Blog

  • “Трагічне становище” Едгар По

    Трагічне становище (англ. A Predicament) – гумористична розповідь Едгара Аллана По 1838 року. Традиційно, починаючи з самої першої публікації, друкується разом з новелою “Як писати розповідь для Блеквуда”. Перша назва Коса часу (англ. The Scythe of Time).

    “Трагічне становище” скорочено

    Ця вкрай химерна і безглузда історія, як і що випереджає її і хлопця до неї “Як писати розповідь для Блеквуда”, написана, що саме по собі незвично для Едгара По, від імені жінки – письменниці синьйори Псіхеї Зенобії, пишучої для “Blackwood’s Magazine “. У її обличчі автор висміює бездарних, але плідних письменниць того часу, що заполонили своїми неосвіченими, надуманими і пишномовними творами книжкові магазини Америки. А також висміює журнал, що охоче друкував подібні розповіді.

    Синьйора Зенобія прогулюється по Едінбургу зі своїм улюбленим однооким пуделем Діаною п’яти дюймів висоти і старим слугою-негром Помпеєм трьох футів зросту.

    Ця трійця, відома пані Зенобіїй, заходить у великий готичний кафедральний собор, і письменниця, в нападі натхнення зацікавлює їх за собою, вгору, під самий купол по гвинтових сходах. Під час цього підйому їй на думку спадають грандіозні, але жахливо банальні думки про східці, як про символ людського життя.

    Піднявшись у вежу, синьйора Зенобій бачить маленьке віконце високо над підлогою і не може стриматися, щоб не помилуватися з нього видом міста. Вона наказує пуделю смирно сидіти в кутку, а слузі підставити їй плечі, щоб вона могла піднятися і виглянути у віконце. Синьйора споглядає вид, що відкрився, в цей час її знову відвідують глибокі думки.
    Простоявши так достатньо довго, щоб натомити слугу, вона раптом відчуває дотик металу до своєї шиї. Виявляється, вона виглядала з циферблату годинника веж, і хвилинна стрілка прищипнула їй голову. Порятунку немає, гостра стрілка (“коса часу”, про яку так довго говорили поети і філософи!) повільно врізається їй в шию. Під час цієї екзекуції синьйора рясно цитує класиків, плутаючись в іменах, перебріхувавши цитати і вигадуючи фрази на неіснуючих мовах, прислухається до власних відчуттів і транслює їх “високим штилем”. Спочатку з орбіт по черзі вискакують її очі, а потім голова услід за ними скачується по похилому даху до водостічного жолобу. Синьйора Зенобія, звільнившись, таким чином, від частин тіла, що заважали їй, злізає з плечей слуги і виявляє, що її пуделя з’їли щури. Помпей побачивши хазяйку в жаху збігає. Синьйора Зенобія залишається зовсім одна, усіма покинута і без голови. На цьому історія закінчується.

  • Гуморески Глазового про мову

    Павло Глазовий написав багать цікавих гуморесок про мову, які показують ставлення автора до рідної мови. Найкращі Гуморески Павла Глазового про мову зібрані в цій статті.

    Гуморески Глазового про мову

    НАЙКРАЩА МОВА

    Йде синок до школи вперше.
    Пита батька мати:
    – Якій мові ми синочка
    Будемо навчати –
    Українській чи російській?
    Обидві ж хороші.
    – Хай вивчає ту, якою
    Печатають гроші.

    КУХЛИК

    Дід приїхав із села, ходить по столиці.
    Має гроші – не мина жодної крамниці.
    Попросив він:
    – Покажіть кухлик той, що з краю.-
    Продавщиця:
    – Что? Чево? Я нє панімаю.
    Кухлик люба покажіть, той, що з боку смужка.
    – Да какой же кухлік здесь, єслі ето кружка.-
    Дід у руки кухлик взяв і нахмурив брови:
    – На Вкраїні живете й не знаєте мови.-
    Продавщиця теж була гостра та бідова.
    – У меня єсть свой язик, ні к чему мне мова.-
    І сказав їй мудрий дід:
    – Цим пишатися не слід,
    Бо якраз така біда в моєї корови:
    Має, бідна, язика і не знає мови.

    “ДАМОЧКА-КИЯНОЧКА”

    До крамниці дамочка
    Увійшла з дитям.
    – Купи книжку, мамочко,
    Он вона, отам…
    Мама здивувалася:
    – Кніжечку ти хошь?
    Ето на украінском.
    Что ти в нєй поймйошь?
    Кніжкі, моя дєточка,
    Нада понімать,
    А на етой запросто
    І язик сломать.
    Трохи згодом дамочка
    В булочну зайшла.
    – Купі, мама, хлєбушек,-
    Мовила мала;
    Мама не сказала їй:
    – Хлєбушек ти хошь?
    Ето же украінскій,
    Он же нехорош. –
    Ні, тривоги в дамочки
    У душі нема,
    Що дитя об хлєбушек
    Язика злама…

    “Чия мова краща”

    Розказує у пивничці Данило Семену:
    – Ось я, простий роботяга, а взяв жінку вчену.
    Довго вчилась в інституті, знає аж три мови.
    Які у нас інтересні бувають розмови!
    Прийду, бува, із пивнички чи там із буфета,
    А вона як застрокоче, наче з кулемета.
    Розпікає по-французьки, по-німецьки лає,
    А бува, що й італьянське слово добавляє.
    А я, браток, по-простецьки двину два словечка,
    І вона лиш оком кліпа, як ота овечка.
    Бо такі слова я знаю, в три дуги загнуті,
    Що їх, браток, не вивчають в жоднім інституті.

