Blog

  • Ратнавали

    ИНДИЙСКАЯ (САНСКРИТСКАЯ) ЛИТЕРАТУРА Автор пересказов П. А. Гринцер

    Харша ( harsa) первая половина VII в.

    Ратнавали (Ratnavali ) – Пьеса в стихах и прозе

    Буря разбила корабль, на котором плыла дочь царя Ланки (Цейлона) Ратнавали, предназначенная в жены царю ватсов Удаяне. Ухватившись за доску, Ратнавали спаслась, и, найденную на берегу, ее под именем Сагарики (от санскритского “сагара” – “океан”) отдали на попечение первой супруге Удаяны царице Васавадатте.

    На торжественном празднике в честь бога любви Камы, который происходит при дворе Удаяны, Сагарика впервые встречается с царем и влюбляется в него, видя в нем истинное воплощение Камы. Уединившись в банановой роще, она рисует портрет любимого, и за этим занятием ее застает ее подруга, служанка царицы Сусамгата. Сусамгата сразу догадывается о чувствах Сагарики и рядом с портретом Удаяны дорисовывает на рисовальной дощечке ее собственный портрет. В это время во дворце поднимается суматоха из-за сбежавшей из клетки разъяренной обезьяны, и подруги прячутся в роще, в испуге забыв рисовальную дощечку. Ее находят Удаяна и его шут брахман Васантака. Царь не может сдержать своего восхищения, любуясь портретом Сагарики, а когда подруги возвращаются, чтобы забрать рисунок, пылко объясняется Сагарике в любви и, к великой своей радости, слышит от нее ответное признание.

    Едва Сагарика уходит, как появляется Васавадатта и в свою очередь находит рисовальную дощечку, выроненную Васантакой. Брахман неуклюже пытается объяснить сходство портретов с Удаяной и Сагарикой простой случайностью, но царица догадывается о том, что произошло, и удаляется, охваченная ревностью. Она устанавливает постоянное наблюдение за Удаяной и Сагарикой, так что Васантаке и Сусамгате приходится всячески изощряться, чтобы устроить новое свидание влюбленных. Дабы слуги ничего не заподозрили, они решают переодеть Сагарику в платье Васавадатты. Однако царица своевременно узнает об этом и является на свидание первой. Приняв свою супругу за переодетую Сагарику, царь обращается к ней со словами любви, и Васавадатта, уличив его в измене и осыпав гневными упреками, быстро уходит. Спустя некоторое время она, впрочем, начинает раскаиваться, что обошлась с Удаяной слишком сурово, и возвращается, чтобы помириться с ним. Однако на сей раз застает мужа обнимающим Сагарику: он только что вынул ее из петли, так как она хотела покончить счеты с жизнью, узнав о гневе Васавадатты. Теперь уже Васавадатта и думать не хочет о примирении; оскорбленная, она повелевает заключить Сагарику под стражу.

    Между тем ко двору Удаяны прибывает посол от царя Ланки и извещает Удаяну, что его повелитель отправил к царю ватсов свою дочь Ратнавали, которая исчезла после кораблекрушения. Одновременно во дворце дает представление приглашенный великий маг. Он создает иллюзию появления во дворцовой зале богов Шивы, Вишну, Брахмы и Индры, полубогов – гандхарвов и сиддхов. Вдруг вспыхивает пожар. Удаяна бросается во внутренние покои дворца и на руках выносит оттуда Сагарику. Оказывается, внезапный пожар – тоже иллюзия мага, но, ко всеобщему удивлению, посол с Ланки узнает в вынесенной из пожара Сагарике свою царевну – Ратнавали. Мудрый министр Удаяны Яугандхараяна объясняет присутствующим, что происшедшие события: исчезновение Ратнавали, появление ее во дворце под именем Сагарики, возникшее у Удаяны и Сагарики-Ратнавали страстное влечение друг к другу, – все это плоды его замысла заключить между царем ватсов и царевной Ланки брак по любви – брак, который, по предсказанию святых мудрецов, обеспечит Удаяне власть над всем миром. Теперь для такого брака не осталось никаких препятствий.

  • Преемственность русской литературы (Оды. “Вольность” А. Н. Радищева и А. С. Пушкина)

    Я то же, что и был и буду весь мой век:

    Не скот, не дерево, не раб, но человек!

