Blog

  • Вооруженный зреньем узких ос

    Акмеисты

    О. Э. Мандельштам

    ***

    Вооруженный зреньем узких ос,

    Сосущих ось земную, ось земную,

    Я чую все, с чем свидеться пришлось,

    И вспоминаю наизусть и всуе.

    И не рисую я, и не пою,

    И не вожу смычком черноголосым:

    Я только в жизнь впиваюсь и люблю

    Завидовать могучим хитрым осам.

    О, если б и меня когда-нибудь могло

    Заставить, сон и смерть минуя,

    Стрекало воздуха и летнее тепло

    Услышать ось земную, ось земную…

  • Сочиненин по картине Кузнецова Допрос Салавата

    Личность героя сделала из художника настоящего историка. Кузнецов мечтал изобразить Салавата, и для этого посвятил много времени на то, чтобы картина выглядела максимально правдоподобно. Батыр, то, что его окружает, люди и предметы, его одежда, все соответствует историческим документам. А то, что Кузнецов выбрал именно такой эпизод из жизни персонажа, показывает мне живописца, как творца, воспевающего силу обычных людей, верящих в превосходство своих взглядов и идей.

    Единственный, кого зритель может хорошо рассмотреть – это Салават Юлаев. Он стоит лицом ко всем, кто смотрит на картину. О чем говорит его гордый взгляд, несгибаемая поза? Этот человек не первый раз стоит перед лицом невежества и черствости людей, которые не желают даже мысли допустить о свободе и равенстве народов. И каждый раз Салават чувствует, что только своим отношением и решительностью сможет повлиять на ход событий. Пусть не эти люди подумают и изменят свое решение, но будущим поколениям будет рассказана история, и у них есть шанс понять, что за свои права стоит бороться, несмотря на препятствия. Поза батыра сама говорит о несломленной натуре, и желании ни за какую цену не прогибаться под натиском угроз, подкупов и даже страхом пыток и неминуемой смерти. Выражение сурового лица все сказало палачам. Его огромные глаза уверенно смотрят на них как в будущее со смелостью не фанатика, а вождя, за которым стоят тысячи его сограждан.

    Если обратить внимание на тех, от которых зависит будущее героя, то можно отметить два плана. На переднем расположены нахохленные и напудренные, обвязанные в ленты и в камзолах чиновники. Они видят угрозу их спокойствию в этом молодом человеке. Они знают уже, что приготовили ему, теперь выбирают средства поужасней, чтобы последние моменты жизни Салавата превратить в ужасные муки. На заднем плане палачи, которые подготавливают свои изощренные орудия пыток. Их художник даже не пытается прорисовать в точных деталях, он выделяет их только как темное пятно. И этот прием оказался действующим. Картина своей силой звучания разбудила во мне гордость за тех героев, что отдали все для счастья многим незнакомых им людям.

  • Сочинение на тему: “Люди обедают, только обедают, а в это время слагается их счастье, и разбиваются их жизни (Художественный мир А. П. Чехова)”

    Повесть Антона Павловича Чехова является знаменитым произведением в мировой литературе. Она относится к произведениям уже зрелого, состоявшегося писателя. На первый взгляд кажется, что “Ионыч” соответствует произведениям классической литературы, типичной модели русского реализма. Но в записных книжках Чехова, в набросках на эту поветь писатель отметил: “Ионыч. Ожирел. По вечерам ужинает в клубе за большим столом”. Убедиться в неправильности суждения о том, что “Ионыч” – произведение по классической модели можно, если внимательно разобрать это произведение. “Семья Филимоновых (в начале Чехов хотел назвать семью Туркиных именно так) – талантливая семья… в скучном сером городе”. Повесть “Ионыч” составлялась из нескольких комплектующих: сам герой – Ионыч и туркинская семья – среда, в которой обитает герой. И тут уже становится ясно, что повесть “Ионыч” не принадлежит классической модели. Потому что в произведении отсутствует классическая проблема “умной ненужности” и “пошлого мира”. В самом начале мы видим, как этот мир нравится Дмитрию Старцеву, он живет по правилам этого общества и его все устраивает. Все люди, окружающие Ионыча, казались ему милыми, особенно Котик: “С ней он мог говорить о литературе, об искусстве, о чем угодно, мог жаловаться ей на жизнь… ” и герою совершенно было неважно то, что она могла внезапно и совершенно некстати засмеяться. Свидания Старцева и Котика проходили на природе, в саду, как и положено. В герое начинает пробуждаться прекрасное чувство – любовь. Он теряет контроль над собой и отдается во власть не искреннего чувства, а театральной наигранности и фальши. Героем овладел материализм, даже в конце, когда он едет просить руки Котика он думает: “Ох, не надо было полнеть”, “А приданого они дадут, должно быть, немало”. В самом конце, когда герои вновь встречаются в том же саду, на той же лавочке, Ионыч говорит: “Как мы поживаем тут? Да никак. Старимся, полнеем, опускаемся”. Произведение Чехова начиналось комично, но не смешно и закончилось печально и с юмором. Эта уникальная способность Чехова преображать свои произведения и делать их величайшими в истории литературы.