    ПРО БІДНОГО ЛЬОВУ I ДЕРЖАВНУ МОВУ

    Зустрілися на базарi
    Дамочки знайомі.
    – Як ваш Льова поживає?
    – Сидить у дурдомi.
    Він в Ізраїль перебрався
    До перебудови,
    А там бар’єр – бiда тобi,
    Як не знаєш мови.
    Вчився Льова так старанно,
    Що не бачив свiту,
    Але ідишу не вивчив,
    Не знає івриту.
    Як почина балакати,
    Ні складу, нi ладу.
    Там же книжки не спереду
    Читають, а ззаду.
    Потикався бiдний Льова
    В рiзні установи,
    Все закрито-перекрито,
    Як не знаєш мови.
    Скрiзь дивилися на Льову,
    Як на психопата,
    Тому й зробив бiдний Льова
    З фанери плаката.
    Накарлякав: “До такого
    Життя ми не звичні.
    Ми – євреї особливі,
    Російськоязичні.
    Вимагаєм від кнесета
    Створить нам умови,
    Запровадить в Ізраїлі
    Дві державні мови!”
    Гукав Льова пiд кнесетом,
    Роззявивши рота,
    А на нього всі дивились,
    Як на ідіота.
    Мало йому не побили
    На лобi плаката.
    Тепер в Льови у дурдом! –
    Окрема палата.
    Щоб знав, дурень, що Ізраїль –
    Розумна держава.
    Нав’язувать чужу мову
    Там не мають права.

    “Заморські гості”

    Прилетіли на Вкраїну
    Гості із Канади.
    Мандруючи по столиці,
    Зайшли до райради.
    Біля входу запитали
    Міліціонера:
    – Чи потрапити ми можем
    На прийом до мера? –
    Козирнув сержант бадьоро.
    – Голови немає.
    Він якраз нові будинки
    В Дарниці приймає.
    Здивуванням засвітились
    Очі у туриста.
    – Ваша мова бездоганна
    І вимова чиста.
    А у нас там, у Канаді,
    Галасують знову,
    Що у Києві забули
    Українську мову.
    Козирнув сержант і вдруге.
    Не дивуйтесь, – каже.
    Розбиратися у людях
    Перше діло наше.
    Я вгадав, що ви культурні,
    Благородні люди,
    Бо шпана по-українськи
    Розмовлять не буде.

    МОВА ВЕЛИЧАВА
    Якщо в нашій безталанній мові
    Набереться двісті тисяч слів,
    То за кожне українське слово
    Вже поклали сто голів…

    Нашу мову величаву
    Чуємо не всюди.
    І не мова винна в цьому –
    Винуваті люди.
    Не вживеться щира мова
    З кволими рабами,
    В яких думка на припоні,
    Язик за зубами.
    У чиновницьких чуланах,
    Де столи дубові,
    Де неволя і сваволя,
    Тісно нашій мові.
    По крамницях та пивницях,
    Де й повітря п’яне,
    Гасне, в’яне слово наше
    Степове, духмяне.
    Не для “куплі” мова наша
    І не для “продажі”.
    Не для того, щоб базікать
    На ледачім пляжі.
    Наше слово не ввібгати
    У сухі трактати,
    Щоб лакейством хліба кусень
    Підло заробляти,
    Щоб брехати, щоб дурити,
    Забивати баки,
    Позичаючи нахабно
    Очі у собаки.
    На зачовганих асфальтах,
    Де смолою пахне,
    Наше слово крила губить,
    Наша мова чахне…

    НАШІ ХЛОПЦІ
    Іде вуйко Хрещатиком –
    Приїжджа людина.
    Запитує у зустрічних:
    – А котра година?
    Перехожі пробiгають,
    Позиркують скоса.
    Той рукою вiдмахнеться,
    Той відверне носа.
    А тут раптом двоє негрів
    Вийшли з гастроному.
    Один глянув на годинник:
    – Зараз чверть на сьому.
    Вуйко низько поклонився.
    – Дякую, шановнi!
    Значить, є ще у столиці
    Україномовні.

  • Есхіл “Семеро проти Фів” скорочено

    Семеро проти Фів – трагедія Есхіла, вперше поставлена в 467 до н. е..

    Головні герої

      Етеокл Вісник (вивідач) Антігона Ісмена Вісник Хор фіванських дівчат

    Есхіл “Семеро проти Фів” скорочено

    Трагедія описує військовий похід сімох воєначальників на Фіви, який розпочався через боротьбу за владу над царством Фів між Етеоклом і Полініком, після смерті їхнього батька, Едіпа. Похід завершується невдачею, місто Фіви вистояло, але під час битви гинуть, убивши один одного, брати Етеокл і Полінік.

