Blog

  • Белый вождь. Североамериканская легенда

    АНГЛИЙСКАЯ ЛИТЕРАТУРА

    Томас Майн Рид (Thomas Mayne Reid)

    Белый вождь. Североамериканская легенда

    (The White Chief: A legend of Northern Mexico)

    Роман (1855)

    Действие происходит в Мексике в конце XVIII – начале XIX в. Роман открывается описанием праздника в честь дня Св. Иоанна в маленьком мексиканском городке Сан-Ильдефонсо. Здесь веселятся все слои общества. Среди аристократов выделяется Каталина де Крусес, дочь богатого владельца рудников дона Амбросио, Тут же находятся претендент на ее руку капитан Робладо, офицер крепостного гарнизона, и комендант крепости, сорокалетний полковник Вискарра.

    Главным участником состязаний, составляющих неотъемлемую часть праздника, становится Карлос, охотник на бизонов. Он, его престарелая мать, имеющая славу колдуньи, и красавица сестра Росита – американцы. Они светлокожи и светловолосы, к тому же не посещают церковь, отчего слывут еретиками, и местное население относится к ним без симпатии, даже с опаской.

    Во время праздника Карлосу, прекрасному наезднику, удается совершить множество подвигов – он останавливает разъяренного быка, чуть было не набросившегося на толпу, на всем скаку, проносясь верхом на лошади, поднимает с земли монету и, в довершение, разогнав коня, удерживает его на краю глубокого ущелья. В результате комендант Вискарра, поспоривший на крупную сумму с молодым богатым скотоводом доном Хуаном, другом Карлоса, оказывается в убытке.

    Он ненавидит Карлоса и дорого дал бы, чтобы убрать его с дороги, поскольку еще раньше замечает на празднике Роситу, которую хочет сделать своей любовницей. Ненавидит Карлоса и капитан Робладо, заметивший, как его возлюбленная Каталина и охотник на бизонов обмениваются тайными знаками.

    Через неделю после праздника Карлос уезжает охотиться на бизонов. Охота складывается удачно, равно как и торговля: Карлос удачно обменивает взятые специально для этой цели товары на мулов у индейцев племени вако. Однако ночью его подчистую грабит неизвестно откуда взявшийся отряд индейцев. Карлос грешит на вако, но вскоре выясняется, что ограбило его враждебное вако племя пане. У Карлоса появляется надежда вернуть похищенное с помощью вако. Он отправляется в их лагерь, появляется там в самый разгар ожесточенного боя и становится свидетелем неравной схватки между вождем вако и воинами племени пане. Желая помочь вождю, Карлос убивает нескольких пане. И хотя вождь все равно погибает, Карлосу удается отомстить за него, послав пулю в грудь убийце. Участие Карлоса решает исход боя в пользу вако, и благодарное племя избирает его своим вождем. Однако Карлос отказывается остаться с вако и, одаренный мулами и золотым песком, отправляется домой.

    Пока Карлос охотится, Вискарра пытается завоевать сердце Роситы, но девушка дает ему решительный отпор. Тогда Робладо предлагает коменданту коварный план: под видом индейцев они похищают Роситу, а дом Карлоса поджигают. Несчастную мать, оглушенную ударом по голове, забирает к себе дон Хуан.

    Карлос возвращается домой в надежде, что теперь, когда он разбогател, он сможет жениться на Каталине, а Росита – выйти замуж за дона Хуана. Однако на месте дома осталось одно пепелище. Оказавшийся тут же дон Хуан рассказывает о набеге индейцев и о мужестве гарнизонных улан, которые предприняли все усилия, чтобы их поймать.

    Карлос навещает мать, и та говорит ему о своих подозрениях. Тогда Карлос отправляется по следу “индейцев”, который приводит его в крепость. Он решает отомстить полковнику Вискарре за поруганную честь сестры и обманом проникает в крепость. Однако посчитаться с полковником ему не удается: на помощь тому приходит лейтенант Гарсия, которого Карлос в целях самообороны вынужден убить. Вискарре удается бежать, и Карлос лишь легко ранит его в щеку.

    Как убийца Карлос объявлен вне закона, за его голову назначено вознаграждение. Вискарра с Робладо строят планы его поимки, но прежде отпускают его сестру, – выдумав, что отбили ее у индейцев.

    Роситу соглашается отвезти домой бедная девушка Хосефа, невеста одного из батраков Карлоса. По дороге их повозку нагоняет всадник – это Каталина, которая через Хосефу передает Карлосу перстень с алмазом, а саму Хосефу щедро одаривает деньгами.

    На следующий день в церкви Хосефа передает Каталине записку от Карлоса, где тот отвергает обвинение в убийстве, называя себя мстителем, и назначает Каталине свидание.

    Тем временем Вискарра и Робладо принимают все меры для поимки Карлоса: его ранчо взято под наблюдение, а одна из служанок Каталины, Винсенса, невеста солдата Хосе, подкуплена. Она и передает коменданту письмо Карлоса к Каталине. Робладо решает устроить засаду, хотя и не знает, где именно состоится встреча влюбленных. На всякий случай он прячется недалеко от дома Каталины и по сигналу Винсенсы нападает на них. Карлосу удается бежать, а Каталину хватают и сажают под домашний арест.

    Чтобы выследить Карлоса, Вискарра и Робладо обращаются за помощью к двум головорезам, давно невзлюбившим Карлоса. Это мулат Мануэль и самбо (сын негра и индианки) Пепе. Те охотно принимают предложение, тем болеее что догадываются, где скрывается Карлос, и рассчитывают на обещанное вознаграждение.

    Злодеи хотят взять Карлоса живым, поскольку награда за живого удваивается. Обнаружив его убежище, они выжидают, пока он покинет пещеру, а затем прячутся там, чтобы застать его врасплох.

    Карлос действительно выезжает ночью на встречу со своим батраком Антонио, ставшим ему верным другом. Антонио предупреждает хозяина об опасности, и тот, прежде чем самому въехать в пещеру, пускает вперед пса. Узнав, что в пещере засада, он скачет в лес. Там, на поляне, он разводит костер и наряжает ствол кактуса в свой костюм. Злодеи принимают кактус за спящего Карлоса и нападают на него. Карлос легко расправляется с ничего не подозревающими головорезами.

