Blog

  • “Американська трагедія” короткий зміст

    “Американська трагедія” короткий зміст по главах

    Книга перша

    Літнім вечором в торговому центрі американського міста Канзас-Сіті сімейство Грифитс співає псалми. Старший хлопчик, дванадцятирічний Клайд тяготиться своїм становищем. Його батьки – Ейса і Ельвіра Грифитс живуть бідно. Брат Ейси, Семюел – власник фабрики комірців і сорочок – це викликає у хлопчика почуття заздрості.

    Доросла Еста (Естер) – старша сестра Клайда втікає з дому з актором. Шістнадцятирічний Клайд на початку працює помічником продавця содової води в аптеці, після чого з радістю змінює непрестижну роботу на посаду посильного в готелі “Грін-Девідсон”. Він приховує від батьків більшу частину платні і бере участь у непристойних розвагах інших хлопчиків: йде разом з ними в ресторан Фріссела, вперше пробує там вино, потім відправляється в публічний будинок, де пізнає тілесну сторону любові. Один з його нових друзів – Ретерер вводить Клайда в свою компанію, знайомить з матір’ю та молодшою ​​сестрою Луїзою.

    Клайд закохується в подругу Луїзи – кокетку Гортензію Брігс. Він запрошує її в ресторан, потім веде в театр Ліббі на “Корсара”. Дівчина відсторонено приймає залицяння Клайда. Чотири місяці вона фліртує з ним, змушуючи витрачати на себе гроші.

    Ельвіра Грифитс просить сина про фінансову допомогу. Незадоволений Клайд починає давати їй десять доларів на тиждень замість п’яти. З часом він розуміє, що мати від нього щось приховує. Клайд починає стежити за нею і знаходить Есту. Старша сестра – вагітна, не заміжня і бідна.

    Гортензія випрошує у Клайда дорогою хутряний жакет. Юнак насилу збирає гроші. Мати просить у нього п’ятдесят доларів для Ести, але Клайд каже, що ще не віддав попередні гроші, нібито взяті у друзів борг.

    Наприкінці січня Клайд з друзями їдуть на заміську прогулянку. Гортензія захоплюється Спарсером – хлопцем з ферми, що взяв “напрокат” чужий дорогий автомобіль. Клайд свариться з дівчиною і розуміє, що вона ніколи його не полюбить. На зворотному шляху друзі потрапляють в пробку. Поспішаючи на роботу, вони збивають на дорозі маленьку дівчинку, тікають від поліції і потрапляють в аварію. Перелякана Гортензія тікає першою. Решта кидаються врозтіч перед приїздом “Швидкої” і поліції. В автомобілі залишаються тільки Спарсер і одна з дівчат на ім’я Лора.

    Книга друга

    Проживаючий в Ликурге Семюел Грифитс має двох дочок – старшу, некрасиву, двадцятишестилітньому Майру і чарівну, живу, що подобається всім без винятку сімнадцятирічну Беллу і одного сина – двадцятитрирічного Гілберта. Клайд зустрічає його в Чикаго, через три роки після втечі з Канзас-Сіті, які він проводить змінюючи одну роботу на іншу і живучи під вигаданим ім’ям Гаррі Тенету.

    До зустрічі з дядьком в в готелі “Юніон-клуб” хлопець стикається з Ретерером. З подачі останнього Клайд влаштовується розсильним у “Великій Північний”, а потім і в “Юніон-клуб”.

    У Ликурге Клайда зустрічає холодний прийом Гілберта. Він відправляє свого кузена на найменш оплачувану роботу в декатіровочний цех. Клайд живе в нудному, дешевому пансіоні місіс Каппі. Єдиний його друг – Уолтер Діллард – легковажний молодик, продавець у відділі чоловічих костюмів, знайомить Клайда з Зеллом Шумен і Ритою Дікермен. Дівчина відразу ж намагається взяти Клайда оборот, і цим не подобається йому. Від нової зустрічі з Ритою юнака рятує запрошення на недільну вечерю до дядька, де він знайомиться зі своїми двоюрідними сестрами і подругами Белли – Сондріо ​​Фінчлі і Бертін Кренстон.

    Пропрацювавши кілька місяців в декатіровочному цеху, Клайд починає втрачати надію завоювати становище в суспільстві Лікурга, але якось раз до нього в підвал заходить дядько і дивується тому, наскільки жалюгідним виглядає його племінник на низькій посаді. Семюел доручає Гілберту підшукати для Клайда більш пристойне місце. Уігем пропонує поставити юнака контролером роботи штампувальної.

    Отримавши нову посаду Клайд переселяється в один з кращих будинків на Джефферсон-авеню. З часом юнак виділяє серед робітниць трьох не надто стурбованих моральністю дівчат – Рузу Нікофоріч, Марту Бордалу і Флору Брандт, але він тільки мріє про них, боячись навіть фліртувати. По-справжньому Клайд зацікавлюється нової працівницю – Робертою Олден. Двадцятитрирічна дівчина з ферми влаштовується на фабрику в надії на високу зарплату і… чоловіка, якого можна знайти в Ликурзі. У місті вона живе разом з подругою – Грейс Марр. Клайд майже відразу ж привертає увагу Роберти.

    Якось раз на озері Крам Клайд зустрічає Роберту, яка любується водяними ліліями. Через кілька днів після несподіваної зустрічі він призначає дівчині побачення, на якому дізнається, що вона його любить. Після таємної зустрічі на вихідних викрита у брехні Роберта з’їжджає від родичів Грейс Марр і знімає кімнату на південному сході Лікурга у родини шпалерника Гілпіна.

    Півтора місяці Клайд з Робертою зустрічаються на вулиці. З настання холодів юнак пропонує перенести зустрічі в кімнату дівчини, але вона відповідає відмовою. Закохані сваряться. На наступний день Роберта просить у Клайда прощення і стає його коханкою.

    В один з вечорів Сондра, прийнявши Клайда за Гілберта, пропонує підвезти його. Зрозумівши свою помилку і бажаючи загладити незручність, дівчина дійсно це робить. Молодий чоловік здається їй милим, і вона, щоб досадити Гілберту, вирішує ввести його в лікургское суспільство. “Золота молодь” доброзичливо приймає Клайда. Юнак отримує численні запрошення і починає все рідше і рідше бувати з Робертою. Сондра зізнається Клайду в тому, що він їй подобається.

    Дізнавшись з газетної замітки про світські успіхи Клайда, Роберта засмучується, а Гілберт – розлючений. Семюел Грифит запрошує племінник на обід в перший день після Різдва.

    Через два тижні після зустрічі Нового року Сондра кличе Клайда додому, на гарячий шоколад. Молоді люди вперше цілуються.

    У середині лютого Роберта розуміє, що вагітна. Клайд купує в аптеці Скенектеді ліки, але це не допомагає. За порадою Орина Шорта – власника невеликого магазину чоловічої білизни юнак Роберта звертається до доктора Глену, але той відмовляється робити аборт. Дівчина вимагає Клайда знайти їй іншого лікаря або одружуватися.

    Сондра і Клайд мріють про таємне весілля. На початку червня молода людина спроваджує Роберту до батьків. Болісно шукаючи вихід зі ситуації, Клайд випадково натрапляє в газеті на замітку про молоду пару, що потонула на озері Пасс. Всю ніч юнак намагається звільнитися від думок про вбивство.

    У середині червня Клайд їде до Сондре на Дванадцяте озеро. Роберта пише розпачливі листи і наполягає на весіллі. Клайд разом з друзями відвідує озера, загублені в глухих хвойних лісах, і знову думає про випадок на озері Пасс.

    Шостого липня Клайд зустрічається з Робертою на платформі Фонди. Він везе дівчину на природу. Катаючись на човні по Великій бугая, Клайд ніяк не наважується здійснити задумане, але йому на допомогу приходить випадок: у пориві злості він вдаряє Роберту фотоапаратом по обличчю і, бажаючи допомогти їй, ненавмисно перевертає човен. Дівчина тоне і просить про допомогу. Клайд навмисно не рятує її.

    Книга третя

    Слідчий округу Катаракі – Фрейд Хейт і його помічник – дев’ятнадцятирічний Ерл Ньюком починають розслідування. Вони знаходять в кишені вбитої дівчини лист до матері і отримують свідчення двох мисливців про зустрічі в лісі з молодою людиною. Бажаючий висунутися в політичному плані прокурор Орвіл Мейсон із задоволенням підключається до розслідування. Він повідомляє Тайтуса Олден – батькові Роберти про смерть дочки. Мати дівчини розповідає Мейсону про Клайда Грифитс. У валізі Роберти прокурор виявляє подарований Клайдом туалетний прилад з підписаною ним карткою, а під час обшуку кімнати молодої людини – листи вбитої.