    У міфічній Греції були два наймогутніші царства: Фіви в Середній Греції й Аргос у Південній Греції. У Фівах був колись цар по ім’ю Лаій. Він одержав пророцтво: “Не народи сина – погубиш царство!” Лаій не послухався й народив сина Едіпа. Він хотів погубити дитину; але Едіп урятувався, виріс на чужій стороні, а потім ненавмисно вбив Лаія, не знаючи, що це його батько, і женився на його вдові, не знаючи, що це його мати. Як це трапилося, і як це відкрилося, і як за це постраждав Едип, нам розповість інший драматург – Софокл. Але найстрашніше – загибель царства – попереду.

    В Едіпа від кровозмісного шлюбу із власною матір’ю народилися два сини й дві дочки: Етеокл, Полінік, Антигон і Ємена. Коли Едіп відрікся від влади, сини відвернулися від нього, докоряючи його гріхом. Едіп прокляв їх, пообіцявши їм ділити між собою владу мечем. Так і трапилося. Брати домовилися правити поперемінно, кожний по року. Але після першого ж року Етеокл відмовився піти й вигнав Полініка з Фів. Поліник втік у південне царство – в Аргос. Там він зібрав собі союзників, і вони пішли на Фіви. У вирішальному бої два брати зійшлися й убили один одного: Етеокл ранив Полініка списом, той упав на коліно, Етеокл став над ним, і отут Полінік ударив його знизу мечем. Вороги здригнулися, Фіви були цього разу врятовані. Тільки через покоління на Фіви прийшли походом сини сімох вождів і надовго стерли Фіви з особи землі: пророцтво збулася

    Есхіл написав про це трилогію, три трагедії: “Лаій” – про царя-винуватці, “Едіп” – про царя-грішника й “Семеро проти Фів” – про Етеокла, царя-героя, що віддав життя за своє місто. Збереглася тільки остання.

    Вона по-старовинному статична, на сцені майже нічого не відбувається; тільки величаво стоїть цар, приходить і йде вісник і жалісно стогне хор.

    Етеокл оголошує: ворог підступає, але боги – захист Фивам; нехай же кожен виконає свій обов’язок. Вісник підтверджує: так, сім вождів вже присягнулися на крові перемогти або лягти і метають жереб, кому йти на жодні ворота. Хор фіванських жінок кидається в жаху, чує загибель і молить богів про порятунок. Етеокл вгамовує їх: війна – чоловіча справа, а жіноча справа – сидіти вдома і не бентежити народ своїм страхом.

    Знову зявляється вісник: жеребки кинуті, сім вождів йдуть на приступ. Починається центральна, сама знаменита сцена: розподіл воріт. Вісник лякаюче описує кожного з сімох; Етеокл спокійно відповідає і твердо віддає накази.

    “У перших воріт – герой Тідей: шолом з гривою, щит з дзвониками, на щиті зоряне небо з місяцем”. “Не в гриві сила і не в Колокольцев: як би самого його не наздогнала чорна ніч”. І проти аргоського начальника Етеокл посилає фіванського. “У других воріт – гігант Капаней, на щиті його воїн з факелом; загрожує вогнем спалити Фіви, не страшні йому ні люди, ні боги “. “Хто богів не боїться, того боги і покарають; хто далі? “І Етеокл висилає другого вождя.

    “У третіх воріт – твій тезка, Етеокл аргосский, на щиті його воїн зі сходами лізе на вежу”. “Кину обох – і того, хто зі щитом, і того, хто на щиті”. І Етеокл висилає третього вождя.

    “У четвертих воріт – силач Гіппомедонт: щит – як жорно, на щиті змій Тифон пашить вогнем і димом”, “У нього на щиті Тифон, у нас Зевс з блискавками, переможець Тифона”. І Етеокл висилає четвертого вождя.

    “У п’ятих воріт – красень Парфенопей, на щиті його чудо-Сфінкс, загадками терзала Фіви”. “І на живу Сфінкс знайшовся разгадчік, а мальована нам і поготів нестрашно”. І Етеокл висилає п’ятого вождя.

    “У шостих воріт – мудрий Амфіарай: він пророк, він знав, що йде на смерть, але його залучили обманом; чистий його щит, і знаків на ньому немає “. “Гірко, коли праведний ділить долю зі злими: але як передбачав він, так і збудеться”. І Етеокл висилає шостого вождя.

    “У сьомих воріт – сам твій брат Полінік: або сам помре, або тебе вб’є, або вижене з безчестям, як ти його; а на щиті його писана богиня Правди “. “Горе нам від Едіпового прокляття! але не з ним свята Правда, а з Фівами. Сам піду на нього, цар на царя, брат на брата “. – “Не ходи, цар, – благає хор, – братню кров гріх проливати”. – “Краще смерть, ніж ганьба”, – відповідає Етеокл і йде.

