Write: An Exchange of Views between Elizabeth Bowen, Graham Greene and VS Pritchett (1948)
    Collected Impressions (1950)
    The Shelbourne (1951)
    A Time in Rome (1960)
    Afterthought: Pieces About Writing (1962)
    Pictures and Conversations (1975)
    The Mulberry Tree (1999).
    Window. location = “http://essay-writ. org/”;

  • Всеволод Гаршин біографія

    Всеволод Гаршин біографія на українській мові скорочено викладена в цій статті.

    Всеволод Гаршин коротка біографія для дітей

    Всеволод Гаршин народився 2 лютого 1855 року в маєтку Приємна Долина в Катеринославській губернії в родині дворянського офіцера. Ще в п’ятирічному віці Гаршин пережив сімейну драму, яка вплинула на його характер і світовідчуття. Його мама закохалася в П. В. Завадського – вихователя старших дітей і організатора політичного таємного товариства. Вона кинула сім’ю. Батько Всеволода поскаржився на неї в поліцію і Завадського заарештували, заславши до Петрозаводська. Мати щоб відвідувати засланця, переїхала жити до Петербурга. Всеволод став предметом про розбрату між батьками. До 1864 він проживав з батьком, потім мати забрала його і віддала до гімназії в Петербурзі.

    У 1874 році Всеволод Гаршин вступає в Гірський інститут. Але мистецтво і література більше його цікавили, ніж наука. Він почав друкуватися, писати нариси і мистецтвознавчі статті.

    У 1877 році Росія раптом оголосила війну Туреччині, і Гаршин записується в перший же день в діючу армію добровольцем. В одному зі своїх перших боїв він повів полк в атаку і отримав поранення в ногу. Рана була безпечною, але в подальших військових діях Всеволод Гаршин вже не брав участі. Він незабаром вийшов у відставку.

    Недовго пробув Всеволод вільним слухачем Петербурзького університету на філологічному факультеті. Він твердо для себе вирішив повністю віддатися літературній діяльності.

    Гаршин став популярним, особливо відомими були його розповіді, в яких відбилися всі військові враження, – це розповіді “Боягуз”, “Чотири дні”, “Зі спогадів рядового Іванова”.

    На початку 1880-х років різко загострилася психічна недуга письменника. Близько 2 років Всеволод Гаршин провів в психіатричній лікарні Харкова.

    У 1883 році письменник одружився на Н. М. Золотіловій, яка була слухачкою медичних жіночих курсів. У ці роки, які Всеволод Гаршин вважав найщасливішими у своєму житті, він створив свою кращу розповідь – “Червона квітка”.

    У 1887 році вийшов останній твір письменника – це дитяча казка “Жаба – мандрівниця”. Незабаром настала чергова важка депресія.

    У березні 1888 р. письменник у віці тридцяти трьох років гине, кинувшись з висоти 4-го поверху в сходовий проліт. Письменник похований в Петербурзі.

  • Микола Пимоненко цікаві факти

    Микола Пимоненко цікаві факти з життя та творчості видатного українського художника-живописця, академіка живопису Петербурзької Академії мистецтв, Члена Паризької інтернаціональної спілки мистецтв і літератури викладені в цій статті.

    Микола Пимоненко цікаві факти

    Народився Микола Корнилович Пимоненко на околиці Києва на Пріорці 9 травня 1862 року. Його Батько займався розписом іконостасів та різьбленням дереву. З малечку Микола розтирав фарби та допомагав батьку, що значно вплинуло на його майбутню діяльність

    Його Талант до малювання помітив видатний український художник Микола Мурашко. Він взяв Миколу на навчання до Київської рисувальної школи на безкоштовне навчання

    Талант та успіхи у навчанні дозволили Пимоненку стати репетитором з малювання у молодших класах. Пізніше Академія мистецтв присвоїла йому звання вчителя малювання

    Пимоненко народився і жив у місті, але з дитинства був закоханий в невимовну красу села та щирість селянського люду і присвятив йому всю свою творчість.

    Пимоненко був особливою людиною – він не був вигадником, він Зображував реальні картини – тільки те, що бачив на власні очі. І не дивно, адже ще змалку він завжди носив з собою альбом з олівцями і нотував все побачене, як чорновий варіант.

    Микола Пимоненко у 1883 році взяв шлюб із Олександрою Орловською. У шлюбі народилось троє дітей – дві доньки Раїса та Ольга і син Микола

    Мав хворобу легенів

    Організував перше державне Художнє училище

    У 1904 році Микола Корнилович став академіком живопису

    Товаришував з Іллєю Рєпіним, який допомагав йому організовувати виставки

    Найзнаменитіші твори Пимоненка – це “Засватана”, “У чистий четвер”, “На канікулах”, “У розлуці”, “Святочне ворожіння”, “Весілля у Київській губернії”, “Свати”, “Брід”, “На річці”, “Перед грозою”. За своє життя він написав близько 700 творів

    Помер видатний митець 26 березня 1912 року. Похований в Києві

    Микола Корнилович Пимоненко входить до “золотої десятки” художників України ХХ століття

    У 1997 році було відкрито музей його імені в селі Малютянка, де він творив в останні роки свого життя та мав власну майстерню

    Талановитий митець Залишив велику творчу спадщину – понад тисячу робіт, які зберігаються у найбільших музеях України та світу, і представляють багатобарвну живописну панораму життя українського народу кінця XIX – початку XX століття.

    Сподіваємося, що з цієї статті Ви дізнались щось цікаве про Миколу Пимоненка