    На дачі у Кренстон Клайд робить вигляд, що все добре, але в душі сильно переживає через те, що сталося і боїться бути спійманим. Він блідне, почувши про “потонулу на озері Великий бугая” пару, і позбавляється від мокрого костюма. Дізнавшись з газет про пошуки вбивці, в першу мить Клайд вирішує зізнатися у скоєному, пояснити, що він не вбивав Роберту, але тут же розуміє, що це неможливо – він втратить Сондру і йому все одно ніхто не повірить. Разом з компанією юнак на тиждень їде на Ведмеже озеро. Помічник шерифа Ніколас Краут заарештовує Клайда, що роздумує в лісовій глушині про втечу. Мейсон намагається вибити з юнака визнання. Злякавшись, що прокурор відведе його в табір до Сондри, Клайд зізнається, що був з Робертою на озері, але каже, що вона потонула випадково.

    В окрузі проходить слух про спійманого злочинця. Місцеві жителі збираються подивитися на Клайда. Опинившись у в’язниці, юнак раніше стверджує, що невинний. Поліція знаходить на дні озера фотографічний апарат. Бертон Берлі, переконаний у винності Клайда, викрадає з моргу кілька волосин Роберти і намотує їх на “знаряддя вбивства”.

    Американські газети докладно описують все що трапилося на озері Великий бугая і публікують уривки з листів Роберти. Финчли і Крекстони збігають з Лікурга. Семюел Грифитс просить свого адвоката Даррен Брукхарта розібратися у справі племінника. Помічник Брукхарта – Кетчумом в якості адвоката для Клайда наймає політичного супротивника Мейсона – Елвіна Белнепа. Останній відразу ж припадає до душі молодій людині, і він розповідає йому все. Компаньон Белнепа – Рубен Джефсон не може точно зрозуміти, винен Клайд чи ні, але придумує йому відмінну виправдовувальну історію.

    Ельвіра Грифитс дізнається від Ести про нещастя її сина. Вона хоче приїхати в Бріджбург, але Клайд просить її цього не робити. У газетах з’являється інформація про сім’ю юнака та його дитинстві.

    Кілька місяців адвокати натаскувати Клайда. У середині жовтня починається суд. П’ять днів проводиться відбір присяжних. Мейсон читає обвинувальну промову. До листопада проводиться опитування ста двадцяти семи свідків. Мейсона обирають суддею. Белнеп малює Клайда як легкодухого боягуза. Джефсон допитує юнака відповідно до заздалегідь підготовленого плану. Клайд відповідає на питання завченими фразами. Він заперечує наявність злого наміру і дотримується версії, що хотів розповісти Роберті про любов до іншої дівчини і, якщо вона не відпустить його, погодитися виконати свій моральний обов’язок і одружитися на ній. Поїздку на Лугове і озеро Великий бугая юнак представляє, як ініціативу Роберти. Мейсон починає допит Клайда. Прокурор просить внести до зали суду човен і пропонує юнакові показати, як саме він вдарив Роберту фотоапаратом. Коли Мейсон цікавиться, чому Клайд не врятував дівчину, останній починає нервувати і прокурор розуміє, що це – його слабке місце.

    Мейсон намагається вивести Клайда з себе. Він ловить його на ретельно укладеній скрині, незнанні ціни на прокат човна на озері Великий бугая, путівники з Лікурга, купленому за словами юнака, в Утіка. Адвокати приходять до висновку, що Клайд вбив Роберту. Присяжні виносять обвинувальний вирок. Вони вважають, що Клайд скоїв вбивство з “заздалегідь обдуманим наміром”.

    Семюел Грифитс відмовляється від подачі апеляції і переводить фабрику в Південний Бостон. Ельвіра Грифитс влаштовується репортером в найбільшу денверську газету, щоб отримати гроші на дорогу до сина. Клайда перевозять в Оберн, західну в’язницю штату Нью-Йорк.

    Ельвіра Грифитс намагається зібрати дві тисячі доларів на апеляцію. Офіційна християнська церква відвертається від неї – звичайної проповідниці. З великими труднощами жінці вдається набрати тисячу сто доларів.

    У Будинку смерті Клайд спостерігає, як злочинці, один за іншим, ідуть на страту. Преподобний Данкен Мак-Міллан на прохання Ельвіри відвідує юнака у в’язниці. З часом Клайд досягає духовного просвітлення і розповідає священику всю правду. Мак-Міллан вважає, що він скоїв вбивство у своєму серці. Через чотири місяці апеляцію у справі Клайда відхиляють. Мак-Міллан і Ельфіра Грифитс просять губернатора Нью-Йорка замінити смертну кару довічним ув’язненням, але він не погоджується змінити рішення суду. У лютому Клайд вмирає на електричному стільці.

    Також ви можете прочитати “Американська трагедія” стислий переказ.

  • Марійка Підгірянка вірші для дітей

    Марійка Підгірянка вірші для дітей зібрані в цій статті.

    Марійка Підгірянка вірші для дітей

    Зайчик в тернині

    Скочив зайчик в тернину
    І роздер кожушину;
    Йде лисичку просити
    Кожушину зашити.
    А лисичка регоче,
    Зашивати не хоче:
    – Де ти був? Нащо дер?
    Ходи в дранім тепер!
    Біжить зайчик до мами,
    Зайшли очка сльозами:
    – Мамко, любко, не бийте,
    Кожушину зашийте!
    Мама сина не била,
    Кожушину зашила.
    Зайчик очка обтер
    І знов скаче тепер.

    Їжачки
    Три маленькі
    Їжачки
    Мають гарні книжечки.
    По дві книжки
    Кожен має…
    Скільки разом –
    Хто з вас знає?

    Котик
    Скочив котик,
    Сів на плотик.
    Миє ротик
    І животик.
    Він біленький
    І чистенький, –
    Гарний Мурчик
    мій маленький.

    Зайчик і песик
    Зайчик в поле поскакав –
    Видно пару вушок.
    За ним песик – гав-гав-гав! –
    Ловить за кожушок.

    Але зайчик – скік та скік,
    Дав ніженькам знати:
    Сюди-туди – скоро втік
    До своєї хати!

    Сипле сніг
    Сипле, сипле, сипле сніг…
    Мов метелики сріблисті,
    Ті сніжинки білі, чисті
    Тихо стеляться до ніг…
    Сипле, сипле, сипле сніг…

    Сипле, сипле, сипле сніг…
    Тихо, легко і спроквола
    Покриває все довкола, –
    Ні стежок, ані доріг…
    Сипле, сипле, сипле сніг…

    Сипле, сипле, сипле сніг…
    Вже присипав доли, гори,
    Вже весь світ, мов біле море,
    Біле море без доріг…
    Сипле, сипле, сипле сніг…

    Курчатко
    _ Я само боюся,
    Де ж моя матуся?
    Ціп, ціп, ціп…
    – Де ж мої сестрички,
    Брати-кукурічки?
    Ціп, ціп, ціп…
    – А, коло комори!
    Біжу до них скоро.
    Дріб, дріб, дріб.
    – Вітайте, вітайте,
    До гурту приймайте
    Ціп, ціп, ціп.

    Сніжний пух
    Сніжний пух, білий пух
    Від сонечка тане;
    Зими дух, зблідлий дух
    Вже більше не встане.
    Гей, промені запечуть,
    Пропадуть морози,
    І зимі потечуть
    По личеньку сльози.
    Потічки попливуть,
    Весело заграють,
    Метелики оживуть,
    Птиці заспівають.
    Квіточки зацвітуть
    На травичці-шовку
    І віночків наплетуть
    Діти на обновку.

    Малий школярик
    Гей, нема то так нікому,
    Як школярику малому:
    Він не журиться ніколи,
    Взяв книжечки – і до школи!
    А в тій книжці малюночки,
    А в тій книжці співаночки,
    І наука, і забава,
    Бо та книжечка цікава.
    Бо та книжечка – рідненька,
    Тулить її до серденька,
    Сторінки все оглядає,
    Вірші радісно читає…

    МАТИ

    Хто тебе так щиро любить,
    І вбирає, і голубить,
    І кладе у постіль спати?
    Мати.
    Хто стеріг тебе віз злого,
    Відмовляв собі усього,
    Щоб тобі віддати?
    Мати.
    Хто тебе узяв за руку
    І до школи на науку
    Вів, щоб розуму навчати?
    Мати.