    На сцені – тільки хор: жінки у похмурій пісні передчувають біду, поминаючи і пророцтво Лаію: “Царства – впасти!” – І прокляття Едіпа: “Влада – мечем ділити!”; прийшов час розплати. Так і є – входить вісник з звісткою: шість перемог у шести воріт, а перед сьомими попадали обидва брати, убивши один одного, – кінець царського роду фиванскому!

    Починається похоронний плач. Вносять носилки з убитими Етеоклом і Полініком, виходять назустріч їх сестри Антігона та Ємена. Сестри заводять голосіння, хор ім вторить. Поминають, що ім’я Етеокла означає “Велеславний”, поминають, що ім’я Полініка означає “Многобранний” – по імені та доля. “Убив убитий!” – “Убитий вбив!” – “Наміру зло!” – “Терплячи від зла!” Співають, що було у царства два царі, у сестер два брата, а не стало жодного: так буває, коли меч ділить влада. Протяжним плачем закінчується трагедія.

  • Образ Делоржа з балади “Рукавичка”

    Образ Делоржа з балади “Рукавичка”

    Делорж – справжній лицар, він вірно служить дамі серця. Проявляє найкращі якості: він безстрашний, сміливий, відважний, володіє власними емоціям. Хоробрий юнак повертається живим, несучи рукавичку. Навіть звірі відчули його внутрішню силу – і не наважилися напасти. Герой наділений почуттям честі та власної гідності і не бажає бути іграшкою в руках будь-кого, він внутрішньо незалежний.

    Делорж був струнким красенем, сміливим, освіченим, вихованим, шляхетним, бездоганно володів зброєю, був неперевершеним наїзником, мав усі якості справжнього лицаря.

    Звичайно, лицар не мав права так зухвало при всіх кидати рукавичку дамі. Але цим вчинком Делорж кинув виклик усьому суспільству, яке культивувало жорстокість.

    Адже життя людське – це найбільша цінність.

  • Вірші про спорт

    Вірші про спорт на українській мові для дітей та дошкільнят допоможуть зрозуміти важливість фізкультури для кожного. Також ви можете використати для проведення занять загадки про спорт, Прислів’я та приказки про спорт, Цікаві факти про спорт.

    Вірші про спорт для дітей на українській мові

    Щоб здоровим, сильним бути,
    Треба нам про сум забути.
    Спортом треба всім займатись
    І частіше усміхатись!
    Бо усміхнена людина –
    Це здоров`я половина!

    Нам відомо – це чудово,
    Коли ти і ми здорові.
    Тільки треба знати,
    Як здоровим стати.
    Є один рецепт у світі –
    Він усім підходить дітям :
    Якщо будем спорт любити,
    Зможем років сто прожити!

    Вірші про спорт та здоров’я

    Сонце світить всім тепленько,
    Ми промінчики маленькі.
    Любимо змагатись
    В Спортивні ігри грати!

    Дощик крапає рясненько,
    Ми краплиночки маленькі.
    Дружні ми та дужі,
    До спорту не байдужі!

    Вірші про спорт і фізкультуру для дітей

    Хто здоровий, той сміється
    Все йому в житті вдається.
    Радість б`ється в нім щоднини
    Це ж чудово для дитини!

    Раз – два, раз – два,
    Тепла ковдра снігова.
    Руки вправні, ноги дужі,
    Фізкультуру любим дуже.
    Руки вгору, руки вбоки,
    Вліво, вправо, скоки – скоки.
    Зупинились, усміхнулись
    І до мене повернулись

    Вірші про спорт для дошкільнят

    Полиш свої лінощі
    Хоч на хвилинку,
    Ходи з нами разом
    Робити розминку!

    Хто з фізкультурою на “ти”,
    в житті досягне він мети,
    бо в спорті – міць та сила
    і для душі, й для тіла.

    Вірші про спорт і здоровий спосіб життя

    Бокс, хокей, бобслей, футбол, Сноуборд і волейбол… Стадіон, басейни, корт – Об’єднало слово… спорт.

    Вірші про спорт українською мовою

    Стадіон, басейни, корти –
    атрибути знані спорту,
    боротьби, змагань, наснаги,
    сили, спритності, відваги.

    Протиборство, перемоги –
    спортом пройдені дороги.
    Успіх, результат, медалі,
    сльози, гімн на п’єдесталі.

    Праця, піт і тренування.
    Підсумовує старання
    новий світовий рекорд.
    То ж приймай вітання, СПОРТ!

    Вірші про спорт для дітей

    Ми – завзяті дітлахи!
    Будем грати залюбки.
    Гру розпочинаємо
    Кроком руш! Рушаємо!

  • Загадки про одяг на англійській мові

    Загадки про одяг на англійській мові для дітей зібрані в цій статті.

    Загадки про одяг на англійській мові

    What is fluffy?
    What is white?
    What can you see
    When skies are bright?
    What can float?
    What brings rain?
    What may be higher
    Than a bird or plane?
    Say it out loud:
    (Answer: CLOUD!)