  • Доризо Николай Константинович

    Николай Константинович Доризо родился 22 октября 1923 года в станице Павловской Краснодарского края в семье адвоката. Стихи Коля начал сочинять очень рано, а впервые его произведения были опубликованы в 1938 году в газете “Пионерская правда”.

    Среднюю школу Доризо окончил в 1941 году в Ростове-на-Дону, и буквально со школьной скамьи ушел на фронт, участвовал в боях на Черноморском побережье. Также в годы Великой Отечественной войны он работал литературным сотрудником в Военном издательстве и в редакции окружной газеты “Слово бойца”.

    В 1942 году на фронте, еще не будучи профессиональным поэтом, Николай написал стихотворение “Дочурка”, музыку к которому сочинила Р. Гольдина. И буквально через несколько дней эта песня стала известна всему фронту и была пронесена солдатами до конца войны.

    Военные годы наложили отпечаток на всю дальнейшую жизнь и мировоззрение поэта, и конечно на его творчество. Стихи “Мы Керчь покидали с боями”, “В Бухенвальде”, “Военные поезда”, “О тех, кто брал Рейхстаг”, “Варна”… и ряд других его произведений патриотической лирики основаны на реальных событиях, участником некоторых из них был и сам автор.

    Вернувшись домой, Доризо поступил на историко-филологический факультет Ростовского государственного университета, который окончил в 1948 году. В том же году в Ростове-на-Дону вышла его первая книга стихов “На родных берегах”. В 1957 году Николай окончил Высшие литературные курсы при Литературном институте им. Горького и вскоре был принят в Союз писателей СССР.

    После первой книги стали выходить и следующие сборники стихов и поэм Доризо, среди которых: “Мы – мирные люди”, “Стихи”, “Верю, люблю, пою!”, “Имя мое – человек”, “Избранное”, “Люблю писать в дороге…”, “Ровесникам нашей победы”, “Пока деревья есть на свете”, “Звенья” и многие другие.

    Но наиболее известен Доризо Как поэт-песенник. Он автор стихов к песням “Огней так много золотых на улицах Саратова” , “Но как на свете без любви прожить”, “Почему ж ты мне не встретилась…” , “Большак”, песням, ставшим, по сути, уже народными.

    Многие стихи поэта были положены на музыку и стали популярными песнями, а также визитными карточками многих советских фильмов. Картин, в которых звучат его песни, более полусотни – это знаменитые ленты “Разные судьбы”, “Дело было в Пенькове”, “Девушка с гитарой”, “У тихой пристани”, “Простая история”, “Увольнение на берег”, “Полустанок”, “Моя судьба”, “Посейдон спешит на помощь” и другие.

    Творчество Доризо Очень многогранно, в нем присутствует и лирико-эпический жанр, представленный поэмами – “Утро после самоубийства”, “Место действия – Россия”, “Андрей Желябов”, “Яков Джугашвили”. В них – оригинальность, яркость, неожиданность поворотов сюжетной линии. Печатался Николай Константинович и как драматург. Вышло несколько томов его драматических произведений. Признание заслужили и его исследования творчества А. Пушкина.

    Член Союза писателей СССР, Секретарь Правления Союза писателей РСФСР, лауреат Государственной премии РСФСР им. Горького, премии им. Фадеева, премии Министерства обороны СССР, Почетный гражданин городов Краснодара и Сочи, Доризо награжден орденами Трудового Красного Знамени и “Знак почета”.

    Николай Константинович Доризо скончался 31 января 2011 года. Сегодня его песни по-прежнему звучат на радио, телевидении и в обычной жизни.

  • Биография Фрэнка Баум

    Фрэнк Баум – американский журналист, драматург, автор детских рассказов, родился в городе Читтенанго, штат Нью-Йорк.

    Фрэнк вместе с семьей переехал в штат Южная Дакота в 1888 году, где он начал работать в газете. Затем в 1891 семья переехала в Чикаго, Фрэнк Баум и там стал работать журналистом.

    Его первая книга для детей – “Рассказы Матушки Гусыни в прозе” . За ней последовала книга “Отец Гусыни: его книга” , которая очень быстро стала бестселлером.

    В 1900 году была опубликована наиболее известная книга Фрэнка Баум “Волшебник страны Оз” , рассказ о маленькой девочке, снесенной торнадо на волшебную землю Оз. Инсценировка книги Фрэнка Баум была выполнена в 1902 году, используя эту историю в 1938 году был снят чрезвычайно популярный кинофильм.