    ПРИ ДОРОЗІ
    При дорозі, при шосе
    Там корови ми пасем.
    Золотистий місяць жовтень
    Стелить листя ясно-жовте,
    Вітер хмари вдаль несе
    Над полями і шосе.
    Низько стеляться дими:
    Це печем картоплю ми.
    Розгорілась наша ватра.
    Біля неї – Оля, Марта,
    Лесь, Петрусь, малий Івась
    І Бровко з дітьми весь час.
    При дорозі, при шосе
    Там корови ми пасем.
    Золотистий місяць жовтень
    Стелить листя ясно-жовте,
    Вітер в даль його несе,
    На поля і на шосе.

    Ліс
    Шумить верхами буйний ліс –
    Дуби, берези, буки.
    Співає сойка, свище дрізд
    І воркотять голубки.

    Стрибає білка по верхах,
    Дітей зозуля кличе.
    Вітрець шепоче в галузках,
    В ярку потік мужиче.

    Цілує сонечко листки
    У ніжній, теплій ласці,
    Гриби наділи шапочки
    Так само, як у казці.

    Лисиччина штука.
    Лисичка-сестричка снігами бродить.
    Немає поживи, голодна ходить:
    – Ой доленько ж, доле, пошли що з´їсти
    Бо я вже не можу ні йти, ні лізти!

    Аж бачить – он зайчик біжить серед снігу,
    Його не догонить лисичка з бігу…
    Міркує-гадає, аж очі жмурить,
    Чей того малого зайчика здурить.

    Схилилась низенько, гребе лапочками,
    Кричить, що аж гомін іде лісами:
    – Знайшла я під снігом добра чимало:
    Головку капусти, м´ясо і сало!

    Капусту лишу, бо ж то річ не ласа,
    Досить наїмся сала і м´яса!
    Капусту сховаю на місці оцьому,
    А з салом і м´ясом біжу додому!

    І щось одгрібає, і щось загрібає,
    І ніби додому з чимсь утікає,
    Сама ж поспішає за кущ засісти,
    Чей зайчик захоче капусту їсти.

    А зайчик і справді не забарився,
    Як вчув про капусту, то звеселився,
    Ось-ось добігає, ось-ось вже близько,
    Аж тут десь узявся сірий вовчисько.

    І він також вийшов на лови вранці,
    Вчув мову лисички, повірив байці,
    Шерсть настовбурчив:- Того не бувало,
    Щоб хитра лисичка поїла сало!

    І також пустився в той бік стрілою,
    Кричить: – Де ти, кумо? Ділися зі мною!
    Найшов, причепився: – Де теє сало?
    Гарчить, скалить зуби, аж лячно стало.

    Зіщулився зайчик від того гуку,
    Підняв довгі вуха, зрозумів штуку.
    Втікає щосили до свого роду,
    Щоб всім розказати страшну пригоду.

    Про кота-воркота

    Про кота-воркота, горбця-молодця й Марійку-пестійку

    Сіро-бурий кіт-воркіт
    Виліз нищечком на пліт,
    Хоче зняти з деревця
    Горобчика-молодця.
    А нащо стягнути?
    Щоб м`ясця добути,
    З пір`ячком, з кістками
    Схрупать під кущами.

    Бачить це Марійка,
    Мамина пестійка,
    Татова потіха,
    Школярочка тиха.
    Жаль їй стало горобця,
    Веселого молодця.
    Котка проганяє
    Та ще й примовляє:

    – Гей котику-воркотику,
    Не чатуй ти на плотику,
    Не чатуй на горобця,
    На доброго молодця,
    Бо він, хоч збиточний,
    Але й пожиточний!

    Зерно, правда, любить,
    Але й гусінь губить,
    По садку літає,
    Гілки обчищає,
    Щоб і груші, й сливи
    Рясно зародили!

    Кіт-воркіт не слухає,
    Крутить носом, нюхає,
    По гілках стрибає,
    Горобця ганяє…

    Той горобчик жвавий
    Зиркає, цікавий,
    Скаче чимраз вище,
    До вершечка ближче –
    З гілочки на гілочку,
    Повертівся хвилечку,
    Із деревця скік –
    Та й… утік!

    Бачить це Марійка,
    Мамина пестійка,
    За боки береться,
    З котика сміється:
    – А то добре, котику,
    Мурлику-воркотику,
    Не дерись на вишки,
    А виловлюй мишки!

    Розмова про сонце

    Дитина:
    – Скажи мені, мати,
    Де йде сонце спати?

    Мати:
    – За високу гору,
    В золоту комору.

    Дитина:
    – А хто йому стелить
    На білій постелі?

    Мати:
    – Зіронька вечірня,
    Гарна, як царівна.

    Дитина:
    – Хто ж його колише
    Усе тихше й тихше?

    Мати:
    – Соловей піснями,
    Тиха нічка снами.

    Дитина:
    – А які сни має,
    Коли засинає?

    Мати:
    – Сняться йому квіти,
    Що вдень для них світить.

    Дитина:
    – А хто його збудить,
    Як світати буде?

    Мати:
    – Пташечки веселі
    Збудять із постелі.

    Дитина:
    – А на що, як встане,
    То найперше погляне?

    Мати:
    – На дітей, серденько,
    Чи встають раненько.

    БЕРЕЗЕНЬ
    Все раніше ясне сонце
    На свій шлях виходить,
    Все тепліше по віконцях
    Проміннячком водить.
    Щораз довше огріває
    Замерзлу земельку –
    Всміхається, обіцяє
    Пору веселеньку.
    Всміхається приязненько,
    Що вже минув лютий,
    Що приходить березенько
    Річечку розкути.
    Розкувати річку з льоду,
    Сніги розтопити,
    Сонячнії бережечки
    Квітами встелити.
    Насипати зілля-рясту
    В садочку, в леваді –
    Приходь, приходь, березеньку,
    Діти тобі раді!
    М. Підгірянка

  • Яка різниця між двигуном двотактним та чотиритактним

    Хід поршня між двома мертвими точками називається тактом, який дорівнює повороту колінчастого вала на 180 градусів. Відповідно, розрізняють двотактні мотори (робочий цикл відбувається за один такт ) і чотиритактні (цикл за два такти ) . Відмінності між двома типами моторів досить серйозні, і, як наслідок, це безпосередньо впливає на їх застосування в різних механізмах.

    Відмінність (різниця) чотиритактного двигуна від двотактного полягає в наступному:

    Двотактні двигуни важать менше.
    Чотиритактні двигуни мають складнішу конструкцію і коштують дорожче.
    Різна складність у перевезенні та експлуатації.
    Різний витрата палива при однаковій кількості кінських сил.
    Чотиритактні мотори видають менший шум при роботі.
    Двотактні двигуни при роботі виділяють більше диму.

    Двотактні двигуни

    У двотактному двигуні одного обороту колінчастого вала вистачає для завершення робочого циклу. Цей оборот у свою чергу здійснюється в два етапи ( такту ) – стиснення і розширення, звідси мотор і отримав свою назву. Двотактні двигуни відрізняє відсутність клапанів, роль яких виконує поршень. Взагалі значення поршня в таких моторах дуже велике: переміщаючись, він відкриває і закриває продувні вікна (як впускні, так і випускні ) . Якщо зовні порівнювати двотактний і чотиритактний двигун, то конструкція першого варіанту набагато простіше. У цьому можна переконатися, почитавши нижче визначення чотиритактного мотора.

    Чотиритактні двигуни

    Робочий цикл чотиритактного мотора має чотири етапи ( такту ) . Крім стиснення і розширення (другий і третій етап відповідно) додаються впуск (перший такт ) і випуск (четвертий такт ) . На першому етапі поршень здійснює рух з однієї мертвої точки в іншу – з нижньої у верхню. Впускний клапан відкривається, і в циліндр двигуна потрапляє необхідну кількість свіжої паливно – повітряної суміші. На фінальному етапі (випуск) поршень досягає верхньої мертвої точки, і випускний клапан закривається. Після чого робочий цикл чотиритактного мотора починається заново.

    Порівняння двотактних і чотиритактних моторів (двигунів)

    Спробуємо зрозуміти, в чому різниця між двотактним і чотиритактним моторами.