    Що пухнасте?
    Що біле?
    Що ви можете побачити
    Коли небо яскраве?
    Що може плисти?
    Що приносить дощ?
    Що може бути вище
    Чим пташка і літак?
    Скажіть це голосно:
    (Відповідь: ХМАРА)

    Red and green and delicate blue,
    Orange, yellow, and violet, too.
    Indigo’s there,
    a deep, dark, hue.
    I see, but can not touch it, and
    neither can you!
    What is it?
    (Answer: RAINBOW)

    Червоне і зелене, і ніжно блакитне,
    Помаранчеве, жовте, і фіалетовое.
    Є темно синій,
    глибокий, темний колір.
    Я бачу це, але не можу доторкнутися
    ні я, не ти!
    Що це?
    (Відповідь: ВЕСЕЛКА)

    What goes up when
    the rain comes down?
    (Answer: UMBRELLA)

    Що піднімається вгору коли
    дощ іде (вниз)?
    (Відповідь: ЗОНТ)

    Загадки про погоду англійською

    I am purple, yellow, red,
    and green.
    The King can not reach me and neither can the Queen.
    I show my colours after the rain,
    And only when the sun comes out again.
    (Answer: RAINBOW)

    Я фіолетова, жовта, червона
    і зелена.
    Ні король, ні королева не можуть мене дістати.
    Я показую свої кольори після дощу,
    Але тільки коли сонце виходить
    знову.
    (Відповідь: ВЕСЕЛКА)

    What do you call a snowman
    in the summer?
    (Answer: A PUDDLE)

    Як називається сніговик
    взимку?
    (Відповідь: калюжа)

    I’m big and white and made of snow,
    So I’ll never have a tan.
    When the sun comes out, I melt away.
    Each year, I’m a new…
    (Answer: SNOWMAN)

    Я великий і білий і зроблений зі снігу.
    Тому мені ніколи не засмагнути.
    Коли виходить сонце, я таю.
    Кожного року, я новий…

    (Відповідь: СНІГОВИК)

    What always runs but never walks, often murmurs, never talks, has a bed but never sleeps, has a mouth but never eats?

    Що завжди біжить, але не йде, часто бурчить, але не каже, має ложе, але не спить, має уста, але не говорить? (Річка)

    All about, but can not be seen,
    Can be captured, can not be held,
    No throat, but can be heard. (Wind)

    Всюди, але його не видно. Можна зловити, але не втримати. Не має горла, але можна почути. (Вітер)

  • Гуморески Глазового про жінок

    Гуморески Павла Глазового про жінок – цікаві та смішні, вони піднімуть настрій кожному читачеві.

    Гуморески Глазового про жінок

    “Щаслива Настя”

    Ой морока превелика дядькові Якиму!
    Жінка Настя кожне літо проситься до Криму.
    А вона ж така у нього гарна та тендітна,
    Ще й фігурку гарну має, бо живе бездітна.
    Про дітей не хоче й слухать клята молодиця.
    – Я,- говорить,- хочу жизню вдоволь насладиться.-
    І щоразу, як до Криму виїжджає Настя,
    То й купує лотерейку: це, мовляв, на щастя.
    А як з Криму прибуває, то й везе обновку –
    Як не плаття з оксамиту, то кофтину з шовку.
    І показує Якиму дорогу обнову.
    – Це, Якиме, в лотерейку виграла я знову.
    – Дивна в тебе лотерейка,- чоловік зітхає.-
    Чомусь тільки на курортах вона в тебе грає.

    “Мрія про море”

    У Мартина жінка гарна ще й молодша вдвічі.
    Раз вона йому сказала, дивлячись у вічі
    І поклавши кучеряву на плече голівку:
    – Купи мені, Мартиночку, на курорт путівку.-
    Мартин губу закопилив і сказав суворо:
    – Та ти ж знаєш, що відпустка у мене не скоро.
    Такі речі, їй же право, аж слухати чудно.
    Тобі ж буде там без мене і скучно, і нудно.
    – А я,- каже йому жінка,- щоб нудьгу розвіять,
    Буду сидіть біля моря і про тебе мріять.-
    Мартин її приголубив: – Ах ти ж моя зоре!
    Сиди краще біля мене і думай про море.

    “Ой, Жигулі, ви, Жигулі”

    Вийшла заміж молодичка за діда старого,
    Бо була нова машина “Жигулі” у нього.
    Вийшла заміж та й сказала: – Заводь мотор, діду.
    Я з тобою “Жигулями” на базар поїду.-
    Посідали у машину й двинули щодуху.
    Забув старий недотепа про правила руху.
    Розвернувся десь невдало та торох об дуба!
    Лишилася удовою його жінка люба
    І сумує не від того, що старий розбився,
    А від того, що з машини тільки брухт лишився.
    Тепер вона шкутильгає з двома костилями…
    Кохайтеся, чорнобриві, та не з “Жигулями”!

