Blog

  • “Темное царство” и его жертвы

    “Гроза” вышла в свет в 1859 г. . Ее историзм заключается в самом конфликте, непримиримых противоречиях, отраженных в пьесе. Она отвечает духу времени.

    “Гроза” представляет собой идиллию “темного царства”. Самодурство и безгласие доведены в ней до предела. В пьесе появляется настоящая героиня из народной среды и именно описанию ее характера уделено основное внимание, а мирок города Калинова и сам конфликт описываются более обобщенно.

    “Их жизнь течет ровно и мирно, никакие интересы мира их не тревожат, потому, что не доходят до них; царства могут рушиться, новые страны открываться, лицо земли изменяться… – обитатели городка Калинова будут себе существовать по прежнему в полнейшем неведении об остальном мире… Принятые ими понятия и образ жизни – наилучшие в мире, все новое происходит от нечистой силы…находят неловким и даже дерзким настойчиво доискиваться разумных оснований… Сведения, сообщаемые Феклушами, таковы, что не способны внушить большого желания променять свою жизнь на иную… Темная масса, ужасная в своей наивности и искренности” .

    Страшна и тяжела для каждого попытка идти наперекор требованиям и убеждениям этой темной массы. Отсутствие всякого закона, всякой логики – вот закон и логика этой жизни. В своем непререкаемом, безответственном темном владычестве, давая полную свободу прихотям, ни во что не ставя всякие законы и логику, “самодуры” жизни начинают ощущать какое то недовольство и страх, сами не зная перед чем и почему. Они ожесточенно ищут своего врага, готовы напуститься на самого невинного, на какого нибудь кулигина: но нет ни врага, ни виновного, которого могли бы уничтожить: закон времени, закон природы и истории берет свое, и тяжело дышат старые кабановы, чувствуя, что есть сила выше их, которую они одолеть не могут… Они не хотят уступать, хлопочут только о том, как бы на их век стало…

    Кабанова очень серьезно огорчается будущностью старых порядков, с которыми она век изжила, говоря о крахе устоявшегося мира: “И хуже этого, милая, будет”, и в ответ на слова странницы: “Нам бы только не дожить до этого”. Кабаниха веско бросает: “Может, и доживем”. Она только тем и утешается, что еще как нибудь с ее помощью простоят старые порядки до ее смерти.

    Кабановы и дикие хлопочут теперь о том, чтобы только продолжить прежнее. Они знают, что их своевольство еще будет иметь довольно простора до тех пор, пока все будут робеть перед ними; вот почему они так упорны.

    Образ Катерины – важнейшее открытие Островского – открытие рожденного патриархальным миром сильного народного характера с просыпающимся чувством личности. Отношения Катерины и Кабанихи в пьесе не бытовая вражда свекрови и невестки, их судьбы выразили столкновение двух исторических эпох, что и определяет трагедийный характер конфликта. В душе вполне “калиновской” по воспитанию и нравственным представлениям женщины рождается новое отношение к миру, чувство, еще не ясное самой героине: “Что то со мной недоброе делается, чудо какое то! Точно я снова жить начинаю, или уж и не знаю”. Проснувшуюся любовь Катерина воспринимает как страшный, несмываемый грех, потому что любовь к чужому человеку для нее, замужней женщины, есть нарушение нравственного долга. Она всей душой хочет быть чистой и безупречной, ее нравственная требовательность к себе не допускает компромисса. Уже осознав свою любовь а Борису, она изо всех сил противится ей, но не находит опоры в этой борьбе: “точно я стою над пропастью и меня кто то туда толкает, а удержаться мне не за что”. Не только внешние формы домашнего обихода, но даже и молитва делается ей недоступна, так как она почувствовала над собой власть грешной страсти. Она чувствует страх перед собой, перед выросшим в ней стремлением к воле, неразделимо слившимся в ее сознании с любовью: “Конечно, не дай Бог этому случиться! А уж коли очень мне здесь опостынет, так не удержат меня никакой силой. В окно выброшусь, в Волгу кинусь. Не хочу здесь жить, так не стану, хоть ты меня режь!”

    Сознание греха не оставляет ее в момент упоения счастьем и с огромной силой овладевает ею, когда счастье кончилось. Катерина кается всенародно без надежды на прощение, и именно полное отсутствие надежды толкает ее на самоубийство, грех еще более тяжкий: “Все равно уж душу свою погубила”. Полная невозможность примирить свою любовь с требованиями совести и физическое отвращение к домашней тюрьме, к неволе убивают Катерину.

    Катерина жертва не кого либо персонально из ее окружающих, а хода жизни. Мир патриархальных отношений умирает, и душа этого мира уходит из жизни в муках и страданиях, задавленная формой житейских связей, и сама себе выносит нравственный приговор, потому что в ней то и живет патриархальный идеал.

  • Биография Симонов Константин Михайлович

    (1915 – 1979)

    Симонов Константин (Кирилл) Михайлович (1915 – 1979), поэт, прозаик, драматург. Родился 15 ноября (28 н. с.) в Петрограде, воспитан был отчимом, преподавателем военного училища. Детские годы прошли в Рязани и Саратове. Окончив в 1930 семилетку в Саратове, пошел в фабзавуч учиться на токаря. В 1931 семья переехала в Москву, и Симонов, окончив здесь фабзавуч точной механики, идет работать на завод. В эти же годы начинает писать стихи. Работал до 1935. В 1936 в журналах “Молодая гвардия” и “Октябрь” были напечатаны первые стихи К. Симонова. Закончив Литературный институт им. М. Горького в 1938, Симонов поступил в аспирантуру ИФЛИ (Институт истории, философии, литературы), но в 1939 был направлен в качестве военного корреспондента на Халкин-Гол в Монголию и в институт уже не вернулся. В 1940 написал свою первую пьесу “История одной любви”, поставленную на сцене Театра им. Ленинского комсомола; в 1941 – вторую – “Парень из нашего города”. В течение года учится на курсах военных корреспондентов при Военно-политической академии, получает воинское звание интенданта второго ранга. С началом войны призван в армию, работал в газете “Боевое знамя”. В 1942 ему было присвоено звание старшего батальонного комиссара, в 1943 – звание подполковника, а после войны – полковника. Большая часть его военных корреспонденций публиковалась в “Красной звезде”. В годы войны написал и пьесы “Русские люди”, “Жди меня”, “Так и будет”, повесть “Дни и ночи”, две книги стихов “С тобой и без тебя” и “Война”. Как военный корреспондент побывал на всех фронтах, прошел по землям Румынии, Болгарии, Югославии, Польши и Германии, был свидетелем последних боев за Берлин. После войны появились его сборники очерков: “Письма из Чехословакии”, “Славянская дружба”, “Югославская тетрадь”, “От Черного до Баренцева моря. Записки военного корреспондента”. После войны в течение трех лет пробыл в многочисленных зарубежных командировках (Япония, США, Китай). С 1958 по 1960 жил в Ташкенте как корреспондент “Правды” по республикам Средней Азии. Первый роман “Товарищи по оружию” увидел свет в 1952, затем большая книга – “Живые и мертвые” (1959). В 1961 Театр “Современник” поставил пьесу Симонова “Четвертый”. В 1963 – 64 пишет роман “Солдатами не рождаются”. (В 1970 – 71 будет написано продолжение – “Последнее лето”.) По сценариям Симонова были поставлены фильмы: “Парень из нашего города” (1942), “Жди меня” (1943), “Дни и ночи” (1943 – 44), “Бессмертный гарнизон” (1956), “Нормандия-Неман” (1960, совместно с Ш. Спаакоми, Э. Триоле), “Живые и мертвые” (1964). В послевоенные годы общественная деятельность Симонова складывалась таким образом: с 1946 по 1950 и с 1954 по 1958 он был главным редактором журнала “Новый мир”; с 1950 по 1953 – главным редактором “Литературной газеты”; с 1946 по 1959 и с 1967 по 1979 – секретарем Союза писателей СССР. В 1974 был удостоен звания Героя Социалистического Труда. Умер К. Симонов в 1979 в Москве. Краткая биография из книги: Русские писатели и поэты. Краткий биографический словарь. Москва, 2000.