    Різниця в кількості тактів – дуже важливе, але далеко не єдина відмінність між двотактними і чотиритактними моторами. Існує ще цілий ряд відмінностей, які виходять з переваг і недоліків того чи іншого двигуна.

    Ось основні ознаки відмінності :

    Двотактні двигуни важать на порядок менше, навіть за умови, що кількість кінських сил однаково. Яскравий приклад: при п’ятнадцяти кінських силах двотактний двигун буде важити 36 кілограм, а чотиритактний – майже на десять кілограм більше.
    Конструкція чотиритактних двигунів помітно складніше, і процес виробництва довше. Всі ці фактори роблять прямий вплив на ціну – чотиритактні мотори коштують дорожче.
    Перевезення і експлуатація двотактного двигуна помітно простіше. Його можна перевозити практично в будь-якому положенні, а щоб використовувати, досить дістати, встановити і завести.
    Витрата палива двотактного двигуна приблизно в півтора рази більше ( при однакових кінських силах) .
    Чотиритактні мотори, якщо завести їх на повну потужність, працюють трохи тихіше, ніж двотактний варіант. Різниця в шумі незначна, однак вона існує, і тут перевага у чотиритактних двигунів.
    Ще одна перевага четирехтактніков – менша вібрація і дим. Причому друга відмінність вкрай важливо саме для двигунів, тому більшість людей вибирає мотор, при роботі якого утворюється менше диму (не так шкідливо для здоров’я людини і менше забруднення для навколишнього середовища) .

  • Фразеологізми на літеру Д

    Фразеологізми на букву Д Зібрані в цій статті.

    Фразеологізми на літеру Д

    Давати сторчака
    Давати (ловити, хапати / т. ін.) / дати (зловити, вхопити / т. ін.) сторчака (рідше сторчаки, рідко стовбула) – падати вниз головою.

    Давати кабаки
    Давати / дати (втерти) кабаки – застаріле: бити, карати кого-небудь.

    Давати буханів
    Давати / дати буханів (бухана) – боляче ударяти кого-небудь.

    Давати волю ногам
    Давати / дати волю ногам – швидко тікати, бігти; невтомно, запально танцювати; дозволяти, не стримувати.

    Давати гаку
    Давати / дати гаку (гак, рідко гака) – проходити або проїздити зайву відстань, рухаючись кружним шляхом (синонім: давати круга); збочувати в своїх діях, вчинках; відходити від обраного в житті шляху, правильної лінії.

    Давати головиць
    Давати / дати головиць – бити по голові кого-небудь (ужив, перев. серед дітей).

    Давати дрозда
    Давати / дати дрозда – уже лаяти, сварити кого-небудь (синоніми: давати духу; давати жару; давати перцю; давати прикурити; всипати по перше число; намилити шию) бити, громити кого-небудь; чинити що-небудь незвичайне, відчайдушне.

    Давати загад
    Давати / дати загад – заказувати, розпоряджатися.

    Давати зелену вулицю
    Давати / дати зелену вулицю – безперешкодно пропускати що-небудь; створювати умови для швидкого просування по роботі, службі кого-небудь; створювати умови для безперешкодного розвитку, поширення, використання чого-небудь.

    Давати уботичину
    Давати / дати зуботичину – бити по зубах; (синоніми: вигравати третячка на зубах; перелічити зуби); громити кого-небудь, розправлятися з кимсь.

    Давати копоті
    Давати / дати копоті – чинити що-небудь незвичайне, відчайдушне (синоніми: давати гастролі; давати концерти) ; бити, громити кого-небудь.

    Давати тьоху
    Давати / дати тьоху – застаріле: дошкуляти, завдавати прикрощів кому-небудь.

    Давати тягу
    Давати / дати тягу – швидко, поспішно йти, бігти (синонім: давати ходу); утікати, залишаючи, покидаючи кого, що-небудь.

    Давати чисту годину
    Давати / дати чисту годину – не турбувати більше кого-небудь.

    Давати від коша
    Давати /дати від коша – погоджуватися виходити заміж чи зустрічатися з кимсь; відмовляти кому-небудь у сватанні, залицянні (синонім: Давати гарбуза ); відмовляти кому-небудь у чомусь взагалі; рішуче виступати проти кого-небудь, вступати в боротьбу з кимось у відповідь на його дії; протидіяти комусь у чомусь.

    Давати зівка
    Давати /дати зівка – через неуважність, розгубленість і т. ін. не помічати чого-небудь, пропускати якусь нагоду і т. ін.;

    Давати видавцем
    Давати видавцем – надмірно нормувати що-небудь, виявляючи скупість, зайву ощадливість.

    Давати відкоша
    Давати відкоша – давати відсіч (найчастіше давати відсіч залицяльнику).

    Давати волю язикові
    Давати волю язикові – дозволяти собі гозорити зайве.

    Давати гастролі
    Давати гастролі – жартівливе: чинити що-небудь незвичайне, відчайдушне.

    Давати горобцям дулі
    Давати горобцям дулі – ходити без діла, байдикувати.

    Давати хреста
    Давати хреста – клястися, присягатися, хрестячись.

    Давати хропака
    Давати хропака – спати.

    “Давид і Голіаф”
    Імена Давида і Голіафа звичайно вживають, коли йдеться про перемогу винахідливості над грубою силою або про несподівану перемогу над потужним ворогом.

    Давити на всі гальма
    Давити на всі гальма – діяти рішуче, без будь-яких обмежень.

    “Дажбог”
    Дажбог – втілення сили й могутності. “Дажбожі внуки” – метафорична назва українців.

    Далеко [й| ходити до кого
    Далеко [й| ходити до кого – уживається для висловлення переваги кого-небудь над кимсь у чому-небудь.

    Далеко куцому до зайця
    Далеко куцому до зайця – велика різниця між ким-небудь; хто-небудь зовсім не рівня комусь, не схожий на когось.

    “Дамоклів меч”
    Дамоклів меч – постійна небезпека.

    “Данте і Беатріче”
    Данте і Беатріче – уособлення чистого, платонічного кохання.

    Дати (всипати) березової каші
    Дати (всипати) березової каші – побити кого-небудь (перев. різками), суворо покаравши; дуже вилаяти, гостро покритикувати кого-небудь.

    Дати вічного хропака
    Дати вічного хропака – рідко, зневажливо: померти, загинути.

    Дати дмухала
    Дати дмухала – утекти.

    Дати лиха закаблукам
    Дати лиха закаблукам – пробігти велику відстань.

    Дати меду
    Дати меду – ужалити (про бджолу, осу, джмеля).

    Дати ногам знати
    Дати ногам знати – швидко тікати, бігти.

    Дати пити
    Дати пити – довести свою перевагу над ким-небудь, показати себе.

    Дати хліб у руки
    Дати хліб у руки – забезпечити кого-небудь роботою, заробітком; допомогти здобути спеціальність, освіту.

    Дати хука
    Дати хука – промахнутися, помилитися.

    Дати шаньку
    Дати шаньку – підкупити когось, добре почастувати з вигодою для себе.

    Датися на підмову
    Датися на підмову – дати себе обдурити.

    “Дафніс і Хлоя” – ідилічна пара закоханих.

    Два чоботи – пара
    Два чоботи – пара (на одну ногу) – схожі між собою якимись (перев. негативними) рисами, поглядами, становищем у суспільстві, варті один одного.

    Два чоботи на одну ногу
    Два чоботи на одну ногу – бути схожим між собою світоглядом.

    Дві сторони однієї медалі
    Дві сторони однієї медалі – невід’ємні складові частини чогось єдиного.

    Де вже і перець не росте
    Де вже і перець не росте – дуже далеко, де важкі умови життя.

    Де вже ноги не носили
    Де вже ноги не носили – хто-небудь багато ходив скрізь, побував у багатьох місцях.

    “Дев’яте коло пекла” – вислів став образним синонімом найтяжчих мук.

    “Дев’ятий вал”
    У переносному значенні: момент найвищого напруження сил, почуттів, нервів.

    Де козам роги правлять
    Де козам роги правлять – дуже далеко, на засланні.

    Де Макар телят пасе
    Де Макар телят пасе – дуже далеко, там, туди, де важкі умови життя, де перебувають перев. не з власного бажання.

    Де раки зимують
    Де раки зимують (знати, чути) – 1. Пізнати горе в житті, мати досвід. 2. Знати, де можна поживитися; бути хитрим, спритним.