    Хотя Фрэнк Баум написал более 70 детских книг, его известность базируется в основном на книге о волшебнике и других 13 историях о стране Оз, включая “Озма из страны Оз” и “Страшила из страны Оз” , во всех из которых особое значение придается таким американским добродетелям, как практичность, самостоятельность, толерантность и эгалитаризм.

  • Краткое содержание Дядюшкин сон Ф. М. Достоевский

    Ф. М. Достоевский

    Дядюшкин сон

    Марья Александровна Москалева, благодаря непревзойденному умению пустить пыль в глаза, “убить” соперницу метким словом и ловко пущенной сплетней, признана “первой дамой” губернского города Мордасова. Ненавидя и боясь, все, однако, признают ее влияние. Ее супруг Афанасий Матвеевич, простоватый и до крайности запуганный женой, когда-то лишился места “за неспособностью и слабоумием” и живет один в “подгородной деревне”, парясь в бане и попивая чай. У Москалевых всего сто двадцать душ имения; Марья же Александровна мечтает о блестящей жизни в “высшем обществе”, единственный путь к которой – выгодное замужество ее двадцатитрехлетней красавицы дочери Зины. Поэтому два года назад она резко воспротивилась любви девушки к скромному учителю вскоре умершего маленького брата. Красивый и образованный молодой человек был всего лишь сыном дьячка, получал грошовое жалованье в уездном училище, но считал себя великим поэтом с большим будущим. Зина, несмотря на отказ матери на их брак, продолжала видеться и переписываться с Васей. После какой-то ссоры самолюбивый юноша в припадке мщения передал городским сплетникам одно из ее любовных писем, что грозило скандалом. Спасая репутацию дочери, Марья Александровна заплатила двести рублей своей приживалке Настасье Петровне за кражу письма у недоброжелателей. “Честь” Зины была спасена. Раскаявшийся Вася в отчаянии выпил смесь табака с вином, чем вызвал у себя чахотку. Сейчас он при смерти. Оскорбленная Зина все это время, однако, “терзается” и помогает деньгами матери больного.