  • КОНФЛИКТ НОВЫХ ИДЕЙ И ПЕРЕЖИТКОВ ВРЕМЕНИ В КОМЕДИИ А. С. ГРИБОЕДОВА “ГОРЕ ОТ УМА”

    В образе Чацкого воплощены черты “нового” человека, который в фамусовском обществе чувствует себя одиноким. После трехлетнего путешествия за границей, не заезжая к себе домой, прямо из экипажа, он появляется в доме Фамусова и встречает весьма прохладный прием и со стороны хозяина, и со стороны его дочери. Его первые реплики встречают резкий отпор Фамусова, а пылкая любовь к Софье наталкивается на холодное, равнодушное отношение с ее стороны.

    По Чацкому, “век минувший” характеризуется всеобщим страхом, покорностью и раболепством: ведь “тот и славился, чья чаще гнулась шея!”. “Век нынешний” осуждает покорность и раболепство. В это Чацкий пока еще наивно верит. Позднее, по ходу пьесы, он поймет, что “Молчалины блаженствуют на свете”, что “прошедшего житья подлейшие черты” пустили глубокие корни в обществе, основанном на самодержавии и крепостничестве. Под “веком нынешним” Чацкий понимает революционно-освободительное течение русской общественной мысли конца 10-х – начала 20-х годов XIX века.

    Страстные речи Чацкого вызывают неподдельный страх Фамусова: “Он вольность хочет проповедать!”.

    Примечателен монолог Чацкого “А судьи кто?”. Чацкий пылко обличает признанные в обществе авторитеты. Он чувствует себя человеком “нынешнего века”. В своем монологе Чацкий выступает от имени нового поколения:

    Где, укажите нам, отечества отцы…

    Вот уважать кого должны мы на безлюдьи!

    Вот наши строгие ценители и судьи!

    Кто это – “мы”? Кого здесь имел в виду Чацкий? “Судьям”, которые непримиримы к “свободной жизни”, он противопоставляет молодое поколение, идущее другими путями.

    Во взглядах на общественные порядки, на воспитание и образование, гражданский долг и службу, национальную культуру, в понимании смысла и цели жизни Чацкий противостоит обществу невежд и крепостников. Сплетни, клевета – вот основное орудие борьбы этого общества с такими, как Чацкий. Меткое, свободное, пламенное слово – оружие Чацкого. Это сильное, поистине разящее оружие. Но старый мир еще силен. И ряды его сторонников многочисленны.

    Чацкий вынужден бежать из дома Фамусова и из Москвы “искать по свету, где оскорбленному есть чувству уголок”. Однако бегство героя нельзя воспринять как его поражение. Чацкие наносят страшный удар Фамусовым и Молчалиным. Спокойное и беспечное существование фамусовского общества кончилось. Его осудили, против него восстали. Если Чацкие пока слабы в своей борьбе, то и Фамусовы бессильны остановить развитие просвещения и передовых идей.

    Благородному Чацкому в комедии Грибоедова противопоставлен образ Молчалина. Если Чацкий – сын знатного московского дворянина, то Молчалин – человек более низкого происхождения. Он из милости “пригрет” Фамусовым, хотя, безусловно, нужен ему. Молчалин обладает многими деловыми качествами, достаточно образован. Чацкий напрасно недооценивал Молчалина. Его безмолвие отнюдь не глупость. Не случайно Белинский писал, что “Молчалин дьявольски умен, когда дело касается его личной выгоды”.

    Столкновение между Чацким и Молчалиным – это конфликт между носителями противоположных качеств молодежи того времени. Молчалин, не в пример Чацкому, человеку умному и благородному, умен и подл. Основные качества его натуры – низость, подлость, которые он умело скрывает. Он бессловесен только потому, что он “в небольших чинах”. Это расчетливый игрок, который ради своего благополучия продаст что и кого угодно.

    До какого цинизма и низости нужно дойти, чтобы использовать влюбленность в себя дочери богатого человека! Софья нужна Молчалину, так как она может “словечко замолвить”.

    Фамусовым и Молчалиным их ум приносит лишь выгоду. Чацкий же страдает от своего прогрессивного, свободолюбивого ума. Не случайно фамусовское общество объявляет Чацкого безумным. Молчалин разоблачен, но он “мастер услужить” и легко найдет себе нового покровителя. Если Чацкий, по выражению Герцена, “идет прямым путем на каторжные работы”, то Молчалин любым способом устроит свои дела, свою карьеру. И все-таки история доказала, что победа останется за такими настоящими патриотами, как Чацкий.

  • Тема любви в русской поэзии

    С любимыми не расставайтесь…

    В. Кочетков

    Влюбленные часто пишут стихи. Наивные, неумелые, но – стихи. Наверное, сжатая и одновременно емкая стихотворная строка побуждает их к этому. Ведь именно в стихах легче выразить чувства. Как, впрочем, и в музыке. Возможно, все искусство существует для того, чтобы выразить себя и любовь. Не обязательно к женщине, но и к матери, другу, Родине. Поэтому невозможно найти поэта, который не писал бы о любви.

    Россия, Русь! Храни себя, храни.

    (Н. Рубцов)

    Сними ладонь с моей груди,

    Мы – провода под током,

    Друг к другу вновь, того гляди,

    Нас бросит ненароком…

    (Б. Пастернак)

    Не домой, не на суп, а к любимой в гости

    две морковинки несу за зеленый хвостик.