    Вискарра и Робладо не знают, что еще предпринять, но тут выясняется, что Карлоса все-таки удалось поймать – благодаря предательству одного из его слуг. Одновременно в тюрьму бросают его мать и сестру. Заточенный в камере, Карлос становится свидетелем жестокого наказания, которому подвергают несчастных женщин: привязанных к спинам мулов, их избивают плетьми. Не выдержав пытки, мать Карлоса умирает.

    У Карлоса связаны руки и ноги, его зорко стерегут, и он уже начинает отчаиваться. Его даже посещает мысль о самоубийстве, и, неожиданно для себя развязав ремни, он пытается с их помощью лишить себя жизни. Однако, оказавшись у окна, он вдруг получает удар по лбу – это сверток с золотыми монетами и ножом, посланными Каталиной. В приложенной записке девушка предлагает план побега.

    Ночью Карлос проделывает в стене, сложенной из необожженного кирпича, дыру и совершает побег. Одновременно, воспользовавшись отсутствием отца и усыпив бдительность стражи, из дома бежит Каталина. Встретившись в условленном месте, Карлос с Каталиной, Роситой и несколькими верными слугами отправляются в дальний путь – в Америку, на другую сторону Великих Равнин.

    Через несколько месяцев Карлос возвращается в Сан-Ильдефонсо, чтобы отомстить. С ним – пятьсот воинов-индейцев из племени вако, избравшего его когда-то своим вождем. Индейцы устраивают в крепости страшную резню, оставляя в живых лишь полковника Вискарру и капитана Робладо – их ждет более страшная смерть.

    Но Карлос не удовлетворяется расправой над гарнизоном – в свое время он поклялся отомстить и жителям долины. Его воины сжигают Сан-Ильдефонсо дотла, позволив уйти лишь индейцам да нескольким белым, в том числе и отцу Каталины.

    На следующий день Карлос совершает акт возмездия над отцами-иезуитами, в свое время травившими его семью: индейцы привязывают их к спинам мулов и награждают плетьми, а затем расстреливают из лука.

    Еще более страшная казнь уготована Вискарре и Робладо: их привязывают к седлам диких мустангов, а затем пускают лошадей на всем скаку в сторону ущелья…

    А Карлос, взяв у индейцев обещанное ему золото, отправляется в Луизиану, где на берегу Ред-Ривер разводит плантацию. С ним счастливо живут красавица жена, сестра, вышедшая замуж за дона Хуана, и несколько старых слуг.

    Е. Б. Туева

  • Образ Лизы Калитиной в романе “Дворянское гнездо”

    Лиза Калитина из романа И. Тургенева “Дворянское Гнездо” на первый взгляд читателя была самая обыкновенная девушка. Она ничем не отличалась от своих сверстников. Но это только поверхностное суждение. Постепенно, читатель, вглядываясь в характер Лизы, понимает, насколько она невинна душой перед Богом.

    В своем большинстве, о Лизе читатель узнает из характеристик, которые были даны девушке иными персонажами романа. В частности, сам Лаврецкий после нескольких встреч думает о Лизе, что она милая барышня, провинциальная, неплохо играющая на пианино. Особенного воздействия Лиза на Лаврецкого не произвела в первую встречу. Но Лаврецкий плохо знает Лизу, считая ее чуточку восторженной, глупенькой. В конце концов, Лиза была намного младше Лаврецкого, которые уже имел опыт семейной жизни. И в ее возрасте быть восторженной – это нормально, если человек любит жизнь!

    Впоследствии Лаврецкого поражает в Лизе ее вера. Она такая чистая и вдохновленная, что не может не удивлять. Только тогда, когда Лиза говорила с Лаврецким о Боге, глубина ее религиозного чувства не может остаться незаметной. Общаясь, Лиза говорит обычно с усилием. Но это не от того, что девушке трудно дается прямая речь. Конечно же, нет! Это от того, что Лиза о серьезных вещах не могла говорить с легкостью. И Лиза поверила Лаврецкому только в том, что впервые в ее жизни появится человек, который ее понимает, либо способен делать это каждый день! Он способен поговорить и подискутировать! Получается, что любовь к Лаврецкому приходит к Лизе через разговоры и чувство острого одиночества. Понимая, что Лаврецкий в состоянии разделить любовь Лизы, девушка “парит в небесах”. Как и всякому юному созданию, ей не чужды иллюзии и мечты! Да, и не только юному! Многие женщины живут в иллюзиях семейного счастья много лет, не зная, что за мнимым благополучием кроется обман и фальшь. И Тургенев беспощадно разрывает еще не начавшиеся любовные отношения между Лаврецким и Лизой. Для последней – это было ударом, ведь нашлась жена Лаврецкого! Лиза в отчаянии начинает метаться, ее душевные страдания просто заставляют плакать читателя. Те вопросы к Богу, которые задает она, обычно не находят ответа. И тут Лизу поджидает второе предательство, удар. Бог, которого она любила и лелеяла, как ей кажется, наказывает ее. Нет ничего страшнее осознания этого факта.

  • Система образов басен И. А. Крылова

    Басня, как сказка, нарушает логические отношения живого-неживого и широко пользуется олицетворением. Вот почему в ней на равных с человеком действуют животные и растения, вещи и явления природы, которым придаются формы человеческих отношений и быта.

    Именно это определяет систему образов в баснях Крылова. В них, наряду с людьми, чаще всего являющимися представителями низших сословий, действуют животные, которые, как в народной сказке, наделены заведомо известным характером: Лисица – воплощение хитрости и коварства, Осел – глупости и упрямства, Муравей – трудолюбия, Волк – кровожадности и злости, а Овца – безответная жертва. “Героями” басен могут быть также растения, предметы крестьянского быта и даже реки, тучи, камни,

    Обычно герои басен Крылова представляют собой пару и даны по принципу антитезы: сила – бессилие, глупость – ум, хитрость. Часто такая антитеза дает название басне.

    Автор всегда присутствует в басне, даже не являясь ее героем, ). Автор – это и рассказчик, и умудренный опытом, немного лукавый человек, дающий свою оценку изображенному. При этом мнение Крылова-баснописца всегда соответствует многовековой мудрости, выработанной народом, а мораль басни вытекает из самой жизни. Именно поэтому Крылов воспринимался уже его современниками как воплощение национального русского духа, а его басни стали подлинно народными произведениями.