    Не видя лучшей партии, старшая Москалева не прочь выдать “перезревающую” дочь за двадцатипятилетнего Павла Александровича Мозглякова. У него всего сто пятьдесят душ и “немного пусто в голове”, но “недурные манеры”, отличные костюмы и “большие надежды” на место в Петербурге. Мозгляков “влюблен до безумия” и уже сделал предложение. Равнодушная к нему Зина не отвечает окончательным отказом, а просит две недели на раздумье. Нетерпеливый юноша, однако, пользуется случаем появиться у Москалевых раньше. Надеясь угодить претендующей на роль в свете Марье Александровне, он привозит в ее дом богатого и знатного князя К., которого только что “спас” из сугроба во время дорожного происшествия. Семь лет назад К. полгода провел в мордасовском “обществе”, покорив дам великосветской любезностью и спустив остатки состояния. Уже без копейки, князь получил вдруг известие о новом богатом наследстве – имении Духаново близ Мордасова с четырьмя тысячами душ – и уехал в Петербург для его оформления. По скором возвращении он, не заехав в город, безвыездно поселился в Духанове под присмотром некоей Степаниды Матвеевны, распоряжающейся в имении и не пускающей к старику родственников, в том числе Мозглякова, который состоит с князем в очень дальнем родстве, но называет eго дядюшкой. Говорят, другие наследники хотели взять слабоумного князя под опеку и даже поместить в сумасшедший дом. И вот, благодаря “счастливому” случаю, он через шесть лет снова у своих “друзей” в Мордасове. Этот “еще не бог знает какой старик” так “износился”, что “весь составлен из кусочков”: со стеклянным глазом, вставными зубами, накладными волосами, в корсете, с протезом вместо одной ноги, с пружинками для расправления морщин и т. п. Большую часть дня он просиживает за своим туалетом, одет как модный юноша и все разговоры сводит к любовным похождениям. Уже бессильный, он сохраняет сластолюбивые привычки, делая комплименты, восхищаясь “формами”, “жадно лорнируя” “заманчивых” особ женского пола. Всегда недалекий, он в последние годы совсем выжил из ума: путает людей и обстоятельства, не узнает знакомых, несет вздор. И все же Марья Александровна горда его “аристократическим” обществом, возвышающим ее над другими претендентками на первенство в городе. Она льстит и притворно сочувствует простодушному и незлобивому старичку. В шутку Мозгляков предлагает Настасье Петровне выйти замуж за “полупокойника”, чтоб вскоре стать богатой вдовой. Та не прочь. Однако “идея” “загорелась… в голове” и у самой хозяйки. Когда Мозгляков увозит “дядюшку” по визитам, с непременным обещанием вернуться к обеду, Марья Александровна приступает к разговору с дочерью. Зина, девушка “упорного романтизма” и “сурового благородства”, вначале наотрез отказывается от “низости”: “выйти за калеку, чтоб вытащить из него его деньги и потом каждый час желать его смерти.!” Но мать пускает в ход все свое “гениальное” красноречие, незаурядное искусство обольщения, то рисуя поэтические картины путешествия по Испании, то подвиги христианского милосердия по отношению к беспомощному старику, то возможность на деньги князя вылечить любимого Васю и, овдовев, выйти за него замуж. Зина хоть и с презрением, но соглашается. Но “грязь” и “смрад” мать должна взять на себя. Теперь главное – тайна, чтобы козни ревнивых дам не разрушили план. Тем временем подслушивавшая их Настасья Петровна, оскорбленная нелестными отзывами о себе, решает мстить. Вскоре Москалева узнает о “перехвате” князя соперницами, почти разгадавшими ее намерения. Она бросается к экипажу и чуть ли не силой возвращает старика к себе. После обеда Мозгляков весьма кстати собирается на чай к крестному. Но на пороге его тайно удерживает Настасья Петровна и ведет подслушивать “комедию” обольщения. В “салоне” трое: старик, Зина и мать. Она заставляет дочь дважды спеть романс, который будит в князе страстные воспоминания. Искусно направляемый хозяйкой, подвыпивший и расчувствовавшийся бонвиван делает Зине предложение. Довольная Марья Александровна уводит “раскисшего” гостя наверх, “полежать”. Потрясенный “коварством” Москалевых Мозгляков вбегает к Зине и устраивает ей сцену. Девушка высокомерно осаживает экс-жениха. Тот готов мстить, но подоспевшая Марья Александровна посредством изощреннейшей демагогии “усмиряет” его. Мозгляков уходит, уверенный в любви Зины и будущей блестящей жизни с ней после смерти князя. Москалева решает немедленно увезти старичка в деревню, где и обвенчать с Зиной. Она летит за мужем, необходимым сейчас для “представительства” перед князем. Афанасий
    Матвеевич получает строгие инструкции молчать и “саркастически” улыбаться в ответ на любые вопросы. По возвращении в город Марья Александровна находит у себя в “салоне” незваных гостей – с десяток дам, источающих зависть, злобу и насмешки под притворной любезностью. Их цель – сорвать планы хозяйки. Тем временем Мозгляков, по здравом размышлении понявший “иезуитство” Марьи Александровны, возвращается к Москалевым, тихонько подымается к только что проснувшемуся “дядюшке” и убеждает полоумного в том, что предложение Зине – всего лишь его “очаровательный” сон. В “салоне” Марья Александровна решает обезоружить “врагов” смелой “выходкой”: публично объявляет о предложении князя Зине. Однако поддерживаемый “племянником” старик упорно отрицает, что это было “наяву”, а не во сне. Опозоренная хозяйка, забыв о приличиях, грубо бранит “нагадившего” Мозглякова. Все злобно хохочут. Зина, со своей стороны, обливает гостей презрением и, откровенно рассказав об интриге, просит прощения у князя. Вновь очарованный ею Мозгляков раскаивается в обмане “дядюшки”. Тем временем разгорается безобразная перебранка между дамами, в которой крепко достается и князю. В ужасе он уезжает в гостиницу, где на третий день умирает. Зина, вызванная Васиной матерью, проводит эти дни с умирающим учителем. Ее репутация подорвана окончательно. Однако Мозгляков “возобновляет” свое предложение. Получив отказ, уезжает в Петербург. Продав имущество, уезжают из Мордасова и Москалевы. Через год Зина выходит замуж за пожилого генерала, губернатора “отдаленного края”, где становится первой дамой. Марья Александровна вместе с дочерью блистает в “высшем обществе”. Обе они едва узнают случайно заехавшего в их места Мозглякова.

  • Точность, яркость и образность языка комедии А. С. Грибоедова “Горе от ума”

    А. С. Грибоедов считал, что в основе литературного языка должна быть живая русская народная речь. Он горячо протестовал против засорения русского языка иностранными словами и “чужими” выражениями. Все это он и осуществил в своей комедии.

    Язык в пьесе простой, разговорный, изобилующий меткими выражениями. Он близок к нашему современному, за исключением небольшого количества слов, успевших устареть или изменить смысл: три дни, испуга (именит. падеж), ради (рады), должник (тот, кто дал в долг).