    Я много дарил конфет да букетов,

    но больше всех дорогих даров

    я помню морковь драгоценную

    эту и полполена березовых дров…

    (В. Маяковский)

    …И какую-то женщину сорока с лишним лет

    Называл скверной девочкой и своею милой…

    (С. Есенин)

    Еще в древнерусской поэзии мы находим темы любви, о чем свидетельствует сказание тех времен “Слово о полку Игореве”. Возрождение поэзии на Руси – это и возрождение стихов о любви: Державин, Жуковский, Ломоносов, Пушкин, Лермонтов, Фет, Тютчев, Некрасов, Бунин, Блок, Гумилев, Цветаева, Есенин, Мандельштам, Твардовский, Симонов, Высоцкий, Окуджава… Собственно, любой поэт в той или иной форме писал о любви во всем многообразии этой темы. А тема действительно неисчерпаема! От библейских времен до дней нынешних любовь – основа жизни человека. И нет такого российского поэта, который не чувствовал бы себя гражданином, патриотом и не испытывал бы любви к России.. Хотя и выражали они эту любовь разными языковыми средствами. Александр Блок сознается:

    … Тебя жалеть я не умею

    И крест свой бережно несу…

    Какому хочешь чародею

    Отдай разбойную красу!

    Но это не более чем поэтический прием. На самом деле:

    Россия, нищая Россия,

    Мне избы серые твои,

    Твои мне песни ветровые –

    Как слезы первые любви!

    Владимир Маяковский в своей любви более решителен:

    Я с теми, кто вышел строить

    и месть в сплошной лихорадке буден.

    Отечество славлю, которое есть,

    но трижды – которое будет.

    Маяковский – борец, он с теми, кто строит:

    И я,

    как весну человечества,

    рожденную в трудах и в бою,

    пою мое отечество, республику мою.

    Поэт-футурист Велемир Хлебников выражает свои чувства иначе:

    Свобода приходит нагая,

    Бросая на сердце цветы,

    И мы, с нею в ногу шагая, .

    Беседуем с небом на “ты”.

    Мы, воины, строго ударим

    Рукой по суровым щитам:

    Да будет народ государем

    Всегда, навсегда, здесь и там!

    Пусть девы споют у оконца,

    Меж: песен о древнем походе,

    О верноподданном Солнца –

    Самодержавном народе.

    Осип Мандельштам, как всегда, загадочно-страстен:

    Небо тусклое с отсветом странным –

    Мировая туманная боль –

    О, позволь мне быть также туманным

    И тебя не любить мне позволь.

    Анна Ахматова в своем знаменитом “Реквиеме” восклицает:

    Нет, не под чуждым небосводом,

    И не под защитой чуждых крыл,-

    Я была тогда с моим народом,

    Там, где мой народ, к несчастью, был.

    Может быть, это и есть высшая форма любви – в страшные годы ежовщины простоять семнадцать месяцев в тюремных очередях и описать это, не разочаровавшись, не потеряв любви к Родине! В свое время Александр Пушкин писал об этом же:

    Товарищ, верь: взойдет она,

    Звезда пленительного счастья,

    Россия воспрянет ото сна,

    И на обломках самовластья

    Напишут наши имена!

  • СПОР О НАЗНАЧЕНИИ ЧЕЛОВЕКА В ПЬЕСЕ М. ГОРЬКОГО “НА ДНЕ”

    СПОР О НАЗНАЧЕНИИ ЧЕЛОВЕКА В ПЬЕСЕ М. ГОРЬКОГО “НА ДНЕ”

    Драма “На дне” – этапное произведение М. Горького. Обращаясь к жанру философской драмы, писатель трансформирует традиционную жанровую структуру. Здесь перестает играть роль внешнее действие, конфликт в любовном треугольнике отступает на второй план. В центре драмы – внутреннее действие, основанное на споре о назначении человека.

    В пьесе “На дне” много босяцкого быта: картежная игра, попойки, драки, воровство. У босяков – своя точка зрения на человека. М. Горький отмечает, что босяк “страшен невозмутимым отчаянием своим, тем, что он сам себя отрицает, извергает из жизни”. Отчаяние порождено безверием. “Все кончено для меня… Веры у меня не было… Кончен я…” – заявляет Актер. Больше всего отрицание самого себя и других свойственно Бубнову, который убежден, что человек рождается для смерти и жалеть его незачем: “Все так: родятся, поживут, умирают. И я помру… и ты… Чего жалеть… Ты везде лишняя… да и все люди на земле – лишние”.

    Лука в пьесе проповедует христианский взгляд на человека. Обращают на себя внимание первые слова Луки: “Доброго здоровья, народ честной!” На реплику Бубнова: “Был честной, да позапрошлой весной…” – он отвечает: “Мне – все равно! Я и жуликов уважаю…” Для Луки все люди равны, все люди – братья. Мысль о равенстве людей он развивает и дальше: “А все – люди! Как ни притворяйся, как ни вихляйся, а человеком родился, человеком и помрешь…” Говорит Лука о ценности любой человеческой жизни: “Человек – каков ни есть – а всегда своей цены стоит”. Во всяком, даже самом падшем человеке, он видит человека как образ Божий.

    Поэтому он стремится всем помочь, если не делом, то хотя бы словом. Он утешает Анну, внушает Актеру, что он может вылечиться от алкоголизма, советует Ваське Пеплу уйти в Сибирь, чтобы начать там новую жизнь. По его мнению, в этом назначение человека – помогать другим, когда трудно: “Если кто кому хорошего не сделал, тот и худо поступил”. Считая, что все люди братья, что “всяк по-своему жизнь терпит”, Лука говорит о необходимости жалости, доброты, сострадания: “Человека приласкать – никогда не вредно”, “Жалеть людей надо!” Ссылается Лука и на Евангелие: “Христос – он всех жалел и нам велел”.

    Если Лука, высоко ценя человека, все же превыше всего ставит веру, сострадание, то для Сатина нет ничего величественнее человека: “Человек! Это – великолепно!” Человек становится для него самой главной ценностью и последней правдой. Но и правда для него – бог свободного человека. Поэтому для Сатина человек является богом. Следовательно, и верить человек может только в самого себя, полагаться на свои силы: “Надо уважать человека! Не жалеть… не унижать его жалостью – уважать надо!”

    Спор о назначении человека в драме “На дне” дает возможность писателю остро поставить проблемы добра и зла, правды и лжи, сострадания и равнодушия, глубже раскрыть нравственный идеал народа, связанный не только со смирением и терпением, но и с протестом.

  • ПЕРВЫЙ РУССКИЙ РОМАН (роман А. С. Пушкина “Евгений Онегин”)

    “Евгений Онегин” – самое крупное произведение поэта. Роману были отданы восемь лет упорной работы (1823-1831). То обстоятельство, что поэт работал над “Евгением Онегиным” долгие годы, сыграло свою роль.