    А. Радищев

    Радищев, вынашивая революционные идеи свержения самодержавия, создает оду “Вольность”. Сколь последователен он был в отрицании тирании, столь смелым был и в поэтическом экспериментаторстве. Для прославления политической и гражданской свободы поэт избирает традиционный жанр оды. Но что же остается в ней от традиции классицизма? Ведь Радищев воспевает не выдающегося полководца и не государственного деятеля и, тем более, не монарха. Полемично само начало произведения:

    О! дар небес благословенный,

    Источник всех великих дел,

    О вольность, вольность, дар бесценный/

    Позволь, чтоб раб тебя воспел.

    Пушкин же, осуждая и казнь народом французского короля Людовика XVI, и убийство дворянами-заговорщиками Павла I, выступает за ограничение самодержавия “законом”-конституцией:

    Приди, сорви с меня венок,

    Разбей изнеженную лиру…

    Хочу воспеть Свободу миру,

    На тронах поразить порок…

    Тираны мира! трепещите.

    А вы, мужайтесь и внемлите,

    Восстаньте, падшие рабы!..

    Лишь там над царскою главой

    Народов не легло страданье,

    Где крепко с вольностью святой

    Законов мощных сочетанье.

    Радищев же в своей оде доказывает право народа на казнь царя-тирана. Народ – создатель всех благ земных, и царь, возомнивший, что он истинный Господь, а не народ, “преступник из всех первейший”.

    Ликуйте, склепанны народы.

    Се право мщенное природы

    На плаху возвело царя.

    Ода “Вольность” Радищева – первое слово русской революционной поэзии – содержит в себе призыв к революции и выражает его в соответствии с принципами эстетики поэта. Подлинный творец, утверждал Радищев, открывает согражданам “разнообразные стези познания”, никчемна поэзия без мысли – “тощий без мыслей источник словесности”.

    Пушкин ценил значение поэзии Радищева, его вклад в русскую литературу. Недаром в первоначальном варианте стихотворения Пушкина “Памятник” была строка: “вослед Радищеву восславил я свободу”. В оде “Вольность” Александр Сергеевич с юношеской безрассудностью и смелостью восклицает:

    Самовластительный злодей!

    Тебя, твой трон я ненавижу,

    Твою погибель, смерть детей

    С жестокой радостию вижу.

    Читают на твоем челе

    Печать проклятия народы.

    Ты ужас мира, стыд природы.

    Упрек ты Богу на земле.

    Пушкин утверждает, что лишь закон должен главенствовать в жизни, он один может служить залогом справедливости и счастья народов.

    И днесь учитесь, о цари:

    Ни наказанья, ни награды.

    Ни кров темниц, ни алтари

    Не верные для вас ограды.

    Склонитесь первые главой

    Под сень надежную Закона,

    И станут вечной стражей трона

    Народов вольность и покой.

  • Трагедия “маленького человека” в повести Н. В. Гоголя “Шинель”

    Гоголю многим обязаны те, кто

    Нуждается в защите.

    Н. Чернышевский

    На мой взгляд, очень справедливы слова Ф. М. Достоевского о современной русской литературе: “Все мы вышли из гоголевской шинели”, ведь именно благодаря Гоголю объектом внимания писателей стала нелегкая судьба “маленького человека”. Одним из первых Гоголь с необычайной силой заговорил об этих незаметных, жалких и, как кажется с первого взгляда, смешных людях, призывая обратить на них внимание, стараясь вызвать сочувствие, понимание, жалость.

    С глубоким чувством сострадания писатель рассказывает нам о жизни Акакия Акакиевича Башмачкина, главного героя повести “Шинель”, показывая несправедливость и жестокость общества по отношению к этому маленькому человеку”. Во многом отношение к Башмачкину товарищей по работе связано было с его неумением постоять за себя, робостью, а также с тем, что на протяжении многих лет в департаменте он, получая довольно скудное жалованье, исполнял одну должность – чиновник для письма. Сослуживцы, даже совсем молодые, не уважали его, смеялись, “острились над ним, во сколько хватало канцелярского остроумия”, всячески издевались над Акакием Акакиевичем: оскорбляли, сыпали на голову бумажки. Не умея ответить обидчикам, Башмачкин все сносил терпеливо, потому что его мысли и чувства были отданы работе.