    Грибоедов в этом произведении показал себя мастером афоризмов. Слово для него было разящим оружием, и многие выражения из пьесы благодаря своей меткости и силе стали крылатыми – перешли со страниц комедии в живую речь и значительно обогатили ее, добавили в нее красок и живых образов. В речи Скалозуба много выражений, характерных для военного, который все меряет на свой аршин: “дистанция огромного размера”, “фальшивая тревога”. Столь же характерна речь московского общества, которое собралось на вечер к Фамусову. Старуха Хлестова в таких выражениях отзывается о Чацком: “В его лета с ума спрыгнул! Чай, пил не по летам”. Речь служанки Лизы является смесью простонародности и жеманности, столь естественных в устах горничной: “Ан вот беда”, – говорит она Софье, уверяя, что в любви барышни к Молчалину не будет прока “ни во веки веков”. На заигрывание Фамусова она запросто отвечает: “Пустите, ветреники сами, опомнитесь, вы старики…”

    Наиболее сложна в поэме речь Чацкого. Герой употребляет много чисто разговорных выражений: “…ужли у я здесь опять, в Москве!”, “ни на волос любви! Куда как хороши!” В ней немало оборотов, восклицаний, передающих повышенную эмоциональность влюбленного: “Ах! Нет, надеждами я мало избалован”, “И все-таки я вас без памяти люблю”, “Как хороша!” Чацкий красноречив, он начинает с изысканной фразы: “Чуть свет уж на ногах! И я у ваших ног”. Но главное в речи Чацкого – гражданская лексика и фразеология. Мы встречаем здесь именно те речевые формулы, которые отражали новый революционный стиль речи передовой молодежи накануне 14 декабря 1825 г. Чацкий вопрошает, требует, злословит, возмущается, негодует: “Где, укажите нам, отечества отцы, которых мы должны принять за образцы?” Он с сарказмом бросает фразу: “И вот общественное мнение!”

    Крылатых выражений в комедии очень много. Они служат одним из средств характеристики действующих лиц: “Подписано, так с плеч долой”, “Ну как не порадеть родному человечку!”, “Уж коли зло пресечь, забрать все книги бы да сжечь” (Фамусов); “В мои лета не должно сметь свое суждение иметь”, “Злые языки страшнее пистолета” (Молчалин); “Служить бы рад, прислуживаться тошно”, “Пустое, рабское, слепое подражанье” (Чацкий). Нередко в уста одного персонажа автор вкладывает меткую характеристику другого. “И золотой мешок, и метит в генералы” (Лиза о Скалозубе); “Дойдет до степеней известных, ведь нынче любят бессловесных” (Чацкий о Молчалине). Пушкин, прочитав “Горе от ума”, пришел в восхищение от языка комедии. В письме Бестужеву великий поэт говорил о том, что половина стихов комедии непременно станет пословицами. И он оказался прав. Часто в повседневной жизни мы встречаемся с крылатыми выражениями из этой бессмертной поэмы.

    “Горе от ума” написано вольным, то есть разностопным ямбом – от шестистопного до одностопного. Это передает ритм живой речи во всем многообразии ее оттенков. Также свободно Грибоедов обращается с рифмой, используя разные способы и порядок рифмовки. Все это придает языку комедии живой, разговорный характер. “Нельзя представить себе, – писал в статье “Мильон терзаний”, – чтоб могла явиться когда-нибудь другая, более естественная, простая, более взятая из повседневной жизни речь. Проза и стих слились здесь во что-то единое и нераздельное затем, кажется, чтобы их легче было удержать в памяти и пустить опять в оборот весь собранный автором ум, юмор, шутку и злость русского ума и языка”.

  • Сочинение на тему: “российские железные дороги”

    Да здравствуют Российские железные дороги

    Необъятны просторы нашей великой державы. Российские железные дороги – ее артерии. На взгляд романтика может показаться, что рельсы уходят в бесконечность. Но они, как люди, устремляются к конкретной цели. Словно птица, стремительно летит поезд. Мелькают за окнами вагона степи, леса, города и полустанки, горные отроги и пенные волны Байкала. Но и жизнь не стоит на месте, она несется уверенно и стремительно вперед. Вот уже письма шлем по электронной почте. Они мгновенно летят по свету благодаря Интернету. Но посылку с сюрпризом еще не научились отправлять, сидя за компьютером. Сегодня, как и в старые добрые времена, почтовый вагон, обдавая всех ветерком, доставляет почтовые отправления туда, где их ждут.

    Что такое железная дорога? Рельсы, поезда, вагоны… Станции, ожидания, расставания, надежды, встречи… Радость и грусть, волнение и надежда. Это и есть железная дорога. Но главное достояние – ее люди – железнодорожники, выбравшие для себя непростую судьбу. Их еще называют друзьями стальных машин, лекарями дороги. Трудолюбивые, осторожные, ответственные, разумные… Это все о них, о людях дороги. Пусть в их жизни светофоры горят изумрудным огнем! Кажется, поезд стремится обогнать время. Стук колес – самая понятная музыка, берущая за душу и манящая считать километры до новой встречи, до главной встречи жизни. И так хочется сесть в ТОТ вагон, зная, что твоя станция еще ВПЕРЕДИ. А Российским железным дорогам хочется пожелать не сворачивать со своей колеи!