    Шло время, совершались значительные события в мире, в стране, в жизни самого поэта. Заканчивал роман уже и тот и не тот человек, который его начинал. “Громаден труд Пушкина, создавшего первый русский роман да еще в стихах”, – писал Белинский.

    Почему роман в стихах? Рифмованное произведение намного сильнее воздействует на читателя, чем прозаическое, красота повествования достигается путем использования строгой формы. Роману свойственны афористичность, образно-метафорическое воссоздание жизни, музыкальность.

    Белинский назвал “Евгения Онегина” “энциклопедией русской жизни” пушкинского времени. По словам критика, впервые в русской литературе с такой широтой и правдивостью была воссоздана целая историческая эпоха.

    Многих изумляла формулировка критика: что же это за энциклопедия, если весь роман посвящен светскому франту и его окружению в Петербурге и в деревне? Само понятие “энциклопедия”, вызывавшее в сознании тяжелые увесистые тома, как бы вступало в противоречие с этим небольшим по объему произведением, которое, однако, оказалось “томов премногих тяжелей”.

    Роман Пушкина по конкретному историзму, по широте охвата русской жизни и масштабу поставленных в нем этических, социальных, национальных проблем был и остается, может быть, уникальным, но и самым загадочным явлением всей русской литературы.

    Портрет эпохи складывается в романе из множества деталей, среди которых равно важными оказываются такие несопоставимые на первый взгляд вещи, как круг чтения и распорядок сельской жизни, быт молодого петербуржца и песня крестьянских девушек, особенности воспитания, образования и моды того времени, предметы российского импорта и экспорта и загадки природы, творческая биография автора и “наука страсти нежной”, разные лики русской природы и трагедия Наполеона, глядящего на пылающую Москву.

    Кое-что Пушкин бросает походя, как бы между прочим, а на другом специально задерживается, чтобы привлечь внимание читателя. Но в общей картине России, созданной поэтом, нет ничего незначительного, все важно и существенно.

    Конечно, главное место в романе отведено Онегину, Ленскому, Татьяне и Ольге. Именно в них, как писал Белинский, “отразилось русское общество в один из важнейших моментов своего развития”. Главные герои романа, принадлежащие к одному сословию, тем не менее несут разную содержательную нагрузку.

    Онегин – типичный петербуржец, получивший традиционное воспитание и, несмотря на яркую индивидуальность, ведущий традиционный для своей среды образ жизни.

    Ленский – поэт, романтик, который “из Германии туманной привез учености плоды”.

    Татьяна, “русская душою”, – самобытная и сильная женская натура, впитавшая все “привычки милой старины”.

    Ольга – почти дитя природы, если бы не ограниченность и пошлость того круга, к которому она принадлежит.

    Только соединив в романе судьбы героев, заставив их взаимодействовать, автор и мог дать обобщенный портрет русского дворянства начала XIX века.

    Все впечатления своей собственной жизни Пушкин осмысляет в романе и в форме лирических признаний, лирических отступлений, и в описании судеб героев. Впрочем, подробности жизни главных героев не могут ускользнуть даже от самого невнимательного читателя, но ими далеко не исчерпывается энциклопедичность романа.

    Уже в первой главе, целиком посвященной Онегину, мы узнаем и о репертуаре русского театра:

    Волшебный край! там в стары годы,

    Сатиры смелый властелин,

    Блистал Фонвизин, друг свободы,

    И переимчивый Княжнин…

    И о труде разносчика, и об Адаме Смите, книгами которого увлекается главный герой, и об импорте в Россию:

    Все, чем для прихоти обильной

    Торгует Лондон щепетильный

    И по Балтическим волнам

    За лес и сало возит нам…

    И о многих мелочах быта, без которых нельзя считать исторически точным изображение жизни в ее многоликости.

    Быт поместного дворянства написан не менее подробно и точно:

    Она езжала по работам,

    Солила на зиму грибы,

    Вела расходы, брила лбы,

    Ходила в баню по субботам,

    Служанок била осердясь…

    Они хранили в жизни мирной

    Привычки милой старины;

    У них на масленице жирной

    Водились русские блины…

    Наивность и простота сельского быта трогают душу поэта, но вовсе не вызывают у него сентиментальных восклицаний и не заслоняют всей косности и стылости этой размеренной жизни. А кроме Петербурга и деревни, есть еще Москва, которая входит в сюжет романа прежде всего как “ярмарка невест”, на которую везут Татьяну.

    Но автор расширяет сюжетные рамки, напоминая читателям о подвиге Москвы в 1812 году:

    Как часто в горестной разлуке,

    В моей блуждающей судьбе,

    Москва, я думал о тебе…

    Но и этого мало. Пушкин создает блестящий портрет московского барства, проникнутый ассоциациями со знаменитой грибоедовской Москвой. Полагаясь на читателя, который, конечно, вспомнит этот “старый образец”, воспетый Грибоедовым, Пушкин укладывает в одну строфу целый слой московского общества:

    Но в них не видно перемены;

    Все в них на старый образец:

    У тетушки княжны Елены

    Все тот же тюлевый чепец,

    Все белится Лукерья Львовна,

    Все то же лжет Любовь Петровна,

    Иван Петрович так же глуп,

    Семен Петрович так же скуп…

    Пушкин не просто охватывает взглядом разные слои русского общества, но глубоко проникает в них, погружая читателя в неповторимый мир национальной стихии. Конечно, широта охвата национальной жизни не могла быть полной и без сыновнего чувства поэта к родной природе:

    Гонимы вешними лучами,

    С окрестных гор уже снега

    Сбежали мутными ручьями

    На потопленные луга.

    Улыбкой ясною природа

    Сквозь сон встречает утро года…

    Может быть, именно эти особенности пушкинского романа имел в виду Белинский, когда говорил, что “Евгений Онегин” – в высшей степени народное произведение”, что это “первое истинно национальное русское произведение”.

    Конечно, и великолепие родной природы, и стихия русского языка, и характер русского человека с его неудовлетворенностью – все это вместе складывается в единое понятие национальной стихии.

    И все-таки главное в самом понятии “народность” – это ясное осознание отличия народности от простонародности. Именно поэтому Белинский был готов к тому, что многие удивятся его мысли о народности пушкинского романа. В эпоху Белинского еще господствовало странное мнение, “будто бы русский во фраке или русская в корсете уже не русские и что русский дух дает себя чувствовать только там, где есть зипун, лапти, сивуха и кислая капуста”.

    Отстаивая свое утверждение, Белинский ссылается и на Гоголя, считавшего, что “истинная национальность состоит не в описании сарафана, но в самом духе народа”. Безусловно, пленительными, естественными и в высшей степени поэтическими являются в “Евгении Онегине” сцены разговора Татьяны с няней, которую поэт, конечно же, списал с Арины Родионовны, и описание бегания дворового мальчика с жучкой в салазках, и знаменитая “Песня девушек”, которую должны петь крестьянки, чтобы не есть господской ягоды.

