МЕТКИЕ АФОРИЗМЫ А. С. ГРИБОЕДОВА, СТАВШИЕ ПОСЛОВИЦАМИ И ПОГОВОРКАМИ

МЕТКИЕ АФОРИЗМЫ А. С. ГРИБОЕДОВА, СТАВШИЕ ПОСЛОВИЦАМИ И ПОГОВОРКАМИ

Комедия А. С. Грибоедова “Горе от ума”, став общенародным достоянием, живет и будет жить в языке народа. На ее примере можно с наглядностью проследить двусторонний процесс взаимосвязи и взаимного обогащения живого разговорного языка и языка литературного. Десятки грибоедовских словечек и выражений стали пословицами и поговорками, прочно вошли в речевой обиход людей. По словам Гончарова, “грамотная масса… развела всю соль и мудрость пьесы в разговорной речи, испестрила грибоедовскими поговорками разговор”.

В первую очередь, “крылатым” стало само название пьесы – “Горе от ума”. В наше время это выражение употребляется в ином значении, отличном от того, которое, по-видимому, вкладывал сам драматург. Пьеса была написана Грибоедовым в 20-е годы XIX века. Это был период кризиса просветительских идей. В эпоху Просвещения на смену теологическому мировосприятию пришло рациональное. Разуму отводилась решающая роль не только в познании природы (“Я мыслю, следовательно, я существую”), но и в социальной жизни общества. По мнению Рене Декарта, именно разум дает человеку право называться человеком, он управляет стихийными “страстями души” человека. Поведение человека заслуживает уважения окружающих, если оно “разумно”, то есть отвечает высоким нравственным нормам, и не заслуживает его, если оно “неразумно”. Французский философ-эмпирик Пьер Гассенди писал: “Я выдвигаю предположение, что мы обладаем свободой выбора на основе разума, иначе говоря, обладаем способностью избрать и сделать целью наших стремлений то, что разум признал благом, и, с другой стороны, способностью отвергать и избегать того, что он признал злом”. В качестве идеала просветители выдвинули человека общественного склада, мыслящего, волевого, с развитым чувством долга. Радищев считал, что истинное благородство проявляется в добродетельных поступках, находящихся “в беспрерывном благотворении роду человеческому, а преимущественно своим соотечественникам”.

В 20-е годы XIX века происходит ряд исторических событий, которые потрясли передовые умы эпохи. Наиболее проницательные мыслители начинают понимать, что силам разума предстоят тяжелые испытания. Понятия “ум” и “счастье” перестают быть синонимичными. “Доказать, – писал П. Я. Чаадаев, – что одни глупые могут быть счастливы, есть, кажется мне, прекрасное средство отвратить некоторых от пламенного искания счастья”. Этот парадокс в чем-то близок к раздумьям Грибоедова, хотя ему и удается удержаться на грани безудержного пессимизма. “Чистый разум”, на который возлагали надежды просветители, кажется ему умозрительной и произвольной конструкцией. Интересы драматурга вдохновлены поисками “национального разума”, который, по его мнению, можно понять, осмыслив своеобразие языка, обычаев, верований и нравов народа. Литературное творчество в этом контексте было одним из средств преобразования мира: находя отклик в сердцах людей, пробуждало в них благородные чувства и высокие стремления, выражало и усиливало таящийся в сердцах людей “национальный дух”. И нельзя не заметить, что Грибоедову удалось найти в сердцах соотечественников некие тайные струнки “национального духа”, о чем лишний раз свидетельствует тот факт, что его произведение благодаря множеству метких, крылатых выражений прочно вошло в народное сознание.

Темы “ума” касаются все действующие лица пьесы, однако каждый вкладывает в это понятие свой собственный смысл. Произведение Грибоедова оборачивается своего рода философским трактатом, пытливо исследующим, что есть ум, что разумно, что истинно. В указанном споре драматург намечает две полярные точки зрения. Высокая философская нота задана Чацким, для которого высшая ценность – “ум, алчущий познаний”. Противоположная точка зрения принадлежит Фамусову: “Ученье – вот чума, ученость – вот причина”. К сожалению, в современном истолковании эти выражения: “горе от ума” и “ученье – вот чума” стали синонимичными. Горе от ума тому, кто подобно Чацкому стремится к “истине самой по себе”: рано или поздно он ощущает сильное противостояние общества. Ощущение, подобное ощущению Чацкого, – “ум с сердцем не в ладу”, – постепенно приводит человека к отчуждению от привычного круга людей. Надеясь на земное, человеческое счастье, ему горестно ощущать, как тает “дым надежд, которые… душу наполняли”.

На примере Чацкого в пьесе показано, как, несмотря на то что дым надежд постепенно таял, внутренний огонь “мильона терзаний” позволил герою, одинокому и непонятому, продолжать бороться за истину, хотя бы в своем сердце. Необходимо отметить, что в лирическом строе “Горя от ума” образ огня возникает постоянно. Это знак молодости, страсти. Жар души может быть излишне расточительным, отсюда – чад (в ранней редакции фамилия героя звучала иначе – Чадский), без которого, однако, нет жизни. И напротив, фамусовское общество в огне чувствует опасность: “Они тотчас: разбой! пожар!” Тем не менее, и к ним относятся слова “и дым отечества нам сладок и приятен”. Последнее выражение не принадлежало перу Грибоедова, хотя впоследствии воспринималось в качестве грибоедовского афоризма. В действительности, драматург позаимствовал это выражение у Г. Р. Державина, одна из редакций стихотворения которого “Арфа” заканчивалась словами:

Мила нам добра весть о нашей стороне:

И дым отечества нам сладок и приятен.

Как видим, каждое выражение, ставшее впоследствии афоризмом, имеет свою предысторию, для анализа которой необходимо глубокое научное исследование. В контексте произведения данные выражения употребляются в значении, иногда противоположном тому, которое мы придаем им в повседневном общении.

Грибоедовские афоризмы обеспечили бессмертие своему автору. Вот лишь небольшой список выражений, вошедших в сокровищницу русского языка: “минуй нас пуще всех печалей и барский гнев, и барская любовь”, “счастливые часов не наблюдают”, “не надобно другого образца, когда в глазах пример отца”, “обычай мой таков: подписано, так с плеч долой”, “и золотой мешок и метит в генералы”, “читай не так, как пономарь, а с чувством, с толком, с расстановкой”, “служить бы рад, прислуживаться тошно”, “свежо предание, да верится с трудом”, “дома новы, да предрассудки стары”, “злые языки страшнее пистолета”, “чины людьми даются, а люди могут обмануться”, “ну как не порадеть родному человеку”, “а судьи кто?”… Принадлежат они разным действующим лицам комедии, выражают разное отношение к жизни. Бесспорно одно: меткие афоризмы А. С. Грибоедова стали настоящим украшением языка, могучим стилистическим средством меткой и доходчивой передачи мысли.