    “У сусіда в новім домі”

    У сусіда в новім домі – кухня невеличка:
    Отак плита, так тумбочка, а отак – поличка.
    Сюди вузько, туди тісно, не кухня, а клітка.
    А дружина у сусіда огрядненька тітка.
    Коли пташка заспівала, привітавши ранок,
    Вийшла в кухню господиня готувать сніданок.
    Начистила картопельки, вогонь запалила
    Й ненароком правим боком каструлю звалила.
    Доки вона ту каструлю під столом шукала,
    Їй на спину із тумбочки виварка упала.
    І не може господиня дати собі раду:
    Сюди стіна й туди стіна, а виварка ззаду.
    Сидить вона в закапелку, чоловіка кличе:
    – Рятуй мене голубчику! Рятуй, чоловіче!
    Тягни к бісу цю виварку або ламай стінку!
    Біжи шукай більшу кухню або меншу жінку!

    “Зайве питання”

    Миє жінка у квартирі ввечері підлоги.
    Раптом сунеться Тимоха, ледве тягне ноги.
    Жінка в сльози: – Знов напився? Де тинявся досі? –
    Та ганчіркою по лобі, по губах, по носі!
    Б’є, лупцює випивоху й примовля сердитої –
    Будеш пити? Будеш пити?! Будеш, будеш пити?!-
    А Тимоха сів та й каже: – Що ти все питаєш?
    “Будеш пити, будеш пити…” Наливай, як маєш!

    “Страшна жінка”

    Сусідонька співчутливо сусіда питає:
    – Ваша жінка знов хворіє? Це вас не лякає? –
    Той сердито відмахнувся: – Нерозумна мова!
    Вона мені страшна тільки тоді, як здорова.

    “У квартирі комунальній”

    Ще не всі живуть окремо. Є й такі квартири:
    Одна кухня, одна ванна, а сімей – чотири.
    Якось, вставши серед ночі, молодичка Ася
    Зачинилася у ванній, швидко роздяглася.
    Раптом глянула на двері і очам не вірить:
    Звідти в дірочку маленьку хтось на неї зирить.
    Ася юбкою прикрилась, двері відчинила
    І уздріла двох сусідів – Федора й Бавила,-
    Та як крикне:
    – Як не сором? Хворі ви чи п’яні?
    Чи не бачили ви жінки у такому стані? –
    А Вавило:
    – Тихо, дєтка! Не туди ти хилиш.
    Ми дивились, чиїм милом ти себе намилиш

    “Невдалий приклад”

    Повернулась жінка з Криму у свої краї.
    На пероні зустрічає чоловік її.
    Цмокнув раз у ліву щічку і стоїть. як пан.
    – Та візьми ж ти,- каже жінка,- в мене чемодан.
    І чого не обнімаєш? Став, як каланча.
    Подивись он, як мужчина жінку зустріча:
    Обнімає, пригортає, мов не бачив вік.
    – То невдалий в тебе приклад,- мовив чоловік.-
    Він її не зустрічає, а випроводжа.
    А по-друге, я їх знаю: жінка то чужа.

    “В рідному гніздечку”

    Чоловік майнув у Крим лікувать подагру,
    А дружина літаком вилетіла в Гагру.
    Повернулися назад загорілі, свіжі
    Від курортних процедур, від смачної їжі.
    – Ну,- питає чоловік в рідному гніздечку,-
    Як поводилась ти там? Не скакала в гречку?
    – Ах, який же ти дивак! – жінка засміялась.-
    Все робила так, як ти, грілась, лікувалась…
    – Так, як я? – сердитий муж вдарив себе в груди.-
    Більше я тебе саму не пущу нікуди!

    ГОЛОВА І ШИЯ

    Чоловік говорить жінці: – Пам’ятай мої слова,
    Що в розумному сімействі чоловік – то голова.
    – Ну, а я, виходить, шия? – жінка весело пита. –
    Шия ж голову як хоче й куди хоче поверта.