    Но народность романа не в этих превосходных сценах или, во всяком случае, не только в них, а прежде всего, в изображении мыслящего человека и его среды. В том-то и состояла гениальная “находка” поэта, что героем своего произведения он сделал светского человека, в котором автора привлекали типично русские черты: “мечтам невольная преданность, неподражательная странность и резкий, охлажденный ум”.

    Только такой герой и мог держать автора в плену все долгие годы работы над романом.

    И конечно, Татьяна Ларина, “русская душою”, “милый идеал” Пушкина. Показательно, однако, что и Татьяна не сливается со средой скотининых, пустяковых и прочих соседей, еще ярче оттеняющих самобытность любимой героини Пушкина.

    “Собранье пестрых глав”, как насмешливо писал сам автор о своем романе, стало первым истинно национальным русским романом, “в котором отразился век и современный человек изображен довольно верно”.

  • Героини нашего времени. Женские образы в романе М. Ю. Лермонтова “Герой нашего времени”

    Нет ничего на свете прекраснее женщины. Тютчев Русской женщине посвящено множество стихов, романов, повестей. Ей дарят музыку, ради нее совершают подвиги, делают открытия, стреляются. Из-за нее сходят с ума. О ней поют. Говоря короче – на ней держится земля. Особенно впечатляюще женщины воспеты в русской литературе. Мастера слова, создавая образы любимых своих героинь, выражали свою жизненную философию. Ведь, с моей точки зрения, роль женщины в обществе велика и незаменима. К образам женщин литературы девятнадцатого века применяют эпитет “пленительные”, и это правда. Женщина – источник вдохновения, мужества и счастья. Михаил Юрьевич Лермонтов писал: “И ненавидим мы, и любим мы случайно, ничем не жертвуя ни злобе, ни любви, и царствует в душе какой-то холод тайный, когда огонь кипит в крови”. На мой взгляд, эти строки как нельзя лучше раскрывают характер Печорина и показывают его отношение к женщинам. Их в романе три: Бэла, княжна Мери и Вера. О Бэле мы узнаем из рассказа Максима Максимыча. Она – юная черкешенка, пленившая страстное сердце Печорина пленен своей внешностью и какой-то необычайностью. Бэла показалась ему воплощением естественности, непосредственности, иными словами, всего, что ранее Печорин не находил в знакомых ему светских дамах. Борьба за Бэлу очень увлекла его, но преодолев все преграды и получив запретный плод в свои руки, Печорин осознал, что обманывал сам себя: “…любовь дикарки немногим лучше любви знатной барышни, невежество и простодушие одной также надоедают, как и кокетство другой”. Необходимо помнить, что это не мнение автора, а мнение героя, который, как мы постепенно узнаем из романа, быстро во всем разочаровывался. У Бэлы сильный и цельный характер. В ее нраве присутствует гордость, стойкость и постоянство, что неудивительно, ведь воспитывалась она в традициях Кавказа. Лермонтов создает контрастирующий с образом Бэлы другой женский образ – княжна Мери. О ней рассказывается в дневнике Печорина, где подробно описано “водяное общество “Пятигорска” . Уже в первом разговоре с Грушницким о княжне Мери звучит ироничный, несколько насмешливый тон повествования. Вот что узнаем мы о Мери Лиговской: она еще совсем молода, неопытна, но в то же время хороша собой, слегка кокетлива. Она, что очевидно, не особенно проницательна в людях, не замечает фарсовости Грушницкого, недопонимает рассчитанности игры Печорина. Она хочет жить по законам светского общества, с некоторым тщеславием, блеском. Старание заполучить Мери делает Грушницкого и Печорина соперниками. Эта недостойная игра для одного оборачивается гибелью, для другого становится развлечением. У Печорина, впрочем, есть и иная цель: бывая у Лиговских, он может видеться там с Верой. Думаю, в такой обстановке княжне Мери было очень трудно проявить свои лучшие качества. И все-таки Печорину скучно и одиноко. Почему? Ответить на этот вопрос – значит раскрыть причину его душевных терзаний. Печорин – не обыватель, в нем есть экстраординарные, даже демонические черты. А поскольку Печорин принадлежит к числу людей, которые любят себя в других, он искал свои качества в женщинах, он ждал ту, чей внутренний мир мог бы целиком захватить его душу. Но таковой не было. Но, по-моему, задача Лермонтова состояла не в том, чтобы рисовать молодых, неопытных, несчастных девушек, раздавленных эгоизмом Печорина. Лермонтов все же не отказывает Печорину в способности любить. Любовь Печорина дана в набросках, а не целиком. Например, Печорин плакал, когда загнал коня, но не догнал Веру. Однако это был всего лишь временный порыв души, но не более. Утром он вновь стал самим собой. Вера – всего лишь грустный момент из прошлого Печорина. С ней он не был счастлив, потому что она была чужой женой, что, разумеется, острым кинжалом резало самолюбие Григория. Нет! Это не для Печорина! Быть может, он так холоден с юными, влюбленными в него женщинами, чтобы компенсировать потерянное равновесие. Автор отрицал свою схожесть с героем, заявляя, что образ Печорина составлен из пороков всего общества. Однако, как мне кажется, отношения Веры и Печорина – это отражение трагической любви Лермонтова к Вареньке Бахметьевой. Лермонтов любил Вареньку всю свою короткую жизнь. Он писал о ней: “У ног других не забывал я взор твоих очей, любя других, я лишь страдал любовью прежних дней”. Не напоминает ли это любовный почерк Печорина? Лермонтов был красив, любим многими женщинами, но постоянно возвращался к образу своей любимой. Судьба Лермонтова занимала многих критиков, литературоведов и философов. О
    жизни его написана замечательная книга Новикова “О душах живых и мертвых”, ему посвящено множество статей и заметок. Если Пушкин является создателем первого реалистического романа о современности в стихах, то Лермонтов – автор первого реалистического романа в прозе. Его произведение отличается той глубиной психологического анализа, которая позволила Чернышевскому назвать Лермонтова непосредственным предшественником Толстого. М. Ю. Лермонтов, по моему мнению, не случайно уделил огромное внимание женским образам в своем романе. Ни одна серьезная проблема, тем более проблема героя и времени, не может быть рассмотрена вне прекрасной и лучшей половины человечеств. В “Герое нашего времени” Лермонтов сделал важное открытие – он использовал принцип: расскажите, кто любит этого человека, и я составлю о нем представление. Мне кажется, что изображение женских характеров в романе придало главному герою и самому роману оригинальность, цельность восприятия, заставило читателя еще раз по-новому оценить вечную тему взаимоотношения мужчины и женщины.

  • Краткое содержание Школа жен

    Мольер

    Школа жен

    Пьесу предваряет посвящение Генриетте Английской, супруге брата короля, официального покровителя труппы.