  • Евгений Базаров и Павел Кирсанов в идейном споре “Отцов и детей”

    И. С. Тургенев… С его именем связаны прекрасные произведения: “Накануне”, “Рудин”, “Ася”. С раннего детства Иван Сергеевич присутствовал в нашей жизни. Его

    произведение “Бежин луг” заставило полюбить и помогло лучше понять природу

    средней полосы России. О творчестве И. С. Тургенева, как и о стихотворениях С. Есенина,

    можно сказать: “Это все о России” (А. Блок).

    Обширные поля, леса, старые, забытые где-то в глуши деревни, в которых – люди, неразрывно связанные с природой, олицетворяют истинно русское, светлое и чистое общение человека с природой… Все это видишь, когда читаешь Тургенева. Увидел это и я, читая роман “Отцы и дети”. Отцы и дети… Эти два слова: в споре – часто исключающие друг друга, в жизни – находящиеся в неразрывной связи. Эта тема близка любому поколению, как близка тема старого и нового, отжившего и зарождающегося. Именно поэтому роман “Отцы и дети” мне так близок и понятен.

    В центре внимания писателя – конфликт между Евгением Васильевичем Базаровым и Павлом Петровичем Кирсановым.

    Евгений Базаров предстает перед нами не очень учтивым, не поддающимся на разного рода лесть и похвалу человеком. Он сразу чувствует характер собеседника.

    Представился он просто: “Евгений Васильев”, – и сразу услышал в ответ: “…любезный

    Евгений Васильевич…” От таких слов лицо Базарова передернулось. Ах, как любят у нас

    лицемерить! Внешность Евгения лишь подчеркивает его характер. “Длинное и худое, с широким лбом лицо… выражало самоуверенность и ум”. И вот перед Базаровым предстает Павел Петрович: “Лицо его, желчное, но без морщин, необыкновенно правильное и чистое”. Кажется, будто он всю свою жизнь только и занимался тем, что следил за своей красотой и элегантностью. О его жизни в молодости мы узнаем только, что он имел

    огромный успех у дам, а с одной из них у него был роман. Не правда ли, как это напоминает Печорина, ведь у него тоже белье было прилежно выстирано, и всех он поражал своей красотой и опрятностью. Но вернемся к героям Тургенева. Узнав, что Базаров – нигилист, Павел Петрович почувствовал в нем заклятого врага. Кирсанов пытался доказать Базарову, что тот не прав, что нельзя отрицать все, что будущее России за аристократами.

    Евгений отрицает даже искусство. И на первый взгляд кажется, что он вообще далек

    от того, что олицетворяли лучшие представители демократии России, будучи личностями очень образованными и любящими истинное искусство. Но в следующей фразе Базаров развеял наши сомнения: “Искусство наживать деньги?..” Становится ясно, что Базаров имеет свою точку зрения на общепринятые нормы, часто отрицая их: “Мы действуем в силу того, что мы признаем полезным. В теперешнее время полезнее всего отрицание – мы отрицаем”, – говорит Евгений. Я безоговорочно соглашаюсь с ним. В патриархальной России нужно было отрицать все, чтобы изменить жизнь к лучшему: “…не только искусство, поэзию, но и…страшно вымолвить…” Нельзя утверждать, что у Павла Петровича нет принципов: “…но я не роняю себя, я уважаю в себе человека”. Базаров

    мгновенно парирует: “…вы вот уважаете-то себя и сидите сложа руки; какая ж от этого

    польза?..” Павел Петрович не может понять, как можно все разрушать, “ведь надобно же и строить”. – “Это уже не наше дело… Сперва нужно место расчистить”, – отвечает

    Евгений. Мы прекрасно понимаем, что в этих спорах побеждает Базаров, ведь время “взрослых Печориных”, представителем которых является Павел Петрович, прошло. “Новые люди” в лице Базарова являются будущими хозяевами мира.

    Обсуждение проблемы устройства общества продолжается и в разговоре Евгения с Анной Сергеевной Одинцовой. Эти люди близки по духу, они сразу проявили интерес друг к другу. Базаров увлекался только естественными науками, и лишь в этом, может быть,

    проявлялась его ограниченность. Он считал, что люди одинаковы, как “деревья в лесу”.

    Беседуя с Анной Сергеевной, Евгений открыл для себя много нового и полюбил ее. После их встречи он говорит: “Может быть, точно, всякий человек – загадка”.

    Одержав победу в идейном споре, в конце романа Базаров умирает, умирает героически,

    достойно.

    Смерть…

    Сколько людей ушло из жизни, так и не достигнув тех целей, которые они ставили

    перед собой в молодости: Грибоедов, Пушкин, Лермонтов, Белинский… Какая это утрата для всей русской культуры! Но они ушли для того, чтобы никогда не погибла Россия:

    Кто служа великим целям века,

    Жизнь свою всецело отдает

    На борьбу за брата-человека,

    Только тот себя переживет.

    Тургенев после выхода романа в свет писал: “Мне мечталась фигура сумрачная, дикая, большая… сильная, злобная, честная – и все-таки обреченная на гибель, потому что она все-таки стоит в преддверии будущего”. Лучше Тургенева не скажешь. Могу лишь добавить, что автор очень любил своего героя, но, по-моему, не верил в будущее нигилистов, так как они ему были глубоко чужды. На мой взгляд, Тургенев ставил цель показать несостоятельность существующих общественных отношений в России и для

    большей убедительности противопоставил “отцов” нигилистам. Что ж, по-моему, ему это

    великолепно удалось! И я совсем не согласен с мнением Герцена о том, что Базаров –

    сверхотрицательный герой, а Тургенев – истинный нигилист, бросивший в Базарова “первый камень”.

    Где же самое правильное определение этой величайшей личности? Мне кажется, что в нем самом. Евгений Базаров не идеал, но истинной ценности героя не стоит умалять. Нашему поколению особенно близок его характер и его несогласие со всем, что, казалось бы, не должно вызывать никаких возражений. Я искренне полюбил Базарова, и смерть его

    заставила меня еще раз переосмыслить роман. Я еще раз с большей силой убедился, что

    Евгений не напрасно прожил свою столь короткую жизнь, ведь старинная мудрость

    гласит: “Кто стойко и упорно отстаивает свое право, в конце концов получит его”.