    ЯК КУЗЬМУ ПРОВЧИЛА ЖІНКА ЙОГО МИЛА

    Повернувсь Кузьма з роботи, освіжився в ванні,
    Одягнув нову піжаму та й ліг на дивані.
    Лежить собі, проглядає журнали й газети.
    А дружина варить, смажить, готує котлети.
    Пообідав Кузьма смачно, запалив “Казбека”.
    – Ну чого ти, – пита жінку, – така недалека?
    Тільки в тебе і балачки про бощі й олію,
    І ні слова про театри, про драматургію.
    А є жінки! Збоку глянеш – ходить, як Аїда.
    Драматургів усіх знає аж до Евріпіда.
    Так і сипле: Тіто Гобі, Карузо, Фелліні,
    Есамбаєв, Магомаєв, Кобзон, Паганіні…
    А ти яка? Ти ж не тямиш в цьому ні бельмеса.
    Ти ж не можеш відрізнити Брамса від Бернеса.
    Давно тебе не бачив я в хорошому платті.
    Тиняєшся у тапочках, в дешевім халаті.
    Ти забула, що є в світі жіночі принади –
    Перманенти, манікюри, духи та помади.
    Я хотів би бути мужем культурної дами,
    А ти чавиш помідори, бряжчиш друшляками,
    Що побачиш – вишні, сливи, – пхаєш у консерви…
    Я не можу, розумієш? Здають уже нерви.
    Через добу повернувся наш Кузьма додому.
    Зустрічає його жінка в платті голубому.
    Очі чорним підведені, на губах помада.
    Закрутило Кузьмі в носі від духів “Еллада”.
    Плаття модне, вузесеньке, облягає форми,
    Ще й коліна не прикриті – такі тепер норми!
    Посадила Кузьму в крісло, сіла проти нього.
    Як французька кінозірка, виставила ноги.
    У Кузьми від здивування потилися змокла.
    А дружина запитує: – Ти читав Софокла?
    Тобі, може, до вподоби п’єси Евріпіда? –
    Сопе Кузьма: – Відчепися! Подавай обідать.
    Нащо мені Евріпіди? Нащо їхні п’єси?
    – А ти ж казав, що у мене дрібні інтереси,
    Що немає шику-блиску, манери негарні.
    Я сьогодні простирчала півдня в перукарні.
    Перукар просив, між іншим, щоб прийшла я знову.
    Запевняв, що я похожа на Любов Орлову.
    Не було у мене часу возиться з обідом,
    Так я тобі й замінила обід Евріпідом.

  • Опис жайворонка

    Розповідь як співає жайворонок та опис жайворонка у художньому стилі чи в науковому стилі Ви можете скласти самостійно, використовуючи подані нижче варіанти.

    Твір-опис жайворонка

    В Україні можна зустріти польових та лісових жайворонків. Це невеличкі птахи, схожі на горобців: сіренькі та руденькі. Вони співучі та моторні, добре вміють сховатися від людського ока серед польових колосків.

    Зимують жайворонки на півдні, бо вони є перелітними птахами. Вони не люблять холоду, не витримують його, а тому восени летять до теплих країв. Тобто, жайворонки покидають нашу Батьківщину та вирушають до країн Середземного моря. Наприклад, до південного узбережжя теплої Іспанії. А дехто з жайворонків добирається навіть до Аравії.

    Кримські жайворонки часто не відлітають нікуди, бо в Криму на південному узбережжі не буває сильного морозу.

    Живиться комахами, зернами злаків і насінням бур’янів. П’є росу з листя трави, що дозволяє йому жити і в посушливих степах південної України.

    Жайворонок зазвичай прокидається та починає співати рано вранці. Інші птахи ще сплять, а його пісня вже лунає у блакиті неба. Тому людей, що рано прокидаються, низивають жайворонками, а тих, хто спить до обіду – совами.

    Розповідь “Як співає жайворонок”

    Улітку на полях і лугах із ранку до вечора дзвінко виспівує жайворонок.

    Із давніх – давен цей птах вважався символом єдності землі та неба. Маленький співак своїм щебетанням возвеличує ниву аж попід хмари, а блакить опускає до поля. Пісня виконується в польоті на великій висоті, після чого співак каменем летить униз. Однак уже через кілька хвилин він зможе знову піднятись у височінь.

    Жайворонка називають “Божим провісником”, бо першим із польових птахів повертається з вирію. Вважається, що з прильотом сіренького треба розпочинати оранку та сівбу. А ще кажуть: коли жайворонок співає високо в небі, то молиться Богу.

  • Аналіз “Мартин Боруля”

    “Мартин Боруля” аналіз твору передбачає визначення теми, ідеї, головної думки, жанру, проблематики твору. А зробити Аналіз “Мартин Боруля” можна прочитавши його повністю, адже короткий переказ не дасть повного уявлення про всіх героїв та їх відчуття.

    Аналіз “Мартин Боруля”

    Автор “Мартин Боруля” : І. Карпенко-Карий
    Рік написання : 1886
    Видання : 1891 р. у журналі “Зоря”
    Літературний рід “Мартин Боруля” : драма
    Жанр “Мартин Боруля” : трагікомедія

    Тема “Мартин Боруля” : зображення нестримного потягу багатих селян дорівнятися у своєму статусі до дворянства.

    Ідея “Мартин Боруля” : висміювання намагань простої людини вибитися у дворяни, хибно думаючи, що цим можна винищитися над іншими.

    Головні герої “Мартин Боруля” : заможний селянин Мартин Боруля, його дружина Палажка, їх діти Марися і Степан, друг родини Гервасій Гуляницький, його син Микола, наречений Марисі Націєвський, Красовський (пан, з яким судиться Мартин Боруля), повірений Трандалєв.

    Проблематика “Мартин Боруля”:

      Проблема людської гідності Проблема усвідомлення щастя Проблема праці Проблема батьків і дітей Проблема кохання і сімейного щастя

    У пєсі “Мартин Боруля” наголошує, що гідність людини визначається не її привілейованим станом, а способом життя – чесною трудовою діяльністю, щирістю і добротою у взаєминах з людьми.