    Держати фасон
    Держати (рідко гнути) фасон – триматися мужньо, впевнено, не виказувати своїх почуттів; гідно поводитися, підтримуючи репутацію кого-, чого-небудь; не підводити когось.

    Держати в поводах
    Держати (тримати) в поводах – позбавляти кого-небудь можливості вільно діяти; утримувати в покорі кого-небудь ( синонім держати в кулаку); контролювати щось (перев. про почуття).

    Держати в чорному тілі
    Держати (тримати) в чорному тілі – утискувати, визискувати когось; суворо поводитися з ким-небудь, позбавляти когось можливості виявляти свої здібності.

    Держати в шорах
    Держати (тримати) в шорах – утримувати кого-небудь в залежності, позбавляти волі, свободи дій.

    Держати коло свого пояса
    Держати (тримати) коло свого пояса – дуже пильнувати, оберігати кого-небудь, не відпускаючи від себе.

    Держати під сукном
    Держати (тримати) під сукном – залишати без уваги, відкладати надалі що-небудь, не використовуючи і не розглядаючи його на даному етапі.

    Держати хвіст бубликом
    Держати (тримати) хвіст бубликом (трубою) – бути упевненим у собі, бадьорим; вірити у свої можливості, не падати духом; бути самовпевненим; бундючитися, не рахуватися з іншими.

    Держати язик за зубами
    Держати (тримати) язик за зубами – мовчати, зберігати таємницю.

    Держати камінь за пазухою
    Держати (тримати, носити / т. ін.) камінь за пазухою – приховувати злобу, ненависть до кого-небуДь, бути готовим зробити прикрість комусь, вчинити помсту над кимсь.

    Держати перед
    Держати перед – верховодити ким-небудь або в чому-небудь; бути на чолі когось, чогось; застаріле: бути першим у чому-небудь (синонім: вести перед).

    Держати свій здоровий глузд за барки
    Держати свій здоровий глузд за барки – бути обачним, розсудливим, контролюючи свої дії, вчинки.

    Держати слово
    Держати слово. 1. Виголошувати промову, говорити. 2. Виконувати обіцянку.

    Держати хвіст бубликом
    Держати хвіст бубликом – бути певним у собі, не занепадати духом.

    Держатися берега
    Держатися (триматися) берега – бути обачним, розважливим, поміркованим у своїх діях, вчинках.

    Держатися за спідницю
    Держатися (триматися) за спідницю – не виявляти самостійності, підкорятися впливові, волі якої-небудь жінки.

    Держатися, як сліпий плота
    Держатися (триматися), як сліпий плота (ціпка) – невідступно ходити за ким-, чим-небудь; точно дотримуватися чого-небудь.

    “Дерево пізнання добра і зла” – щось суворо заборонене.

    Дерти голову
    Дерти голову – пихато, гоноровито поводитися по відношенню до кого-небудь; чванитися.

    Дерти кирпу
    Дерти кирпу – триматися гордовито.

    Дерти косяка
    Дерти косяка – неприязно, сердито поглядати на кого-небудь.

    Дерти мовчака
    Дерти мовчака – сумирно поводитися; мовчати, не протестувати.

    Дерти носа
    Дерти носа – пишатися, погордливо ставитись до інших.

    Дерти очі
    Дерти очі – неприємно вражати, дратувати кого-небудь своїм виглядом; неприємно докоряти кому-небудь чимсь; заздрісно чи з зацікавленням поглядати на кого-, що-небудь.

    Дерти паси
    Дерти паси (ремені) – мучити, катувати кого-небудь.

    Дертися на стіну
    Дертися на стіну – бути в стані крайнього душевного і фізичного збудження, відчаю і т. ін.

    Десята (сьома) вода на киселі
    Десята (сьома) вода на киселі – дуже далекі родинні зв’язки.

    Десята спиця в колесі
    Десята спиця в колесі – той, хто відіграє незначну роль у чомусь.

    “Десять заповідей” – високі моральні настанови.

    Дешевший від грибів (від дірки з бублика)
    Дешевший від грибів (від дірки з бублика) – зовсім недорогий; дуже дешевий.

    Джмелі гудуть у голові
    Джмелі гудуть у голові – хто-небудь перебуває в стані сп’яніння або запаморочення.

    Дзвонити зубами
    Дзвонити зубами – тремтіти від холоду або страху; не мати чого їсти, голодувати.

    Дзигорити язиком
    Дзигорити язиком – базікати.

    Дивитися басом
    Дивитися басом – мати сердитий, неприязний, похмурий вигляд.

    Дивитися в зуби
    Дивитися в зуби – виявляти зайву поблажливість, церемонність, запобігливість у поводженні з ким-небудь.

    Дивитися в ліс
    Дивитися в ліс – виявляти незадоволення своїм становищем, намагаючись змінити його.

    Дивитися в могилу
    Дивитися в могилу – бути тяжко хворим, близьким до смерті.

    Дивитися в руки
    Дивитися в руки – бути в повній матеріальній залежності від кого-небудь; сподіватися на чиюсь матеріальну підтримку, допомогу.

    Дивитися зашморгом
    Дивитися зашморгом – жартівливе: косити очима (про фізичну ваду зору); виражати поглядом велике незадоволення ким-, чим-небудь, мати сердитий вигляд.

    Дитяча хвороба
    Дитяча хвороба – недоліки, характерні для початкового періоду розвитку чого-небудь.

    Дитячий лепет
    Дитячий лепет – наївні, несерйозні, поверхові судження, міркування.

    Дихнути не давати
    Дихнути не давати / не дати – дуже обтяжувати кого-небудь чимсь (якими-небудь обов’язками, роботою, опікуванням і т. ін.) Синоніми: не давати і вгору глянути (в 1 знач.); не давати ногам та рукам відпочинку; неволити, гнітити.

    Діло каїнове
    Діло каїнове – зрада, убивства, жорстокі вчинки.

    “Діоген у бочці” – людина, яка зневажає матеріальні блага.

    “Діонісійство” – почуттєве начало, перевага бурхливих емоцій над розумовою впорядкованістю.

    ” Діоскури ” – нерозлучні друзі.

    Дірка з бублика
    Дірка з бублика – абсолютно нічого.

    Дірка на дірці
    Дірка на дірці – дуже порваний, пошматований (про одяг);діставати / дістати зорі (зірки, місяць) [з неба) – робити щось незвичайне, надприродне або нездійсненне.

    Діставати гарбуза
    Діставати / дістати (покуштувати, схопити) [печеного] гарбуза – жартівливе: одержувати відмову під час сватання, женихання, залицяння.

    Діставати носа
    Діставати / дістати носа – рідко, жартівливе: зазнавати невдачі в чому-небудь, прораховуватися; бути обійденим, ошуканим.

    Діставати каштани з вогню
    Діставати каштани з вогню – виконувати дуже важку роботу, результатами якої користується хтось інший.

    Дісталося перцю з квасом
    Дісталося перцю з квасом – хто-небудь зазнав багато горя, страждань, перебував у скрутному становищі.

    Дісталося на горіхи
    Дісталося на горіхи – мати від кого-небудь покарання.

    Дістати облизня
    Дістати (одержати) / діставати (одержувати) облизня – зазнати невдачі, залишившись без того, на що розраховував, сподівався, чого добивався (синонім: спіймати облизня); зазнавати невдачі в сватанні, жениханні, залицянні (синоніми: дістати відкоша; дістати гарбуза; спіймати облизня).

    Дістати щигля
    Дістати щигля – зазнати різкого удару пальцем (вказівним або середнім), зігнутим за допомогою великого пальця.

    Діткам на молочко
    Діткам на молочко – жартівливе: уживається на означення мізерних заробітків, прибутків; дуже мало заробляти, одержувати.

    Для красного слова
    Для красного слова – щоб справити враження, викликати певний ефект.

    Для форми
    Для форми – щоб забезпечити лише формальну сторону справи, створити потрібне враження.

    Для штуки
    Для штуки – щоб зайнятися чим-небудь; знічев’я.

    Дмухати проти вітру
    Дмухати (дути) проти вітру – робити яку-небудь безнадійну справу, заздалегідь приречену на провал (через брак можливостей, нерівні сили і т. ін.).

    Дні медові
    Дні медові – жартівливе: щасливий час, найкраща пора в чомусь.

    До білого снігу
    До білого снігу – дуже довго, тривалий час.

    “Добрими намірами вимощено пекло” – невідповідність між добрими намірами і поганими наслідками.