  • Анализ стихотворения Фета “Майская ночь

    Стихотворение “Майская ночь” , созданное Афанасием Фетом в 1870 году, относится к позднему периоду творчества поэта. К этому времени автор решил полностью завязать с литературой, разорвал отношения с журналом “Современник”, в котором проработал без малого 6 лет, и покинул Москву. Поэт поселился в небольшом имении, которое располагалось в Орловской губернии, намереваясь посвятить остаток своей жизни литературным переводам. Эту работу он успешно совмещал с должностью мирового судью, на которую был выбран в 1867 году.

    Казалось бы, жизнь Фета, окруженного заботой любящей супруги Марии (в девичестве – Боткиной) должна была протекать тихо и беззаботно. Тем более, что к этому времени он успел вернуть себе дворянский титул и стал вполне состоятельным человеком. Однако давняя история любви к дальней родственнице Марии Лазич, которая нелепо погибла в 25 лет во время пожара, до конца жизни не давала ему покоя. Все дело в том, что влюбленный поэт отказался от союза с этой девушкой из небогатой семьи, так как понимал, что из-за материальных трудностей этот брак обречен на провал. Последний разговор с Марией Лазич был достаточно тяжелым для обоих влюбленных, и через несколько месяцев после расставания Фет узнал, что девушка погибла.

    Спустя годы он очень удачно женился на богатой купеческой дочери Марии Боткиной, однако признавался, что заключил брак не по любви, а по расчету. Образ той, другой Марии, с которой он мог быть по-настоящему счастлив, преследовал поэта до конца дней. И именно ей он посвятил свое стихотворение “Майская ночь” .

    В поздней Лирике Фета нет уже той восторженности и романтичности, которая была присуща ранним произведениям. Автор до дна выпил чашу разочарования, что не могло не отразиться на его творчестве. Тем не менее, в этом стихотворении все еще присутствует легкость слога и удивительная образность, которая позволяет воссоздать изысканную картину теплой майской ночи, когда “царит весны таинственная сила с звездами на челе”. Однако идиллическую картину нарушает одна незначительная фраза, которая раскрывает внутренний мир поэта и показывает, насколько в эту безмятежную майскую ночь он чувствует себя одиноким. Обращаясь к своей погибшей возлюбленной, автор восклицает: “Ты, нежная! Ты счастье мне сулила на суетной земле”. Но по трагическому стечению обстоятельств влюбленным не дано было прожить вместе счастливую и долгую жизнь. И лишь с возрастом Фет осознал, что чувства и духовная близость двух людей являются гораздо более ценным даром, чем все сокровища мира.

    Это открытие стало для поэта началом личной трагедии. Нелюбимая, но преданная и заботливая супруга, которая согласилась разделить с Фетом все тяготы сельской жизни, раздражала поэта, хотя в глубине души он был ей благодарен за подобное самопожертвование. Но сердце Фета навечно принадлежало другой, с которой соединить поэта могла лишь смерть. Поэтому в стихотворении “Майская ночь” и появляются столь загадочные строчки о том, что счастье напоминает дым, и “За ним! За ни! Воздушною дорогой – мы в вечность улетим”.

    По воспоминаниям очевидцев, в последние годы жизни Фет, уже будучи смертельно больным человеком, неоднократно помышлял о самоубийстве. Он хотел прекратить бессмысленную с его точки зрения жизнь, лишенную любви и счастья. Известно, что в день своей смерти поэт предпринял попытку заколоть себя стилетом для разрезания бумаг, предварительно надиктовав своей секретарше предсмертную записку. Однако испуганная женщина вырвала из его рук стилет, и тогда поэт выбежал в гостиную, чтобы найти там столовый нож, потерял сознание и скончался от очередного сердечного приступа.

  • Александр Сумароков и его школа в русской литературе

    А. П. Сумароков вошел в историю русской литературы и как писатель, и как один из основных теоретиков русского классицизма. Он в свое время создал произведения, в которых наиболее полно и понятно были изложены принципы только-только зарождавшегося литературного направления – “О русском языке” и “О стихотворстве”.

    Помимо конкретно литературной деятельности, Сумароков занимался еще и общественной, что, естественно, не могло не сказаться на его творчестве. Он был ярым сторонником идеи естественного равенства людей, и при этом считал социальное неравенство основой “общего благоденствия”. “Канарейке лучше без клетки, а собаке без цепи. Однако одна улетит, а другая будет грызть людей; так одно потребно для крестьянина, а другое ради дворянина”.

    Считается, что классицизм подготовил почву для развития в дальнейшем реализма, что, в принципе, неудивительно, если знать социальные взгляды Сумарокова, который являлся ярким представителем этого направления в России. Вообще же классицисты, как европейские, так и российские, подражали образцам античного искусства. Они рассматривали античную литературу как образец, норму. Основной темой классицистических произведений являлись конфликты личного и общественного, выбор между долгом и чувством. Содержание таких произведений было героическим, возвышенным, с нравственным оттенком. Но в то же время им была свойственная утопичность, чрезмерная идеализация.

    Но и между отдельными представителями классицизма были расхождения. Так, например, Сумароков не был согласен с М. В. Ломоносовым, утверждавшего ценность только “высокой” литературы, и выступал за равноправие жанров:

    Все хвально: драма ли, эклога или ода –

    Слагай, к чему тебя влечет твоя природа…

    Основным, наиболее популярным классицистическим жанром является ода. Сумароков вначале придерживался в стихосложении манеры Тредиаковского, потом же стал последователем Ломоносова. Но оды его на первых порах не были популярны. Известность ему принесла его любовная лирика. И тут уже ему стали подражать, так как он выступил новатором в этой области. Чаще всего он сочинял песни, эклоги, идиллии и элегии.

    Достаточно точно и тонко для своего времени Сумароков передавал всю гамму человеческих переживаний. Так, мы видим неосознанное ощущение любви:

    Отчего трепещет сердце,

    Отчего пылает кровь?

    Иль пришло уже то время,

    Чтобы чувствовать любовь?

    Или тоску разлученных влюбленных:

    Не плачь так много, дорогая,

    Что разлучаюсь я с тобой.

    И без того, изнемогая,

    Едва владею я собой.