    Авторское предисловие извещает читателей о том, что ответы осудившим пьесу содержатся в “Критике” (имеется в виду комедия в одном действии “Критика “Школы жен”, 1663 г.).

    Два старинных приятеля – Кризальд и Арнольф – обсуждают намерение последнего жениться. Кризальд напоминает, что Арнольф всегда смеялся над незадачливыми мужьями, уверяя, что рога – удел всякого мужа: “…никто, велик он или мал, От вашей критики спасения не знал”. Поэтому любой намек на верность будущей жены Арнольфа вызовет град насмешек. Арнольф уверяет друга, что ему “известно, как рога сажают нам бабенки” и потому “заблаговременно я все расчел, мой друг”. Наслаждаясь собственным красноречием и проницательностью, Арнольф произносит страстную речь, характеризуя непригодность к браку женщин слишком умных, глупых или неумеренных щеголих. Чтобы избежать ошибок других мужчин, он не только выбрал в жены девушку “чтобы ни в знатности породы, ни в именье Нельзя ей было взять над мужем предпочтенье”, но и воспитал ее с самого детства в монастыре, забрав “обузу” у бедной крестьянки. Строгость принесла свои плоды, и его воспитанница столь невинна, что однажды спросила, “точно ли детей родят из уха?” Кризальд слушал так внимательно, что не заметил, как назвал своего давнего знакомца привычным именем – Арнольф, хотя и был предупрежден, что тот принял новое – Ла Суш – по своему поместью (игра слов – la Souche – пень, дуралей). Заверив Арнольфа, что впредь не допустит ошибки, Кризальд уходит. Каждый из собеседников уверен, что другой ведет себя несомненно странно, если не безумно.

    Арнольф с большим трудом попал в свой дом, так как слуги – Жоржетта и Ален – долго не отпирали, поддались только на угрозы и не слишком почтительно разговаривали с господином, весьма туманно объяснив причину своей медлительности. Приходит Агнеса с работой в руках. Ее вид умиляет Арнольфа, так как “любить меня, молиться, прясть и шить” – и есть тот идеал жены, о котором он рассказывал другу. Он обещает Агнесе поговорить через часок о важных вещах и отправляет ее домой.

    Оставшись один, он продолжает восхищаться своим удачным выбором и превосходством невинности над всеми другими женскими добродетелями. Его размышления прерывает молодой человек по имени Орас, сын его давнишнего друга Оранта. Юноша сообщает, что в ближайшее время из Америки приедет Энрик, который вместе с отцом Ораса намеревается осуществить важный план, о котором пока ничего не известно. Орас решается одолжить у старого друга семьи денег, так как он увлекся девушкой, живущей поблизости, и хотел бы “до конца довесть скорее приключенье”. При этом он, к ужасу Арнольфа, показал на домик, в котором живет Агнеса, оберегая которую от дурного влияния, новоявленный Ла Суш поселил отдельно. Орас без утайки рассказал другу семьи о своих чувствах, вполне взаимных, к прелестной и скромной красавице Агнесе, находящейся на попечении богатого и недалекого человека с нелепой фамилией.

    Арнольф спешит домой, решив про себя, что ни за что не уступит девушку молодому щеголю и сумеет воспользоваться тем, что Орас не знает его нового имени и потому с легкостью доверяет свою сердечную тайну человеку, с которым уже давно не виделся. Поведение слуг становится Арнольфу понятным, и он заставляет Алена и Жоржетту рассказать правду о том, что происходило в доме в его отсутствие. Арнольф в ожидании Агнесы старается взять себя в руки и умерить гнев, вспоминая античных мудрецов. Появившаяся Агнеса не сразу понимает, что же хочет узнать ее опекун, и подробно описывает все свои занятия за последние десять дней: “Я сшила шесть рубах и колпаки сполна”. Арнольф решается спросить прямо – бывал ли без него мужчина в доме и вела ли девушка с ним разговоры? Признание девушки поразило Арнольфа, но он утешил себя тем, что чистосердечие Агнесы свидетельствует о ее невинности. И рассказ девушки подтвердил его простоту. Оказывается, занимаясь шитьем на балконе, юная красавица заметила молодого господина, любезно ей поклонившегося. Ей пришлось вежливо ответить на учтивость, молодой человек поклонился еще раз и так, кланяясь друг другу все ниже, они провели время до самой темноты.

    На следующий день к Агнесе явилась какая-то старушка с известием о том, что юная прелестница причинила страшное зло – нанесла глубокую сердечную рану тому молодому человеку, с которым вчера раскланивалась. Девушке пришлось принять молодого кавалера, так как оставить его без помощи она не решилась. Арнольфу хочется узнать все поподробнее, и он просит девушку продолжить рассказ, хотя внутренне содрогается от страха услышать что-нибудь ужасное. Агнеса признается в том, что юноша шептал ей признания в любви, без устали целовал ее руки и даже (тут Арнольф едва не обезумел) взял у нее ленточку. Агнеса призналась, что “что-то сладкое щекочет, задевает, Сама не знаю что, но сердце так и тает”. Арнольф убеждает наивную девушку, что все происшедшее – страшный грех. Есть лишь один способ исправить случившееся: “Одним замужеством снимается вина”. Агнеса счастлива, так как полагает, что речь идет о свадьбе с Орасом. Арнольф же имеет в виду себя в качестве мужа и поэтому заверяет Агнесу, что брак будет заключен “в сей же день”. Недоразумение все-таки выясняется, так как Арнольф запрещает Агнесе видеться с Орасом и велит не впускать в дом ни при каких обстоятельствах. Более того, он напоминает, что вправе требовать от девушки полного послушания. Далее он предлагает бедняжке ознакомиться с “Правилами супружества, или обязанностями замужней женщины вместе с ее каждодневными упражнениями”, так как для “счастья нашего придется вам, мой друг, И волю обуздать и сократить досуг”. Он заставляет девушку читать правила вслух, но на одиннадцатом правиле сам не выдерживает монотонности мелочных запретов и отсылает Агнесу изучать их самостоятельно.

    Появляется Орас, и Арнольф решает выведать у него дальнейшие подробности едва начавшегося приключения. Молодой человек опечален неожиданными осложнениями. Оказывается, сообщает он Арнольфу, вернулся опекун, каким-то таинственным образом узнавший о пылкой любви своей подопечной и Ораса. Слуги, которые прежде помогали в их любви, вдруг повели себя грубо и закрыли перед носом обескураженного воздыхателя дверь. Девушка тоже повела себя сурово, поэтому несчастный юноша понял, что за всем стоит опекун и руководит поступками слуг и, главное, Агнесы. Арнольф с удоольствием слушал Ораса, но оказалось, что невинная девушка проявила себя весьма изобретательной. Она действительно швырнула с балкона камень в своего поклонника, но вместе с камнем и письмо, которое ревнивец Арнольф, наблюдая за девушкой, просто не заметил. Но ему приходится принужденно смеяться вместе с Орасом. Еще хуже пришлось ему, когда Орас начинает читать письмо Агнесы и становится ясно, что девушка вполне осознала свое неведение, бесконечно верит возлюбленному и расставание для нее будет ужасным. Арнольф потрясен до глубины души, узнав, что все его “труды и доброта забыты”.