    “Доглядати свій сад” – наполегливо й самовіддано працювати, докладати зусиль до певної справи.

    До живого тіла
    До живого тіла – побити дуже сильно.

    До кінця
    До кінця – цілком, повністю;з кінця в кінець.

    До кісток промокати
    До кісток промокати (проймати, пробирати і т. ін.) – дуже сильно, наскрізь, повністю.

    До масті
    До масті – щось підходить, імпонує кому-небудь; схожий, подібний, однаковий з кимсь за певною ознакою.

    До нестями
    До нестями – дуже сильно, у великій мірі.

    До нігтя
    До нігтя – знищити, ліквідувати.

    До нових віників
    До нових віників (пам’ятати) – дуже довго пам’ятати (найчастіше щось неприємне).

    До ноги вибити
    До ноги вибити – знищити всіх до одного, до останнього.

    До нудоти
    До нудоти – дуже, надзвичайно, великою мірою.

    До осинового кілка
    До осинового кілка – до кінця життя, до смерті.

    До останнього шеляга
    До останнього шеляга – абсолютно все, повністю.

    До останньої нитки
    До останньої нитки – наскрізь, повністю, зовсім (синоніми: як хлющ; хоч викрути);абсолютно все, до останнього предмета, до найменших дрібниць.

    До останньої цяточки
    До останньої цяточки (цякти) – цілком, повністю; без винятку.

    До перших півнів
    До перших півнів – о півночі.

    До пори (до часу)
    До пори (до часу) – якийсь час, не вічно; до слушного моменту, поки що.

    До пуття
    До пуття – добре, як слід, достеменно.

    До речі
    До речі – у потрібний момент, вчасно; потрібний, своєчасний; так, як треба.

    “Дорога до храму” – важкі духовні шукання людини, повернення її до християнської духовності.

    До решти
    До решти – дощенту, дотла; повністю, зовсім.

    До самого скону
    До самого скону – назавжди, навіки.

    До світ сонця
    До світ сонця – дуже рано, перед настанням дня.

    До скону віків
    До скону віків – назавжди, навіки.

    До тла
    До тла – повністю нічого не залишаючи (синонім: до нитки).

    До хати
    До хати – до рідного краю, додому.

    До цурки
    До цурки (рідко до цури) – на дрібні, невеликі частини; повністю все, нічого не залишивши.

    До часу
    До часу – до певної пори, до якогось моменту; тимчасово, поки що.

    До часу глечик носить воду
    До часу глечик носить воду – всьому буває кінець; ніщо не вічне; застереження від надмірностей у чомусь.

    До чого
    До чого – уживається для вираження високого ступеня вияву якої-небудь ознаки; дуже.

    До щирця
    До щирця – глибоко, сильно; повністю.

    Добивати до копила
    Добивати / добити до копила – до краю занедбувати що-небудь.

    Добрий тон
    Добрий тон – вишукані норми поведінки, що служать зразком для наслідування.

    Довбнею не доб’єш
    Довбнею не доб’єш – ствердження фізичної моці людини, у силі котрої хтось сумнівається.

    Довга пісня
    Довга пісня – те, що вимагає багато часу для завершення, здійснення, розповіді.

    Довгий язик
    Довгий язик – хто-небудь дуже балакучий, любить говорити багато зайвого, непотрібного, неправдивого.

    Доводити до пуття
    Доводити / довести до пуття – справлятися з чим-небудь, здійснювати якусь роботу на належному рівні, до її повного завершення; ростити; виховувати кого-небудь, допомагаючи йому досягти певного становища в суспільстві.

    Доводити до суми
    Доводити / довести до суми – робити жебраком.

    Додавати куті меду
    Додавати / додати куті меду – підсилювати яке-небудь враження, підбурювати кого-небудь.

    Додавати солі
    Додавати / додати солі (перцю) – робити дотепнішим, гострішим, дошкульнішим, уїдливішим (про висловлювання).

    Доки світ стоїть
    Доки світ стоїть – вічно, завжди.

    Докидати хмизу в жар
    Докидати / докинути хмизу в жар – підсилювати, розпалювати які-небудь почуття, переживання і т. ін..

    Докинути оком
    Докинути оком (очима) – досягти своїм зором, поглядом.

    Докупи не зібрати
    Докупи не зібрати – про щось безглузде, нісенітницю.

    Доля маслом губи змастить
    Доля маслом губи змастить – пощастило в житті кому-небудь.

    Доробитися до голого коліна
    Доробитися до голого коліна – нічого не заробити; обноситися, вкрай збідніти.

    Дорога терном заросла
    Дорога (шлях) терном заросла – про неможливість повернення додому, до щасливого минулого чи про неможливість досягти бажаного.

    Дорога чхається
    Дорога чхається – хто-небудь відчуває близьку мандрівку, поїздку.

    Дорого не взяти
    Дорого не взяти – зробити щось, не задумуючись.

    Дорогою ціною
    Дорогою ціною – докладаючи великих зусиль, нічого не шкодуючи, все віддаючи, багато втрачаючи.

    Доходити до клубочка
    Доходити / дійти до клубочка – розбиратися у якійсь заплутаній справі, розкривати щось; повністю з’ясовуватися (про щось раніше невідоме, заплутане).

    Дражнити собак
    Дражнити (дратувати) собак – ходити по чужих дворах, випрошуючи милостиню; жебракувати; ходити по чужих дворах з якими-небудь справами, проханнями.

    Драти горло
    Драти горло (рот) – кричати.

    Дрижаки їсти
    Дрижаки їсти (хапати) – тремтіти (найчастіше від страху чи холоду).

    Дрижаки пробирають
    Дрижаки пробирають (проймають, нападають, беруть, б’ють, хапають / т. ін.) / пробрали (пройняли, напали, взяли і т. ін.) – хто-небудь тремтить, трясеться від холоду, страху, хворобливого стану і т. ін..

    Друге дихання
    Друге дихання – новий приплив сил.

    Дулю з’їсти
    Дулю з’їсти – нічого не одержати.

    Дуріти (казитися) з жиру
    Дуріти (казитися) з жиру – робити дурниці від безділля, знічев’я. Найчастіше так говорять про багатих нероб.

    Дурних у решето ловити
    Дурних у решето ловити – нічого не робити; байдикувати.

    Дутеля з’їсти
    Дутеля з’їсти – померти.

    Духопеликів давати
    Духопеликів (духопелу, духу) давати – наганяти страху, бити.

    Духу пускатись
    Духу пускатись – помирати, вибиватися із сил.

    Душа так і покотилася
    Душа так і покотилася – хто-небудь раптом відчув страх, переляк, відчай.

    Душі не стало
    Душі не стало – хтось дуже злякався.

    Душі не чути
    Душі не чути – дуже любити, жаліти кого-небудь, бути ним дуже захопленим.

  • Ернст Геккель біографія

    Ернст Геккель біографія скорочено українською мовою викладена в цій статті.

    Ернст Геккель – відомий біолог, філософ, лікар і художник.

    Ернст Геккель біографія

    Ернст Генріх Філіп Август Геккель народився 16 лютого 1834 в провінції Потсдам, яка на той момент була частиною Пруссії. Навчався в “Cathedral High School” в Мерзебурзі. Після закінчення школи в 1852 році Геккель продовжив навчання в сфері медицини в Берліні та Вюрцбурзі. Пізніше він вступив до Єнского університету, в якому під керівництвом Карла Гегенбаура захистив докторську дисертацію з зоології. Будучи студентом, Геккель виявляв інтерес до ембріології.

    У 1857 році Геккель отримав вчений ступінь доктора медицини і отримав ліцензію на заняття власною практикою. Але професія лікаря перестала подобатися Геккелю відразу після того, як він познайомився зі своїми першими пацієнтами.

    З 1859 по 1866 роки Геккель працював з такими видами тварин як кільчасті черви, губки і променевиків. Під час подорожі по середземноморському району він відкрив понад 150 нових видів променевиків. А між 1859 і 1887 роками відкрив тисячі нових видів.