    Сумароков не ограничивался только любовной тематикой, в некоторых стихотворениях показаны размышления о кратковременности человеческой жизни, тленности земного существования, страхе перед смертью ; часто возникают образ одинокого и гонимого человека, не находящего себе покоя. И появлялись подобные мотивы в лирике Сумарокова отнюдь не случайно. Его борьба с общественными пороками не давала желаемого результата, и происходящие социально-политические изменения в стране разжигали его сомнения в том, что достижение гармонии в социальном отношении возможно. Поэтому он начинает искать некую золотую середину, среднее между миром зла и насилия и миром красоты и добра. Внутреннее нравственное усовершенствование человека, сдерживание своих страстей с помощью разума – вот что было его идеалом на то время.

    Понятно, что подобные сомнения не умещались в рамки классицизма, и последователи Сумарокова положили начало новым эстетическим принципам в литературе.

    Чтобы полнее представить себе значение лирики Сумарокова в развитии русской поэзии, следует отметить еще и ее жанровое своеобразие, богатство строфики и ритмики, довольно простой язык, из чего видна связь с народным творчеством.

    В 40-50е гг. XVIII в. перед русским культурным обществом стояла задача создания национального публичного театра, и рождение русской драматургии тесно связано с именем Сумарокова. Он писал и трагедии, строго выдержанные в правилах классицизма, морально воспитывающие зрителя; и комедии, также направленные на воспитание.

    Однако наибольшей популярностью у современников пользовались его басни, в которых особенно ярко проявилась сатирическая и обличительная направленность его творчества. Он стал новатором в области баснописания, наполнив их злободневным содержанием, показывая общественные пороки и людские недостатки. Не избежали участи быть осмеянными и некоторые его литературных противников – Ломоносов, Тредиаковский.

    Сумарокова можно назвать и сатириком, и просветителем, он всегда боролся со злом и несправедливостью

    Доколе дряхлостью иль смертью не увяну,

    Против порока я писать не перестану!

    И пользовался уважением таких его известных современников, как А. Н. Радищев, Н. И. Новиков. Критик В. Г. Белинский так отзывался о нем: “Сумароков имел у своих современников огромный успех, а без дарования, воля ваша, нельзя иметь никакого успеха ни в какое время”.

  • Сочиненин по картине Репина “Отказ от исповеди”

    Исповедоваться в поступках, не считая их грехами, отказывается революционер, так можно коротко описать сюжет полотна великого живописца. Всего два человека изображены на картине, а сколько мощной динамики скрывается в их позах и выражении лица. Каждый из них поведал мне целую историю, которая заканчивается их встречей в застенках.

    Меня поразило то, как Репин пользуясь только темными красками, и выделяя лишь лица, смог выстроить логическую цепочку из следствия и причины. Он продумал все детали, и позволил воображению зрителя завершить предоставленный эпизод. Нет точки в произведении, ее находит пытливый ум того, кто остановится перед полотном и задастся вопросом, кто эти люди?

    Хочется сразу рассказать о том, кем я вижу молодого человека. Он – революционер, тот, кто стрелял в царя. Но не для себя, ни для своей пользы так он поступил, а заботясь о будущем простых людей, веками живущих под бременем унижения. Думал ли он тогда о наказании, или о целесообразности своего поступка, теперь сложно сказать. Но до последних мгновений своей жизни, революционер свято верил в свою правоту. Даже здесь, на картине его образ горд, несмотря на внутреннюю усталость. Глаза понуры, голова закинута назад, словно ее тяжело держать, но белый ворот рубашки говорит о принадлежности к одному из высших сословий общества. И сейчас, находясь в шаге от смерти, бунтарь не намерен склониться, признаться в грехах и покаяться перед теми, кто косвенно виновен в его страданиях, и в бедах всего народа.

    Образ же священнослужителя остается до конца не раскрытым из-за того, что лица его не видно, только краешек. Но и это дает волю фантазии разгуляться и сделать выводы. Например, видно, что этот человек в годах, имеющий опыт в подобных ситуациях. В нем не осталось трепета перед важным для его веры событием. Скорее всего, скуку изображает и поза, и наклон головы священника. Человек, к которому он пришел не хочет каяться, а ему все равно. Поразительно, как ясно Репин описал основную черту тех, кто в его времена должны были нести свет надежды людям.

  • Что помогло А. С. Пушкину выстоять в Михайловском заточении?

    В августе Пушкин приехал в Михайловское и застал там свою семью: отца, мать, брата и сестру. Близких, теплых отношений между Пушкиным и отцом не было и раньше. А теперь, когда родители поэта узнали, что он прибыл в Михайловское в ссылку, под надзор гражданских и церковных властей, отношения совсем обострились.

    Местные власти предложили Сергею Львовичу самому вести надзор за сыном. Его согласие привело к столкновениям. Жизнь поэта стала невыносимой. Он старался не бывать дома, проводил большую часть времени в Тригорском, соседнем имении П. А. Осиповой. Он думал даже обратиться к царю с просьбой заменить ему ссылку в имении родителей заключением в крепости.

    К счастью, вскоре семья Пушкиных выехала из Михайловского. Поэт остался один. Надзор за ним был поручен соседу-помещику и церковным властям.

    В Михайловском Пушкин прожил два года. В это время он изучает быт народа, его поэзию. В крестьянском платье он ходит на ярмарки и базары, вступает там в беседы с крестьянами, слушает пение слепых, записывает народные песни. Его интересуют вожди Степан Разин и Емельян Пугачев. Он называет Разина “единственно поэтическим лицом русской истории” и несколько позднее создает о нем три песни.

  • Анализ сатирического произведения, романа И. Ильфа и Е. Петрова “Золотой Теленок”

    Анализ сатирического произведения, романа И. Ильфа и Е. Петрова “

    Золотой Теленок”.

    В 1931 годе вышел в свет второй сатирический роман Ильфа и Петрова “

    Золотой теленок”. Его связывают с “Двенадцатью стульями” главный герой –

    Остап Бендер, время – конец 20-х годов, та же погоня за богатством,

    только в окружении других персонажей, и такие же неотразимые, как и в

    “Двенадцати стульях” выражения: “дети лейтенанта Шмидта”, “при наличии

    отсутствия”, “Эх, прокачу!”, “ударим автопробегом по бездорожью и

    разгильдяйству” и другие. Сатира этого произведения легка и

    непринужденна, а авторы раздаривают веселые, жизнерадостные улыбки и

    хорошее настроение. На самом же деле произведение несет в себе глубокий

    смысл, помогающий понять всю картину событий в стране конца двадцатых

    годов.