  • 2440 год

    ФРАНЦУЗСКАЯ ЛИТЕРАТУРА

    Луи Себастьян Мерсье (Louis Sébastian Mercier)

    2440 год (L’an 2440)

    Утопический роман (1770)

    Роман начинается посвящением году две тысячи четыреста сороковому. В предуведомлении автор сообщает, что его цель – всеобщее благоденствие.

    Герой (он же автор) романа, утомленный долгой беседой со стариком англичанином, который резко осуждает французские нравы и порядки, засыпает и просыпается у себя дома в Париже через 672 г. – в двадцать пятом веке. Так как одежда его оказывается нелепой, он одевается в лавке подержанного платья, куда его приводит встреченный на улице прохожий.

    Герой удивляется почти полному отсутствию карет, которые, по словам его спутника, предназначены только для больных людей или особо важных персон. Человеку, прославившемуся в каком-либо искусстве, жалуется шапка с его именем, что дает тому право на всеобщее уважение граждан и возможность свободно посещать государя.

    Город поражает чистотой и изяществом оформления общественных мест и зданий, украшенных террасами и вьющимися растениями. Врачи теперь принадлежат к наиболее уважаемой категории граждан, а благоденствие достигло такой степени, что отсутствуют, за ненадобностью, приюты для бедных и смирительные дома. Вместе с тем человек, написавший книгу, проповедующую “опасные принципы”, должен носить маску, пока не искупит своей вины, причем исправление его не принудительно и заключается в нравоучительных беседах. Каждый гражданин записывает свои мысли, и к концу жизни составляет из них книгу, которую зачитывают у него на могиле.

    Детей обучают на французском языке, хотя сохранился “Коллеж четырех наций”, в котором изучают итальянский, английский, немецкий и испанский языки. В печально знаменитой когда-то своими “бесплодными” диспутами Сорбонне занимаются исследованием человеческих трупов, с целью отыскания средств уменьшения телесных страданий человека. Универсальным лечебным средством считаются ароматические растения, обладающие способностью “разжижать сгустившуюся кровь”; излечиваются воспаление легких, чахотка, водянка и многие ранее неизлечимые болезни. К новейшим принципам предупреждения болезней относятся прививки.

    Все книги по богословию и юриспруденции хранятся теперь в подвалах библиотек, и, в случае опасности войны с соседними народами, противнику засылаются эти опасные книги. Вместе с тем адвокаты сохранены, а преступившие закон либо гласно содержатся в тюрьме, либо изгоняются из страны.

    Беседа прерывается частыми ударами колокола, оповещающего о редчайшем событии – казни за убийство. Законопослушание воспитывается рано: в четырнадцать лет каждый обязан собственноручно переписать законы страны и принять присягу, возобновляемую через каждые десять лет. И все-таки иногда для назидания смертная казнь производится: на площади перед Дворцом правосудия преступника подводят к клетке с телом убитого. Председатель Сената зачитывает приговор суда, раскаивающийся преступник, окруженный священниками, выслушивает речь Прелата, после чего приносят скрепленный подписью Государя смертный приговор. У той же клетки преступника расстреливают, что считается окончательным искуплением вины и имя его вновь вписывается в списки граждан.

    Служители церкви в государстве являют образец добродетели, их главная миссия – утешение страждущих, предотвращение кровопролития. В храме почти все привычно для нашего героя, но отсутствует живопись и скульптура, алтарь лишен украшений, стеклянный купол открывает вид на небо, а молитвой служит поэтическое послание, идущее от самого сердца. В обряде причащения юноша в телескоп разглядывает небесные тела, затем в микроскоп ему показывают мир, еще более дивный, убеждая тем самым в мудрости Творца.

    Путешествуя по городу, спутники осматривают площадь с символическими фигурами: коленопреклоненной Франции; Англии, протягивающей руки к Философии; поникнувшей головой Германии; Испании, из мрамора с кровавыми прожилками – что должно было изображать раскаяние в неправедных делах в прошлом.

    Приближалось время обеда, и спутники оказываются в доме, украшенном гербом и щитом. Выяснилось, что в домах знати принято накрывать три стола: для семьи, чужестранцев и бедняков. После обеда герой отправляется смотреть музыкальную трагедию о жизни и смерти тулузского торговца Каласа, колесованного за желание перейти в католичество. Сопровождающий рассказывает о преодолении предрассудков в отношении актеров: например, Прелат недавно просил Государя пожаловать вышитую шапку одному выдающемуся актеру.