    У 1862 році Ернест Геккель став викладачем порівняльної анатомії в Єнському університеті, і цю посаду він займав протягом 47 років до 1909 року. У 1866 році Геккель разом з Германом Фолом відвідав Канарські острови, де познайомився з Томасом Хакслі, Чарлзом Дарвіном і Чарлзом Лайєлем.
    Геккель запропонував поліпшену версію біогенетичного закону Етьєна Серрес, в якій він стверджував, що існує тісний зв’язок між біологічним розвитком організму, або онтогенезу, і їх еволюцією і філогенезом. Для ілюстрації біогенетичного закону Геккель використовував малюнки ембріонів і запропонував концепт Гетерохронизм – зміни часу розвитку плоду протягом еволюції.
    Ідея Дарвіна про походження видів вплинула на написану в Німеччині Геккелем роботу з назвою ” Природна історія творіння”.

    У 1866 році Геккель публікує книгу “Загальна морфологія організмів”, яка була узагальненням ідеї Дарвіна, німецької філософії природи і еволюційної теорії Ламарка, яку Геккель відповідно назвав “Darwinismus”. Він використовував морфологію для нового трактування теорії еволюції через те, що не було достатньої кількості органічних залишків для розвитку ембріології, які можна було використовувати як доказ родинних відносин. Він навіть пішов далі і стверджував, що походження людства можна відстежити до Південної Азії, звідки походять перші люди. Він вважав, що примати з Південної Азії мають велику схожість з людьми. Він також відмовився від ідеї Дарвіна про те, що примати Африки мали схожість з людиною.
    Гегель вважав, що частина стародавнього материка Гондвани в Індійському океані була витоком розвитку людства, яке пізніше перемістилося в інші частини світу. У своїй книзі “Історія створення” Геккель описує шляхи міграції, які перші люди використовували, вибравшись з Гондвани.
    Кількість малюнків Геккеля налічує більше 100 екземплярів, серед яких зображення тварин, а особливо водних тварин.
    Геккель також займався філософією і написав такі роботи: “Загадка” і “Загадка Всесвіту і свобода навчання та викладання”.

    У 1867 році Геккель одружився на Агнес Хушке. У пари було двоє дочок – Емма і Елізабет, а також син на ім’я Вальтер. Після смерті дружини в 1915 році Геккель став морально нестійким. У 1918 році він продав свій великий будинок “Фонду Карл Цейс”.

    Помер Ернст Геккель 9 серпня 1919 в Німеччині.

    Основні праці:

    “Radiolaria” (1862)
    “Siphonophora” (1869)
    “Monophyletischer Stambaum der Organismen из “Generelle Morphologie der Organismen”” (1866)
    “Natürliche Schöpfungsgeschichte” (1868)
    “Monera” (1870)
    “Calcareous Sponges” (1872)
    “Freie Wissenschaft und freie Lehre” (1877)
    “Deep-Sea Medusae” (1881)
    “Indische Reisebriefe” (1882)
    “Siphonophora” (1888)
    “Deep-Sea Keratosa” (1889)
    “Radiolaria” (1887)
    “Die systematische Phylogenie” (1894)
    “Die Welträthsel” (1895-1899)
    “Über unsere gegenwärtige Kenntnis vom Ursprung des Menschen” (1898)
    “Aus Insulinde: Malayische Reisebriefe” (1901)
    “Kunstformen der Natur” (1904)
    “Wanderbilder” (1905)

  • Вірші про сім’ю для дітей

    Вірші про сім’ю для дітей на українській мові зібрані в цій статті.

    Вірш про сім’ю для дітей

    Мама, тато, дід, бабуся –
    Всіх назву, не помилюся,
    Старший братик і сестричка –
    В нас сімейка невеличка.
    Не спиняйте, бо зіб’юся:
    Мама, тато, дід, бабуся…
    Старший брат, сестра і я –
    Отака у нас сім’я.

    Н. Чемерис “Що таке сім’я?” Розкажу вам, друзі, я,
    Що таке моя сім’я.
    Разом дружно проживаємо
    І пісні про це співаємо.
    Люба матінко моя –
    Як пишаюсь нею я!
    В неї рук золотії.
    Серцем кожного зігріє.
    Тато сильний і завзятий –
    Він господар в нашій хаті.
    Все майструє, все ладнає,
    Бо для всього хист він має.
    Дід і бабця – у пошані,
    Вони праці ветерани.
    Всіх онуків міцно люблять.
    І як пташенят голублять.
    Є у мене ще й брати –
    Кращих в світі не знайти.
    Ось і вийшло всіх сім “я”
    Знайте, це моя сім’я.

    Вірш про сім’ю родину

    “Родина”, “рід”, які слова святі!
    Вони потрібні кожному в житті,
    Бо всі ми з вами гілочки на дереві,
    Що вже стоїть віки.
    Це дерево – наш славний родовід,
    Це батько, мати, прадід твій і дід.

    Батько і мати – два сонця гарячих,
    Що нам дарують надію й тепло,
    Батько і мати у долі дитячій
    Так необхідні, щоб щастя було!

    Вірш про сім’ю дитячий

    Червона калина – то наша родина
    Хорошенько цвіте.
    Ой, роде наш красний,
    Роде наш прекрасний,
    Не цураймося, признаваймося,
    Не багацько ж нас є.
    А перший цвіточок – то рідная мати,
    Хорошенько цвіте…
    А другий цвіточок – то рідний батько,
    Батечко, добре росте…
    А третій цвіточок – то наша діти,
    Гарні сини і доньки…

    Моя сім’я і дорога родина –
    Це тато, мама, бабця і дідусь,
    Сестричка, братик і любов єдина,
    І я у них також любити вчусь.
    Мені тут тепло, затишно і тихо,
    Надійно, світло, радісно завжди.
    Мене в родині оминає лихо,
    З усім на світі я біжу сюди.
    Чи радість світла в серденьку буяє,
    Чи сльози гіркі ллються із очей.
    Я йду в родину, я ж бо добре знаю,
    Як люблять у моїй сім’ї дітей.
    Пригорне ніжно матінка дитину,
    Положить тато руку на плече.
    Я завжди можу спертись на родину,
    Тут серце біль тяжкий не обпече.
    Бо є любов, підтримка і увага,
    Є тепле слово – щастя джерело.
    Панує у родині в нас повага,
    Любов прадавня, ласка і тепло.

    Родина – стовбур дерева міцного.
    Це батько й мати, бабці й дідусі.
    Тітки і дядечки всі до одного,
    Ну, словом, родичі й близькі усі.
    І є ще предки давні – це коріння,
    Що глибоко у цій землі лежить.
    А діти, діти – нове покоління,
    Це пишне гілля, що увись летить.
    Родинне дерево ось тут укоренилось,
    На цій землі, у рідному краю.
    Й новим гіллям так щедро розпустилось
    Та має біографію свою.
    Потрібно всім це дерево вивчати,
    Бо ми господарі на цій святій землі.
    Коріння роду треба добре знати,
    Дітей навчати, поки ті малі.
    Бо що то за людина без коріння?
    Як перекотиполе, що летить…
    Без роду-племені, його благословення
    Не може праведно на цій землі прожить.

  • Остап Назарук біографія коротка

    Остап Назарук біографія скорочено наведена в цій статті. Назарук Осип Тадейович – український громадський і політичний діяч, письменник, журналіст, публіцист.

    Біографія Осип Назарук коротко

    Осип Назарук народився 31 серпня 1883 року в м Бучач в сім’ї кушніра. Навчався в Бучацькій, Золочівській гімназіях. За пропаганду соціалізму був відрахований з гімназії із забороною складати матуру (тобто складати іспит на атестат зрілості) в Галичині.

    Вивчав право в Львівському університеті, в 1908 р закінчив юридичний факультет Віденського університету. У 1904-05 роках очолював роботу “Січі” (українська студентська організація у Відні). У 1906-07 рр – голова Львівської “Академічної Громади”.

    Член управи Української Радикальної Партії в 1905-1919 роках.
    У 1915-1918 роках – керівник допоміжного культурно-пропагандистського підрозділу (“Пресової Квартири”) УСС.

    З жовтня 1918 року – член Української Національної Ради ЗУНР. У грудні 1918 – червні 1919 був керівником Головного управління преси та пропаганди уряду УНР.

    У складі Українських січових стрільців (УСС) перебував у м. Кам’янець-Подільському (липень – жовтень 1919 року). З червня 1919 керував роботою пресової квартири Української Галицької Армії. У середині липня 1919 року в складі УГА прибув до Кам’янця-Подільського, увійшов в уряд Директорії, одночасно редагував газету УГА “Стрілець”. У серпні 1919 року здійснив наукову екскурсію в Бакоті. У видавництві „Стрілець” вийшла книжечка Осипа Назарука „До Бакоти”. Враження з подорожі до української Помпеї”. У Кам’янці-Подільському почав писати повість “Роксоляна”.