    Роман “Золотой теленок” состоит из трех частей. Первая называется “

    Экипаж Антилопы”, вторая – “Два комбинатора” и третья – “Частное лицо”.

    Эти три части являют собой самостоятельные маленькие повести, и в тоже

    время они неразрывно связаны одной мыслью, одним желанием Остапа Бендера

    отобрать у подпольного миллионера Корейко миллион, при чем Остап –

    исключительно законопослушный гражданин, который никогда не прибегает к

    краже или же ограблению. Он и сам признается, что чтить уголовный

    кодекс – это его слабость.

    В первой части идет знакомство с основными героями Романа: Шурой

    Балагановым, Паниковским и Адамом Казимировичем Козлевичем. Им предстоит

    стать одной командой, помогающей Остапу отбирать у Корейко “его “

    миллион. По-своему интересна судьба каждого антилоповца. Шура Балаганов

    был обычным мошенником и аферистом, зарабатывающим на жизнь тем, что он

    представлялся во всех зданиях исполкома сыном лейтенанта Шмидта и

    требовал материальной помощи. Паниковский до семнадцатого года был

    слепым в Киеве, а после Октябрьской революции ему пришлось тоже

    переквалифицироваться в дети лейтенанта Шмидта. Козлевич же был

    необычным вором, который шел “на дело” только с применением своих

    изобретений, из-за чего неоднократно попадался и садился в тюрьму. После

    последней “отсидки” он понял, что можно и честным трудом зарабатывать на

    жизнь, поэтому собрал свой собственный автомобиль “лорен-дитрих” и

    решил заняться частным извозом.

    Именно с образом Козлевича связан первый сатирический момент в романе.

    Когда в городе Арбатове “пересажали” половину населения из-за растраты

    казенных денег, Адам Казимирович, выступавший главным свидетелем по всем

    их делам и потерявший клиентов в результате этого, упрекал их в том,

    что они должны были кататься на свои деньги. “При этих словах

    должностные лица юмористически переглядывались и запирали окна. Катанье

    на машине на свои деньги казалось им просто глупым”.

    Этим эпизодом авторы хотели показать, что советский служащий никогда не

    станет тратить своих денег на какие-либо свои нужды, а с удовольствием

    потратит на них казенные. Также Ильф и Петров в первой части смеются над

    председателями исполкома, потому что те очень глупы и доверчивы. Так

    один из них забывает имя “очаковского” героя и ужасно стыдится этому.

    Высмеивают авторы и обстановку помещения исполкома. Она в основном

    состоит из вещей дореволюционной эпохи, что никак не вяжется с новой

    властью.

    Основное внимание авторской сатиры в первой части уделено доверчивости и

    политической безграмотности людей, живущих вдали от столицы. Прямое тому

    доказательство – автопробег, в котором антилоповцы принимают небольшое

    участие по воле Остапа. На протяжении всего пути до Арбатова антилоповцы

    безвозмездно пользуются дарами и щедротами наивных деревенских жителей.

    Во многих селах даже не знают, кто к ним должен приехать и зачем,

    поэтому на улицы “на всякий случай были извлечены все изречения и

    девизы, изготовленные за последние несколько лет”, начиная от “Привет

    Лиге Времени и ее основателю, дорогу товарищу Керженцеву” и до “Чтоб

    дети наши не угасли, пожалуйста, организуйте ясли”. Именно эта

    пассивность простого, не искушенного поручениями партии народа позволяет

    Остапу беспрепятственно добраться до города Арбатова.

    Во второй части говорится о деятельности двух великих комбинаторов,

    между которыми у читателя в подсознании невольно возникает сравнение.

    Корейко, подпольный миллионер, вынужден скрывать свое состояние от

    советской власти и ждать прихода капитализма, а Остап Бендер, бедный

    аферист, наоборот старается жить самой роскошной жизнью, тратя последние

    деньги на вещи, которые нужны лишь ему. При всем этом в адрес Корейко

    неоднократно употребляется слово “глупый”, а Остапу предписывается

    высокий ум. Это объясняется тем, что у Корейко нет будущего, потому что

    капитализм никогда бы не пришел в России при его жизни. Но он этого не

    понимает, поэтому он и глуп.

    Самой большой авторской насмешке во второй части подвергается работа в

    обычной советской организации. “Геркулес” воплощает в себе всю советскую

    Россию конца двадцатых начала тридцатых годов. Бюрократия, которую якобы

    искоренили вместе с царизмом, на самом деле очень процветает в

    “Геркулесе”. Так, например, Егор Скумбриевич “принадлежал к многолюдному

    виду служащих, которые или “только что здесь были”, или “минуту назад

    вышли”. Некоторые из них в течение целого дня не могут добраться до

    своего рабочего кабинета”. Не смотря на это, Егор собственноручно

    перекрашивал агитационный гроб с надписью “Смерть бюрократизму”, который

    геркулесовцы по большим праздникам вытаскивали на улицу и с песнями

    носили по всему городу.

    Вплоть до малейших деталей Ильф и Петров описывают один рабочий день

    такого человека, вызывая порой возгласы недоумения у читателя, а порой и

    добродушный смех. Но только самим и не до смеха, а скорее наоборот.

    Выписанный из Германии за большие деньги немецкий специалист, инженер

    Генрих Мария Заузе, в течение месяца не может попасть к Полыхаеву,

    начальнику “Геркулеса”, для получения указаний по работе, которую он

    должен будет выполнять; вместо этого он исправно получает свое

    жалование, хотя, естественно, ничего не делает. “Бюрократизмус!” –

    кричит немец, в ажитации переходя на трудный русский язык.

    Третья часть романа является кульминационной. Здесь Ильф и Петров в пух

    и прах разбивают мечту Остапа о Рио-де-Жанейро и счастливой жизни

    миллионера. Поддерживаемый ими до этого в стремлении отобрать деньги у

    нечистого на руку Корейко, Остап остается один на один с ужасной

    действительностью. Из всевластных покровителей авторы переходят в

    грустных сатириков. Их сатира не язвительна, а печальна. Им жаль Остапа,

    но они больше ничего не могут поделать.