    Головний герой твору – Мартин Боруля – заможний селянин. Він – здорова натура, гуманна людина, щира і до певної міри наївна. Численні комічні ситуації, пов’язані з героєм, не викликають антипатії. Адже Мартин не пройдисвіт, а потомственний селянин, який по-людяному ставиться до всіх.

    Головна мета Борулі – добитися дворянства, тому і в своїй хаті встановлює “дворянські порядки”, що створює глибокі комедійні ситуації. В гонитві за ілюзорним герой губить справжні цінності, вироблені народною мораллю. Сміховинність своїх вчинків Мартин не помічає. Свої плани він розповідає ще на початку п’єси. Він жалкує через те, що ще його батько не подбав про “гражданську службу”. Хоче отримати чин та визнання. Своїх дітей він також хоче вивести в люди: “От сина опреділив у земський суд, та ще мало знає, не натерся, а, бог дасть, натреться, тоді повіреного не треба – самі всі іски поведем! Коли б ще дочку пристроїть за благородного чоловіка.”

    Комізм ситуації в тому, що Мартин – людина старосвітських звичаїв і виховання. Сім’я його – дружина, син та дочка – також дотримуються старосвітських звичаїв. Боруля скрізь зазнає поразки: сусід-поміщик виграв у нього позов у суді, сина Степана “попросили” з канцелярії, де він працював, наречений Марисі виявився шарлатаном і втік, чому дівчина безмірно рада. Нарешті через одну букву в прізвищі (Боруля – Беруля)рід Мартина не визнали дворянським. Тому він спалює “дворянські” попери в печі. А в останньому монолозі розкриває увесь біль своєї душі : “Горять червоно, як кров дворянська, горять!…О-о-о!… Тепер ти бидло! Бидло! А Степан теля!( ридає)…Пустіть! Рятуйте бумаги!… Я сам поїду у дворянське собраніє, у сенат поїду…(підбіга до печі.) Згоріли… Тисяча рублів згоріла, половина хазяйства пропала, і все-таки бидло!( Тихо плаче.)”

    Поряд з наївним Мартином драматург змальовує хижака Трандальова. Це – людина без певної професії, якій чужі поняття порядності та гідності. Він прижився біля такого, як дворянин Красовський, і одночасно веде справу Борулі проти Красовського, а справу Красовського проти Борулі. Цей тип – продовження суспільної системи.

    Образами дружини, дітей Мартина і наймитів драматург стверджує здорову народну мораль. Вони не цураються тяжкої роботі на землі, шанують народні традиції і звичаї.

    В своєму творі Карпенко-Карий стверджує принципи правди, простоти та любові до свого народу. Сміх у п’єсі не нищівний, а аналітичний та співчутливий. Описані події по суті трагічні, проте подані у комічній формі.

    Якщо ви можете доповнити аналіз твору “Мартин Боруля” лишайте свої тези в коментарях.

  • “Стрибуха” Чехов скорочено

    ” Стрибуха ” – розповідь Антона Чехова, написана в листопаді 1891 року.

    “Стрибуха” Чехов скорочено

    Ставши дружиною доктора Осипа Степанича Димова, 22-річна Ольга Іванівна розповідала друзям, що їхнє знайомство відбулося в лікарні, де працював її батько. Після його смерті Димов іноді відвідував молоду жінку, потім зробив пропозицію, і вона відповіла згодою.
    Димов мало нагадував людей, що входили до ближнього кола Ольги Іванівни. Вона спілкувалася в основному з тими, хто був якщо не знаменитий, то хоча б достатньо відомий: артистом драматичного театру, художником-пейзажистом, талановитим віолончелістом, літератором, який подає надії.

    Осип Степанович в цієї компанії виглядав людиною чужою. З ранку він їхав у лікарню і працював допізна. Ольга Іванівна, прокинувшись годині об одинадцятій, зазвичай грала на роялі, малювала, потім відправлялася до кравчині, в майстерню до якого-небудь художнику чи до знайомої актриси, готової поділитися останніми театральними новинами. По середах в будинку Димових влаштовувалися вечірки за участю запрошених знаменитостей; влітку Ольга Іванівна відпочивала на дачі.

    У липні художники поїхали на етюди. Подорож на волзькому пароплаві зблизила Ольгу Іванівну з художником Рябовським; він вкривав її плащем, зізнавався в любові – встояти перед цією палкістю молода жінка не зуміла. Взимку Димов став здогадуватися, що дружина його обманює; бачачи, як Ольга Іванівна кидається від ревнощів і принижень, він м’яко її заспокоював.

    В один з вечорів Осип Степанич покликав дружину і, не дозволивши увійти до кабінету, попросив запросити свого колегу – доктора Коростельова. Той, обстеживши Димова, повідомив, що у хворого важка форма дифтериту: він заразився від пацієнта. Для Ольги Іванівни стала відкриттям звістка про те, що її “нічим не примітний” чоловік вважався одним з світил медицини. Думка про те, що вона “прогавила” велику людину, що жила поруч з нею, змусила жінку вбігти в кабінет Димова: їй хотілося пояснити, що все можна змінити і виправити. Але лоб і руки Осипа Степанича були вже холодні.