    Герою видится сон с фантастическими видениями, которые меняют течение переживаемых событий – он оказывается один без провожатого в королевской библиотеке, которая вместо огромных когда-то комнат уметается в небольшом помещении. Библиотекарь рассказывает об изменившемся отношении к книге: все легкомысленные или опасные книги были сложены в огромную пирамиду и сожжены. Однако предварительно из сожженных книг была извлечена главная суть их и изложена в небольших книжицах в 1/12 долю листа, которые и составляют нынешнюю библиотеку. Оказавшийся в библиотеке писатель характеризует нынешних сочинителей как самых почитаемых граждан – столпов морали и добродетели.

    Проследовав в Академию, спутники оказываются в простом здании с местами для академистов, украшенных флажками с перечислением заслуг каждого. Один из присутствующих академиков обращается с пламенной речью с осуждением порядков старой Академии XVIII в. Герой не оспаривает правоты оратора, но призывает не судить строго прошедшие времена.

    Далее герой посещает Королевскую коллекцию, в которой рассматривает мраморные статуи с надписями “Изобретателю пилы”, “Изобретателю бойницы, ворота, блока” и т. д.; перед ним проходят редкие растения, минералы; целые залы посвящены оптическим эффектам; залы акустики, где молодых воинственных наследников престола отучают от агрессии, оглушая звуками сражений.

    Неподалеку от коллекции располагается академия Живописи, включающая в себя ряд других академий: рисования, живописи, скульптуры, практической геометрии. Стены академии украшены работами величайших мастеров, в основном на нравоучительные темы, без кровавых битв и любострастных утех мифологических богов. В аллегорической форме передано своеобразие народов: завистливость и мстительность итальянца, горделивая устремленность вперед англичанина, презрение к стихиям немца, рыцарственность и возвышенность француза. Художники теперь находятся на содержании у государства, скульпторы не лепят толстосумов и королевских прислужников, увековечивают лишь великие деяния. Широкое распространение получила гравюра, которая учит граждан добродетели и героизму.

    Герой возвращается в центр города, где с толпой граждан беспрепятственно попадает в тронный зал. По обе стороны трона располагаются мраморные доски с выгравированными на них законами, обозначающими пределы королевской власти, с одной стороны, и обязанности подданных – с другой. Государь в синем плаще выслушивает отчеты министров, и если находится хоть один недовольный, даже самого низкого происхождения, то он немедленно выслушивает публично.

    Восхищенный увиденным, герой просит у присутствующих разъяснить ему форму правления, принятую в государстве: власть короля ограничена, законодательная власть принадлежит Собранию народных представителей, исполнительная – сенату, король же следит за соблюдением законов, единолично решая лишь вопросы непредвиденные и особо сложные. Так “благоденствие государства сочетается с благоденствием частных лиц”. Наследник престола проходит длинный путь воспитания и только в двадцать лет король объявляет его своим сыном. В двадцать два года он может взойти на престол, а в семьдесят лет слагает с себя “власть”. Женой его может быть только гражданка своей страны.

    Женщины страны целомудренны и скромны, они “не румянятся, не нюхают табак, не пьют ликеры”.

    Чтобы объяснить суть налоговой системы, героя ведут к перекрестку улиц и показывают два сундука с надписями “Налог королю” и “Добровольные взносы”, в которые граждане “с довольным видом” вкладывают запечатанные пакеты с серебряными монетами. По наполнении сундуки взвешиваются и передаются “Контролеру финансов”.

    В стране изгнаны из употребления “табак, кофе и чай”, существует только внутренняя торговля, главным образом продуктами земледелия. Торговля с заграницей запрещена, а суда используются для астрономических наблюдений.

    К вечеру спутник героя предлагает отужинать в доме одного из своих приятелей. Хозяин встречает гостей просто и естественно. Ужин начинается с благословения блюд, стоящих на столе, который сервирован без всякой роскоши. Пища проста – в основном овощи и фрукты, ликеры “запрещены так же строго, как и мышьяк”, слуги сидят за тем же столом, а каждый накладывает себе пищу сам.

    Вернувшись в гостиную, герой набрасывается на газеты, из которых следует, что мир превратился в сообщество свободных государств. Дух философии и просвещения распространился повсюду: в Пекине поставлена на французском языке трагедия Корнеля “Цинна”, в Константинополе – вольтеровский “Магомет”; в ранее закрытой Японии переведен трактат “О преступлениях и наказаниях”. В бывших колониях на американском континенте созданы две мощных империи – Северная и Южная Америка, восстановлены в правах индейцы, возрождена их древняя культура. В Марокко ведутся астрономические наблюдения, на папуасской земле не осталось ни одного обездоленного и т. д. В Европе также коренные сдвиги: в России государь не называет себя самодержцем; нравственное воздействие Рима ощущает “китаец, японец, житель Суринама, Камчатки”; Шотландия и Ирландия хотят составлять с Англией единое целое. Франция, хоть и не идеальное государство, но далеко обогнала другие страны в прогрессивном движении.