    Остапа ожидает полный крах. Обретя наконец-таки свой миллион, он

    понимает, что теперь стал таким же заложником этих денег, каким до него

    был Корейко. Он ничего не может купить, он не может жить открыто и

    богато, потому что все остальные живут бедно и плохо. Единственное

    спасение он видит в бегстве, в предательстве своей родины, но его этот

    факт абсолютно не смущает. Но родина не отпускает его, она крепко держит

    того, кто так высокомерно обращался с ней и пытался обмануть. И

    покоренный Остап принимает ее волю: “Не надо оваций! Графа Монте-Кристо

    из меня не вышло. Придется переквалифицироваться в управдомы”.

    В заключение можно сказать, что роман “Золотой теленок” – не простое

    сатирическое произведение, а куда больше. Он не просто обличает плохие

    стороны молодой страны Советов, а доказывает мудрую русскую поговорку

    “Один в поле – не воин”. Нельзя идти против общества и отрываться от

    коллектива, а иначе можно легко погибнуть “под колесами” жизни.

  • Краткое содержание Жорж Бизе. Кармен

    КАРМЕН

    Опера в четырех актах

    Либретто А. Мельяка и Л. Галеви

    Действующие лица:

    Кармен, цыганка, работница сигарной фабрики

    Дон Хозе, бригадир

    Эскамильо, тореадор

    Меццо сопрано

    Тенор

    Баритон

    Тенор

    Тенор

    Бас

    Баритон

    Сопрано

    Сопрано

    Сопрано

    Без пения

    Без пения

    Данкайро

    Ромендадо

    }

    Контрабандисты

    Цунига, капитан

    Моралес, сержант

    Микаэла, невеста Хозе

    Фраскита

    Мерседес

    }

    Цыганки, подруги Кармен

    Лилас-Пастья, содержатель таверны

    Проводник

    Офицеры, солдаты, уличные мальчишки, работницы сигарной фабрики, молодые люди, цыгане и цыганки, контрабандисты, тореадоры, пикадоры, народ.

    Действие происходит в Испании, около 1820 года.

    ИСТОРИЯ СОЗДАНИЯ

    Бизе начал работать над оперой “Кармен” в 1874 году. Сюжет ее заимствован из одноименной новеллы французского писателя Проспера Мериме (1803-1870), написанной в 1845 году. Содержание новеллы претерпело в опере существенные изменения. Опытные литераторы А. Мельяк (1831-1897) и Л. Галеви (1834-1908) мастерски разработали либретто, насытив его драматизмом, углубили эмоциональные контрасты, создали выпуклые образы действующих лиц, во многом отличные от их литературных прототипов. Хозе, изображенный писателем как мрачный, гордый и суровый разбойник, в опере приобрел иные черты; крестьянский парень, ставший драгуном, он показан простым, честным, но вспыльчивым и слабохарактерным человеком. Образ волевого, мужественного тореадора Эскамильо, едва намеченный в новелле, получил в опере яркую и сочную характеристику. Еще более развит по сравнению с литературным прототипом образ невесты Хозе Микаэлы – нежной и ласковой девушки, облик которой оттеняет необузданный и пылкий характер цыганки. Существенно изменен и образ главной героини. Кармен в опере – воплощение женской красоты и обаяния, страстного свободолюбия и смелости. Хитрость, воровская деловитость – эти черты Кармен новеллы Мериме в опере были устранены. Бизе облагородил характер своей героини, подчеркнув в нем прямоту чувств и независимость поступков. И, наконец, раздвинув рамки повествования, авторы оперы ввели в действие колоритные народные сцены. Жизнь темпераментной, пестрой толпы под жгучим солнцем юга, романтические фигуры цыган и контрабандистов, приподнятая атмосфера боя быков с особой остротой и яркостью подчеркивают в опере самобытные характеры Кармен, Хозе, Микаэлы и Эскамильо, драматизм их судеб. Эги сцены придали трагическому сюжету оптимистическое звучание.

    Премьера “Кармен” состоялась в Париже 3 марта 1875 года и успеха не имела. Автора обвинили в безнравственности: свободное проявление чувств героев – простых людей из народа – претило ханжеской буржуазной морали. Одним из первых среди великих современников Бизе музыку “Кармен” оценил П. И. Чайковский. “Опера Бизе, – писал он, – шедевр, одна из тех немногих вещей, которым суждено отразить в себе в сильнейшей степени музыкальные стремления целой эпохи. Лет через десять “Кармен” будет самой популярной оперой в мире”. Эти слова оказались пророческими. Если в 1876 году “Кармен” надолго исчезла из репертуара парижских театров, то за рубежом – в Вене (1875), Петербурге (1878) и многих других городах Европы ее успех был поистине триумфальным. В Париже постановка “Кармен” была возобновлена в 1883 году в редакции Э. Гиро (1837-1892), который заменил разговорные диалоги речитативами и добавил балетные сцены в финале оперы, взяв музыку из других произведений Бизе.

    СЮЖЕТ

    На городской площади в Севилье, у сигарной фабрики, расположился сторожевой пост. В оживленной толпе мелькают драгуны, уличные мальчишки, работницы сигарной фабрики со своими возлюбленными. Появляется Кармен. Темпераментная и смелая, она привыкла властвовать над всеми. Встреча с драгуном Хозе пробуждает в ней страсть. Ее хабанера – песня свободной любви – звучит как вызов Хозе, а цветок, брошенный к его ногам, обещает любовь. Приход невесты Хозе Микаэлы на время заставляет его забыть о дерзкой цыганке. Он вспоминает родную деревню, дом, мать, предается светлым мечтам. И снова Кармен нарушает спокойствие. На этот раз она оказывается виновницей ссоры на фабрике, и Хозе должен доставить ее в тюрьму. Но чары цыганки всесильны. Покоренный ими, Хозе нарушает приказ и помогает Кармен бежать.

    В таверне Лилас-Пастья веселье в разгаре. Это место тайных встреч контрабандистов, которым помогает Кармен. Вместе с подругами Фраскитой и Мерседес она проводит досуг в песнях и танцах. Желанный гость таверны – тореадор Эскамильо. Он всегда весел, уверен в себе и смел. Жизнь его полна тревог, опасна борьба на арене, но сладостна награда герою – слава и любовь красавиц. Темнеет. Посетители покидают таверну. Под покровом ночи контрабандисты собираются на рискованный промысел. На этот раз Кармен отказывается идти с ними. Она ждет друга. В таверну приходит Хозе, но радость их встречи кратковременна. Военный горн призывает драгуна в казармы. В его душе страсть борется с долгом. Кармен негодует. Между влюбленными назревает ссора. Неожиданно появляется Цунига – начальник Хозе, он надеется на благосклонность Кармен. В порыве ревности Хозе обнажает саблю. Воинская присяга нарушена, путь к возвращению в казармы отрезан. Хозе остается с Кармен, чтобы начать новую жизнь, полную тревог и опасностей.