    Все же он не желает уступить прелестную девушку молодому сопернику и приглашает нотариуса. Однако его расстроенные чувства не позволяют толком договориться об условиях брачного договора. Он предпочитает еще раз поговорить со слугами, чтобы уберечь себя от неожиданного визита Ораса. Но Арнольфу снова не повезло. Появляется юноша и рассказывает о том, что вновь встретился с Агнесой в ее комнате, и о том, как ему пришлось спрятаться в шкафу, потому что к Агнесе явился ее опекун (Арнольф). Орас опять не смог увидеть соперника, а лишь слышал его голос, поэтому продолжает считать Арнольфа своим наперсником. Едва молодой человек ушел, появляется Кризальд и вновь пытается убедить своего друга в неразумном отношении к браку. Ведь ревность может помешать Арнольфу трезво оценить семейные отношения – иначе “рога уже почти надеты На тех, кто истово клянется их не знать”.

    Арнольф идет в свой дом и вновь предупреждает слуг получше стеречь Агнесу и не допускать к ней Ораса. Но происходит непредвиденное: слуги так старались исполнить приказание, что убили молодого человека и теперь он лежит бездыханный. Арнольф в ужасе от того, что придется объясняться с отцом юноши и своим близким другом Оронтом. Но, снедаемый горькими чувствами, он неожиданно замечает Ораса, который рассказал ему следующее. Он договорился о встрече с Агнесой, но слуги набросились на него и, повалив на землю, начали избивать так, что он лишился чувств. Слуги приняли его за мертвеца и стали причитать, а Агнеса, услышав крики, мгновенно бросилась к своему возлюбленному. Теперь Орасу необходимо оставить девушку на время в безопасном месте, и он просит Арнольфа принять Агнесу на свое попечение, пока не удастся уговорить отца юноши согласиться с выбором сына. Обрадованный Арнольф спешит отвести девушку в свой дом, а Орас невольно ему помогает, уговаривая свою прекрасную подругу следовать за другом своей семьи во избежание огласки.

    Оставшись наедине с Арнольфом, Агнеса узнает своего опекуна, но держится твердо, признавшись не только в любви к Орасу, но и в том, что “я не дитя давно, и для меня – позор, Что я простушкою слыла до этих пор”. Арнольф тщетно пытается убедить Агнесу в своем праве на нее – девушка остается неумолимой, и, пригрозив отправить ее в монастырь, опекун уходит. Он вновь встречается с Орасом, который делится с ним неприятным известием: Энрик, вернувшись из Америки с большим состоянием, хочет выдать свою дочь за сына своего друга Оронта. Орас надеется, что Арнольф уговорит отца отказаться от свадьбы и тем самым поможет Орасу соединиться с Агнесой. К ним присоединяются Кризальд, Энрик и Оронт. К удивлению Ораса, Арнольф не только не выполняет его просьбу, но советует Оронту поскорее женить сына, не считаясь с его желаниями. Орант рад, что Арнольф поддерживает его намерения, но Кризальд обращает внимание на то, что Арнольфа следует называть именем Ла Суш. Только теперь Орас понимает, что его “наперсником” был соперник. Арнольф приказывает слугам привести Агнесу. Дело принимает неожиданный оборот.

    Кризальд узнает в девушке дочь своей покойной сестры Анжелики от тайного брака с Энриком. Чтобы скрыть рождение девочки, ее отдали на воспитание в деревню простой крестьянке. Энрик, вынужденный искать счастья на чужбине, уехал. А крестьянка, лишившись помощи, отдала девочку на воспитание Арнольфу. Несчастный опекун, не в состоянии произнести ни слова, уходит.

    Орас обещает объяснить всем причину своего отказа жениться на дочери Энрика, и, забыв об Арнольфе, старинные приятели и молодые люди входят в дом и “там обсудим все подробно”.

  • Искренние песни Булата Окуджавы

    Среди песен Булата Шалвовича Окуджавы есть песни особенно задушевные и искренние. Они посвящены прекрасному чувству дружбы и единения. Слова из “Старинной студенческой песни”: “возьмемся за руки, друзья” – стали крылатыми. Они стали нужны людям не для борьбы с противником, а просто для того, чтобы достойно пройти свой жизненный путь, успев при этом ощутить единство с людьми близких убеждений. Среди стихотворений о дружбе: “Пожелание друзьям”, “Грузинская песня”, “Союз друзей”, “Дорожная песня”, “Песенка”. Чувство собственного достоинства, свойственная поэту доброжелательность наиболее полно выражены в песне “Пожелание друзьям”. Философски осмысливая краткость человеческой жизни, Булат Шалвович Окуджава призывает ценить те радости, которые могут люди подарить друг другу:

    Давайте понимать друг друга с полуслова, Чтоб, ошибившись раз, не ошибиться снова. Давайте жить, во всем друг другу потакая, – Тем более что жизнь короткая такая.

    “На протяжении всего творческого пути раскрывается, последовательно углубляясь и поворачиваясь разными гранями, целостный и динамический художественный мир Окуджавы. Это вполне реальный, земной, но вместе с тем и возвышенный, романтический мир поэта, неустанно преображающего действительность творческой фантазией. В художественной системе Булата Окуджавы будничное и земное буквально на наших глазах претворяется в необычное и возвышенно-романтическое, образуя “свой поэтический мир, свой материк”. И в метафоре Окуджавы сливается, сопрягается обыденное, земное и романтическое устремленное ввысь и вдаль, небесное и морское.

    В поэтическом мире поэта важнейшее место занимает тема и образ родины, прежде всего малой – Арбата, родного дома и дороги, мотив движения и связанной с ним надежды, нравственнофилософское осмысление жизни, самих основ бытия, и – форма воплощения всего этого – музыкальное и живописное начало. Все это вместе и образует живую, целостную, движущуюся художественную систему” .

  • “Каин” Байрона в кратком содержании

    Мистерию, действие которой развертывается в “местности близ рая”, открывает сцена вознесения молитвы Иегове. В молении участвует все немногочисленное “человечество”: изгнанные из райских кущ в воздаяние за грех Адам и Ева, их сыновья Каин и Авель, дочери Ада и Селла и дети, зачатые дочерьми Адама от его же сыновей. Против нерассуждающей набожности родителей и брата, покорно приемлющих карающую длань господню, инстинктивно восстает Каин, воплощающий собой неустанное вопрошание, сомнение, неугасимое стремление во всем “дойти до самой сути”. Он вполне искренен, признаваясь: “Я никогда не мог согласовать / Того, что видел, с тем, что говорят мне”. Его не удовлетворяют уклончивые ответы родителей, во всем ссылающихся на Его всеблагие веления: “У них на все вопросы / Один ответ: “Его святая воля, / А он есть благ”. Всесилен, так и благ?”