    У 1922-1926 роках перебував у США, в 1923-26 рр. редагував тижневик “Січ” (Чикаго), в 1926-27 рр. – Редактор “Америки” (Філадельфія). Повернувшись до Львова, зблизився з Українською Християнською Організацією, з січня 1928 очолював редакцію її газети “Нова Зоря”. Однак перед загрозою Радянської окупації в 1939 році був знову змушений емігрувати до Польщі.

    Назарук помер від інфаркту 31 березня 1940 в Кракові.

    Твори Осипа Назарука

      Що то є нарід або нація. Львів, 1911. (укр.) Що то є суспільні кляси, боротьба кляс, буржуазія, пролетаріят і організація. [S. l.], 1915. (укр.) Слідами українських січових стрільців. Львів: накладом Союзу Визволення України, 1916. (укр.) Рік на Великій Україні. Львів, 1921. (укр.) В лісах Алберти і скалистих горах. Чікаго, 1924. (укр.) Греко-католицька церква і українська ліберальна інтелігенція. Львів, 1929 (укр.) Роксоляна 1930. (укр.)

  • Соціальна структура Київської Русі

    Соціальна структура Київської Русі впродовж становлення і розвитку Давньоруської державності в IX-XIII ст. зазнала суттєвих змін і трансформацій.

    Соціальна структура Київської Русі

    Атрибутом феодального суспільства, основою добробуту і багатства, головним елементом правових відносин була власність на землю. Суб’єктами землекористування у Київській Русі стали общини, князі, бояри і церква. Общинна власність на землю мала колективний характер і базувалася на природному праві; князівська збільшувалася за рахунок загарбання чужих територій і освоєння пустопорожніх земель; боярські й церковні землеволодіння зростали завдяки князівським і приватним пожалуванням.

    Завдяки приватній власності на землю правитель Русі, князі, бояри і монастирі могли використовувати працю різних прошарків сільського населення і привласнювати її результати.

    За соціальною структурою і правовим статусом населення Київської Русі можна поділити на три категорії:

    А) панівна аристократична верхівка;

    Б) особисто вільні верстви;

    В) феодально залежне населення.

    Соціальні відносини

    Феодали. Виникнення і розвиток феодалізму виявляються перш за все у формуванні та зростанні феодального землеволодіння. Феодальна земельна власність є економічною основою панування класу феодалів. Феодальні відносини розвивалися у Київській Русі нерівномірно. Первісною формою економічної реалізації феодальної земельної власності було полюддя. У IX ст. формується панівний клас феодалів, в який входили київські князі, місцеві князі, бояри.

    Вільні общинники. Основна масу сільського й міського населення Київської Русі -“люди” – усі вільні, переважно селяни-общинники, на противагу феодалам. Жителі багатьох з них, втрачаючи станову повноправність, зберігали особисту волю (свободу).

    Смерди. За своїм місцем у суспільстві вони займали проміжну позицію між вільними князівськими міністеріалами і “людьми” селянської общини. Особисто смерд був вільним. Він мав право переходити до сильного патрона. Разом з сім’єю він господарював у своєму “селі”. Князь давав йому землю за умови виконання усякого роду служби на нього. За право володіння самостійним господарством смерд сплачував князеві данину.

    Закупи. – це людина, яка попала в боргову кабалу і зобов’язана своєю працею у господарстві хазяїна повернути одержану у нього “купу”, повинен виконувати сільські роботи, працювати “на полі”. Феодал наділяв закупа земельною ділянкою, сільськогосподарським знаряддям і робочою худобою. У закупа могло бути і своє господарство, власний кінь. Прагнучи закріпити за собою закупів, землевласники вимагали від них “купу” у збільшеному розмірі, намагаючись присвоїти значну кількість продуктів їхньої праці.

    Ізгої. Ізгой – це людина, “зжита”, вибита зі звичної колії, позбавлена свого попереднього стану. Значний контингент феодально залежних ізгоїв формувався за рахунок холопів, які викупилися на волю. Останні, як правило, не поривали зв’язків з хазяїном і залишалися під його владою. Однак траплялися випадки, коли холоп, який звільнився, ішов від свого хазяїна.

    Челядь і холопи. У Київській Русі до складу невільного населення входили й. раби. Одне із джерел рабства – полон. У Х-XII ст. для позначення рабів-полонених вживається термін “челядь”. На відміну від челяді раби-холопи – це члени племені, продукт тих соціальних процесів, які проходили у середині Київської Русі. У холопа перетворювався також закуп, який тікав або провинився. За борги у рабство могли продавати боржника, який збанкрутився. Холоп в окремих випадках був наділений деякими правами.

  • Цікаві факти про кукурудзу

    Чи знаєте ви щось цікаве про кукурудзу? Цікава інформація про кукурудзу для дітей і дорослих зібрана в цій статті.

    Цікаві факти про кукурудзу

    В одному качані кукурудзи може бути до 1000 зернівок.

    Батьківщиною кукурудзи є – Мексика. Вона вирощувалася в Мексиці 7-12 тис. років тому.

    Стародавня кукурудза була в 10 разів менше, ніж нинішня.

    США – найбільший виробник і експортер кукурудзи в світі.

    З кукурудзи роблять спирт. З 100 кг кукурудзи виходить 37-40 л спирту.

    Кукурудза друга найбільш продавана зернова культура в світі (після пшениці).

    Найбільшим імпортером кукурудзи в світі є – Японія.

    У 100 гр кукурудзи міститься: білки (3,2 г), жири (1,2 г), вуглеводи (19 г), вітаміни такі як вітамін А (10 мкг), вітамін В1 (0,2 мг), вітамін В3 (1,7 мг), вітамін В9 (46 мкг), вітамін С (7 мг), залізо (0,5 мг), магній (37 мг), калій (270 мг).

    Кукурудза містить Амінокислоти, які є незамінними для організму людини.

    Населення в Центральній Америці замість хліба вживають – Тортилії (коржі з кукурудзяного борошна).

    Мексиканське пиво “Чіча” виготовляється із зерен кукурудзи.

    Один акр кукурудзи усуває з повітря 8 тонн вуглекислого газу. Через це, кукурудза є однією з найбільш важливих рослин, коли справа доходить до очищення повітря.

    Зазвичай кукурудза буває жовтого кольору, але існує червона, фіолетова, синя і навіть чорна кукурудза.

    Цікавинки про кукурудзу, цікаві відомості кукурудзу про ви можете додавати через форму коментарів.

  • Що таке тромб?

    Що таке тромб та які є види тромбів Ви дізнаєтесь з цієї статті.

    Що таке тромб?

    Тромб – це патологічний прижиттєвий згусток крові в судинах або порожнині серця. Він складається з клітин крові та фібрину. Утворюється тромб внаслідок суттєвих патологічних змін стінок судин або під час змін властивостей та характеристик крові. Процес утворення тромбу називають тромбозом.

    Будова та зовнішній вигляд тромбів напряму залежить від умов, причин та швидкості їх утворення. Виокремлюють головку (вона щільно пов’язана з судинною стінкою), тіло і хвостик (вільно звисає у просвіті судин). Виділяють декілька видів тромбів:

      Білі Червоні Гіалінові

    Що таке тромбоцитарний тромб?

    Тромбоцитарний або білий тромб представляє собою сіру суху щільну масу з нерівною поверхнею, що прикріплена до стінки судин. В склад білого тромбу входять фібрин, тромбоцити та непрофільні гранулоцити. Він має зернисту структуру та забезпечує зупинку кровотечі із мікроциркуляторного русла судин, але білий тромб не може зупинити кровотечу з великих судин, які мають лінійну швидкість руху крові, з дуже високим тиском – там він руйнується через свою слабку механічну міцність.

    Що таке фібриновий тромб?

    Фібриновий або червоний тромб – це кров’янистий згусток, який заповнює весь просвіт судин. Він складається із еритроцитів, тромбоцитів, лейкоцитів та фібрину. Червоний тромб по своїй структурі строкатий, має шарувату будову. Утворюється під час швидкого згортання крові в умовах уповільненого кровотоку. Він закриває весь просвіт судини і найчастіше утворюється у венах.

    Що таке гіаліновий тромб?

    Гіаліновий тромб розташовується в дрібних кровоносних судинах і складається з фібрину, білків плазми та тромбоцитів.

    Сподіваємося, що з цієї статті Ви дізналися що таке тромб.