    Глухой ночью, в горах, контрабандисты устроили привал. С ними Кармен и Хозе. Ссора в таверне не забыта. Слишком велико различие между любовниками. Мечтающий о спокойной жизни крестьянина, Хозе страдает от измены долгу, от тоски по родному дому. Лишь страстная любовь к Кармен удерживает его в лагере контрабандистов. Но Кармен больше не любит Хозе, разрыв между ними неминуем. Что-то скажут ей карты? Подругам они предсказали счастье, только Кармен судьба не сулит радости: она прочла в картах свой смертный приговор. С глубокой скорбью размышляет она о будущем. Внезапно приходит Эскамильо – он спешит на свидание с Кармен. Хозе преграждает ему путь. Ревность и негодование вспыхивают в душе драгуна. Кармен останавливает поединок соперников. В этот момент Хозе замечает Микаэлу, которая, преодолев страх, явилась в лагерь контрабандистов, чтобы увести Хозе. Хозе не внемлет ее словам. Лишь принесенное Микаэлой известие о смертельной болезни матери заставляет Хозе покинуть Кармен. Но встреча их – впереди.

    Яркий солнечный день. Площадь в Севилье полна народа. Собравшиеся с нетерпением ожидают начала боя быков. Шумно и радостно приветствуют они шествие героев корриды, возглавляемое всеобщим любимцем Эскамильо. Приветствует его и Кармен. Ее влечет к жизнерадостному, отважному Эскамильо. Фраскита и Мерседес предупреждают Кармен о грозящей опасности: за ней неотступно следит Хозе. Кармен не слушает их; она устремляется в цирк. Хозе останавливает ее. Нежно, с любовью обращается он к Кармен. Хозе не верит, что она разлюбила. Но ответ Кармен неумолим: между ними все кончено. “Свободной родилась – свободной и умру”, – гордо бросает она в лицо Хозе. В порыве гнева он закалывает Кармен. Смертью она утверждает свою свободу.

    МУЗЫКА

    “Кармен” – один из шедевров оперного искусства. Музыка, полная жизни и света, ярко утверждает свободу человеческой личности. Глубоко правдив драматизм столкновений и конфликтов. Герои оперы обрисованы сочно, темпераментно, во всей психологической сложности характеров. С большим мастерством воссоздан национальный испанский колорит и обстановка действия драмы. Сила оптимизма “Кармен” – в неразрывной внутренней связи героев и народа.

    Опера открывается увертюрой, в которой сопоставлены образы солнечной Испании, ликующего народного празднества и трагическая судьба Кармен.

    Начало первого акта безмятежно и ясно. Богаты движением и красками вступительные народные сцены: хор солдат, задорный марш мальчишек. Хор девушек, работниц фабрики, подготовляет выход Кармен. Ее хабанера “У любви, как у пташки, крылья” близка горделивым испанским песням-танцам. Дуэт Микаэлы и Хозе “Я помню день в горах” выдержан в идиллических тонах. Песня о грозном муже, сегидилья и дуэт Кармен и Хозе создают многогранный образ вольнолюбивой цыганки.

    Второму акту, как и всем последующим, предшествует колоритный симфонический антракт. Цыганская пляска, открывающая акт, полна зажигательного веселья. Энергичный, мужественный марш Эскамильо “Тост, друзья, я ваш принимаю” (его музыка впервые прозвучала в увертюре) обрисовывает отважного героя корриды. Квинтет контрабандистов (с участием Кармен) “Если нам нужно обмануть” выдержан в легком, подвижном характере. Дуэт Кармен и Хозе – важнейшая сцена оперы, столкновение двух человеческих воль, характеров, воззрений на жизнь и любовь. Воплощением жизненных идеалов героев является “ария о цветке” Хозе (“Видишь, как свято сохраняю цветок, что ты мне подарила”) и песня Кармен, ее гимн свободе “Туда, туда, в родные горы”. Если в характеристике Хозе господствует стихия песни-романса, подчеркивающая его душевную мягкость, то непокорный дух Кармен раскрывается в темпераментных ритмах и напевах испанских народных песен. Акт завершается мелодией свободолюбивой песни Кармен, звучащей у хора.

    Симфонический антракт к третьему акту рисует поэтическую картину природы – покой и тишину дремлющих гор. Сумрачно-настороженный секстет с хором-маршем контрабандистов “Смелее, смелее в путь, друзья, идите!” – и другой хор – оживленно-бодрого характера “Не страшен нам солдат таможни” обрисовывают мир, в котором живут Кармен и Хозе. Центральный эпизод третьего акта – сцена гадания (терцет); веселое щебетанье Фраскиты и Мерседес оттеняет скорбное раздумье Кармен, предстающей здесь в необычном, трагическом облике. Лирическая ария Микаэлы “Напрасно себя уверяю” приобретает решительный характер. Встреча Хозе с Эскамильо создает драматическое нарастание и подготовляет кульминацию третьего акта (разрыв Кармен с Хозе). Финал акта передает зловещую настороженность и напряженность обстановки, предвещая неминуемую развязку.

    Симфонический антракт к четвертому акту, выдержанный в характере испанского народного танца “поло”, – один из замечательных примеров проникновения Бизе в дух народной музыки. Акт распадается на две половины: картинам яркого, блещущего красками народного праздника противостоит личная драма героев; жизненные контрасты предельно обнажены. Действие открывается оживленной народной сценой, напоминающей своим ярким и солнечным колоритом начало оперы. Торжественно-героический марш и хор сопровождают триумфальное шествие Эскамильо. Широко и свободно льется полная горячего чувства мелодия дуэта Эскамильо и Кармен “Если любишь, Кармен”. Во второй половине акта, в особенности в дуэте Хозе и Кармен драматическое напряжение быстро нарастает. На протяжении всей сцены усиливается контраст народного ликования и личной драмы, Четырежды вторгающиеся праздничные возгласы толпы обостряют поединок героев, приводящий к трагической развязке.