    Адам, Ева и их дети удаляются к дневным трудам. Размышляющий Каин остается один. Он чувствует приближение некоего высшего существа, которое “величественней ангелов”, которых Каину доводилось видеть в окрестностях рая. Это Люцифер.

    В трактовке образа вечного оппонента предвечного, низринутого с небесных высей и обреченного на беспрестанные скитания в пространстве, но несломленного духом, всего отчетливее проявилось дерзновенное новаторство Байрона – художника и мыслителя. В отличие от большинства литераторов, так или иначе касавшихся этой темы, автор мистерии не проявляет ни малейшей предвзятости; в его видении Сатаны нет и тени канонической стереотипности. Симптоматично, что Люцифер Байрона не столько дает прямые ответы на вопросы, которыми засыпают его Каин и вернувшаяся зачем-то Ада, сколько внушает им мысль об императивной необходимости вечного вопрошания, о спасительности познания как ключа к бессмертию духа. Всем своим поведением он опровергает ходячее представление о себе как низком, корыстном искусителе. И Каин не в силах не поверить ему, когда тот недвусмысленно заявляет: “Ничем, / Помимо правды, я не соблазняю”.

    Терзаемый проклятыми вопросами о тайне своего существования, о законе смерти и конечности всего сущего, о загадке неведомого, Каин молит пришельца разрешить его сомнения. Тот предлагает ему совершить путешествие во времени и пространстве, обещая Аде, что спустя час или два тот вернется домой.

    Неистощимая по изобретательности романтическая фантазия Байрона находит выражение во втором акте мистерии, развертывающемся в “бездне пространства”. Подобно Данте и Вергилию в “Божественной комедии”, только в специфической романтической ритмике и образности, отчасти навеянной величественностью мильтоновской барочной поэтики, они минуют прошедшие и грядущие миры, по сравнению с которыми Земля ничтожней песчинки, а заветный Эдем – меньше булавочной головки. Каину открывается беспредельность пространства и бесконечность времени. Люцифер невозмутимо комментирует: “Есть многое, что никогда не будет / Иметь конца… / Лишь время и пространство неизменны, / Хотя и перемены только праху / Приносят смерть”.

    На неисчислимом множестве планет, пролетающих перед их взорами, узнает ошеломленный Каин, есть и свои эдемы, и даже люди “иль существа, что выше их”. Но его любопытство неутолимо, и Люцифер показывает ему мрачное царство смерти. “Как величавы тени, что витают / Вокруг меня!” – восклицает Каин, и Сатана открывает ему, что до Адама Землю населяли высшие существа, не похожие на людей, но силою разума намного их превышавшие. Иегова покончил с ними “смешением стихий, преобразивших / Лицо земли”. Перед ними проплывают призраки левиафанов и тени существ, которым нет названия. Их зрелище величественно и скорбно, но, по уверению Люцифера, несравнимо с бедами и катастрофами, которые еще грядут, которым суждено выпасть на долю адамова рода. Каин опечален: он любит Аду, любит Авеля и не в силах смириться с тем, что все они, все сущее подвержено гибели. И он вновь просит Сатану открыть ему тайну смерти. Тот отвечает, что сын Адама пока еще не в силах постичь ее; надо лишь уразуметь, что смерть – врата. “Каин. Но разве смерть их не откроет? /Люцифер. Смерть -/ Преддверие. /Каин. Так, значит, смерть приводит / К чему-нибудь разумному! Теперь / Я менее боюсь ее”.

    Каин сознает, что его “проводник” по неисчислимым мирам, затерянным во времени и пространстве, не уступает мощью всесильному Иегове. Но разве сам Люцифер – не орудье Божие?

    И тут Сатана взрывается. Нет и еще раз нет: “Он победитель мой, но не владыка… /. ..Не прекратится / Великая нещадная борьба, / Доколе не погибнет Адонаи / Иль враг его!” И на прощание дает ему совет: “Один лишь добрый дар / Дало вам древо знания – ваш разум: / Так пусть он не трепещет грозных слов / Тирана, принуждающего верить / Наперекор и чувству и рассудку. / Терпи и мысли – созидай в себе / Мир внутренний, чтоб внешнего не видеть: / Сломи в себе земное естество / И приобщись духовному началу!”

    Лишь бессмертие духа способно воспрепятствовать всемогуществу смертного удела, отведенного Иеговой людям, – таков прощальный урок, преподанный герою Сатаной.

    Вернувшись к близким, Каин застает их за работой: они готовят алтари к жертвоприношению. Но жертвоприношение – знак смирения перед уделом, заранее уготованным и несправедливым; против него-то и восстает вся страстная, неукротимая натура Каина: “Я сказал, / Что лучше умереть, чем жить в мученьях / И завещать их детям!”

    От него в ужасе отшатывается кроткая, любящая Ада, мать его ребенка; мягко, но настойчиво понуждает его к совместному принесению жертвы Авель.

    И тут впервые напоминает о себе не присутствующий на сцене, но неизменно напоминающий о себе персонаж мистерии – Бог: он благосклонно принимает закланного младшим братом, скотоводом Авелем, агнца и далеко раскидывает по земле плоды – жертву земледельца Каина. Авель невозмутимо советует брату принести на алтарь новые дары вседержателю. “Каин. Так его отрада -/ Чад алтарей, дымящихся от крови, / Страдания блеющих маток, муки / Их детищ, умиравших под твоим / Ножом благочестивым! Прочь с дороги!”

    Авель стоит на своем, твердя: “Бог мне дороже жизни”. В приступе неконтролируемого гнева Каин поражает его в висок головней, схваченной с жертвенника.

    Авель умирает. На стоны медленно осознающего содеянное старшего сына Адама сбегаются его близкие. Адам растерян; Ева проклинает его. Ада робко пытается защитить брата и супруга. Адам повелевает ему навсегда покинуть эти места.

    С Каином остается только Ада. Но прежде чем начать влачить мириаду унылых бессчетных дней, братоубийце предстоит пережить еще одно испытание. С небес спускается ангел Господень и налагает на его чело неизгладимую печать.

    Они собираются в нелегкий путь. Их место – в безрадостной пустыне, “к востоку от рая”. Раздавленный своим преступлением Каин не столько выполняет волю отца и Иеговы, сколько сам отмеряет себе кару за грех. Но дух протеста, сомнения, вопрошания не угасает в его душе: “Каин. О, Авель, Авель! /Ада. Мир ему! /Каин. А мне?”

    Эти слова завершают пьесу Байрона, трансформировавшего мистерию о смертном грехе в волнующее таинство непримиримого богоборчества.