    В газетах отсутствовали светские новости, и герой, желая узнать судьбу Версаля, предпринимает поездку к прежнему дворцу. На его месте он застает одни развалины, где от присутствующего там старца получает разъяснения: дворец рухнул под тяжестью строящихся друг на друге зданий. На их возведение ушли все средства королевства, и гордыня была наказана. Этим старцем оказывается король Людовик XIV.

    В этот момент одна из гнездящихся в развалинах змей кусает героя в шею и он просыпается.

    P. М. Кирсанова

  • Мои впечатления от первых глав романа А. С. Пушкина “Евгений Онегин” (12)

    Роман “Евгений Онегин” создан с удивительной тонкостью поэтического мастерства, которое нашло выражение и в композиции, и в построении сюжета, и в ритмической организации романа. С каждой строчкой автор погружает нас в мир своих героев, заставляет чувствовать, переживать с ними.

    Главный герой произведения А. С. Пушкина – молодой, привлекательный, очень неглупый человек, дворянин. С самых первых глав мы видим, что автор относится к Онегину с симпатией и со значительной долей иронии. Сам Пушкин принадлежал к высшим аристократическим кругам, поэтому в романе он изобразил, как Евгений Онегин тратит свои лучшие годы на балы, театры, любовные приключения. Однако очень скоро Онегин начинает понимать, что эта жизнь пуста. Но, несмотря ни на что, герой романа стоит выше своих сверстников. Именно это, на мой взгляд, вынудило Евгения потерять интерес к жизни. В образе Онегина Пушкин показал болезнь века – “хандру”. Кажется, неспособный к серьезному чувству, Онегин отвергает любовь Татьяны, которая становится для девушки смыслом жизни.

    А. С. Пушкин правильно изобразил ту среду, в которой живут главные герои его романа. Из произведения можно узнать все об эпохе: о том, как одевались и что было в моде, что люди ценили больше всего, о чем они разговаривали, какими интересами они жили. В “Евгении Онегине” отразилась вся русская жизнь. Провинциальное общество предстает в романе карикатурой на высший свет. Представителями провинциального общества являются семейства Лариных и Ленских. Пушкин тщательно описывает их увлечения, то, как они привыкли проводить время. Они не читали книг и жили, в основном, пережитками старины. Таково было большинство представителей провинциального общества. Но на фоне этой глухой помещичьей провинции автор изображает “милую” Татьяну с чистой душой, добрым сердцем. Образ Татьяны Лариной – противовес образу Онегина. Пушкин в своем романе хотел показать обыкновенную русскую девушку. Автор подчеркивает отсутствие в Татьяне необычайных, из ряда вон выходящих черт. Но героиня в то же время удивительно поэтична и привлекательна. Не случайно Пушкин дает своей героине имя Татьяна. Этим он подчеркивает простоту девушки. Я считаю, образ Татьяны – образ идеальной девушки для Пушкина. Почему эта героиня так непохожа на своих близких, на сестру Ольгу, ведь воспитывались они в одной семье? Прежде всего потому, что Татьяна много читала, ей нравилось бродить среди дубрав, мечтать, “она любила на балконе предупреждать зари восход, когда на бледном небосклоне звезд исчезает хоровод…”. Глубокой основой образа Татьяны является народность. Смыслом жизни для героини стала любовь к Онегину. Мечтательная, романтическая девушка верит, что Евгений “послан богом”, и решается написать любовное письмо к Онегину. Татьяна писала письмо, как известно, по-французски, вероятно, переступая через огромные нравственные запреты, сама пугалась неожиданной силы своих чувств:

    Я к вам пишу – чего же боле?

    Что я могу еще сказать?

    Теперь, я знаю, в вашей воле

    Меня презреньем наказать…

    Уже в этих строках – вся Татьяна. Гордость ее, ее понятие о приличиях страдают от одного – ей приходится первой признаваться в любви мужчине. И в глубине души Татьяна наверняка была уверена во взаимности. Татьяна в своем письме предельно раскрыта, абсолютно откровенна. Она излагает все полностью, ничего не скрывая, честно и прямо. Онегин, с его светской пресыщенностью, казался ей, юной деревенской девочке, человеком необыкновенным – а значит, способным ее понять. Но Татьяна сама осознает ужас своего поступка, безнравственного в глазах света, но не в ее собственных. Онегин тронут признанием Татьяны, но не более того. В ответ на свое послание девушка получает отказ. В эти сложные минуты для героини автор находится рядом с ней, сочувствует, переживает. Пушкин любит своих героев, но не жалеет их – они должны пройти сами свой сложный путь.

    Никто, кроме Пушкина, не умел так красочно описать жизнь русского общества на столь интересной стадии развития. Автор подробно рассказывает о трогательной истории несостоявшейся, пропущенной любви.

    Роман А. С. Пушкина оказал огромное влияние на современную и последующую литературу.