    Не умея ничего, кроме переписывания документов, Акакий Акакиевич трудился “с любовью”, у него даже были собственные любимые буквы. Несомненно, перед нами в это образе предстает ограниченная личность, потому что Башмачкин вел скучную и неинтересную жизнь : он не позволял себе никаких развлечений, не обращал внимания на еду, у него не было других интересов, кроме переписывания, и все мысли – о ровных строчках. Но ведь личность формируется не только на основе тех внутренних задатков и способностей, которые даны человеку от рождения, но и в процессе взаимодействия с обществом. Социум зачастую жесток и несправедлив по отношению к “маленькому человеку”. Искаженные моральные нормы, ложные ценности являются причиной того, что мир принадлежит богатым и именитым, а честные, порядочные, талантливые люди вынуждены прозябать в безвестности, потому что все их усилия пропадают даром. Окружающих не интересует внутренние достоинства человека, но привлекают внешние признаки достатка, удачливости, успеха. Заслуга Гоголя в том, что он сумел не только увидеть, но и показать опасность деградации общества, в котором все более и более увеличивается невнимание, равнодушие людей друг к другу, где в, привычку вошло не только принимать и провожать, но и относится к человеку “по одежке”. Это на самом деле страшно, ведь весь смысл жизни, все свое будущее счастье Башмачкин видит не в реальных достижениях, освоении неизвестного, а в пошиве новой шинели, которая из простой одежды вдруг превращается в символ благополучия, уверенности в себе, уважения в глазах других. Еще более ужасно то, что без этой шинели общество не хочет замечать не только жизнь человека, но и его смерть, ведь умершего Акакия Акакиевича в департаменте хватились только на четвертый день.

    Впоследствии многие писатели обратили свое внимание на “маленького человека”, сделав его героем своих произведений. Но именно благодаря Н. В. Гоголю читатель впервые услышал тихий жалобный голос, в котором звучит отчаяние и безнадежность: “Оставьте меня, зачем вы меня обижаете?”

  • Сочинение на тему: “Способы сатирического повествования М. Зощенко”

    Михаила Зощенко можно смело поставить в один ряд с такими писателями в русской литературе, как А. Толстой, И. Ильф и Е. Петров. Работы, написанные автором в 20-х годах 20 века, имеют под собой основу из реальных и достаточно животрепещущих фактов, взятых либо из свободных наблюдений, либо из массовой читательской корреспонденции. Темы их вычурны и многообразные: сумятица на транспорте и в общежитиях, мины нэпа и ужимки быта, плесень обывательница спесивое самодурство, подобострастие и много другое. Нередко повествование базируется в форме раскованного диалога с читателем, а временами, когда пороки приобретают наиболее возмутительный характер, тогда в голосе автора без утайки слышатся публицистические нотки. Новшеством Зощенко явилось открытие курьезного персонажа, который, по словам писателя, “почти что не фигурировал раньше в русской литературе”, а также манипуляциями маски, при помощи которой он вскрывал такие жизненные грани, которые зачастую находились в тени, не попадая в поле зрения стариков. Разрабатывая намеренно заурядные сюжеты, излагая приватные истории, произошедшие с совершенно не приметным героем, писатель возносил эти отдельные эпизоды до степени важного обобщения. Автор произвольно разоблачает сам себя в своих монологах. Этот розыгрыш мастерски завоевывался путем виртуозного владения стилем повествования от имени рассказчика, филистера, каковой не только боялся прямо заявлять о своих воззрениях, но и стремился невольно не дать предлога для порождения о себе каких-либо заслуживающих порицания суждений. “История болезни” – один из тех рассказов Зощенко, в которых изображение грубости, крайнего неуважения к человеку, душевной черствости доведено до предела. Человек, выписываясь из больницы, радуется уже тому, что остался жив и, вспоминая больничные условия, предпочитает “хворать дома”. Знакомая ситуация?

  • Основной конфликт пьесы А. П. Чехова “Вишневый сад”

    Тогда человек станет лучше, когда

    Мы покажем ему, каков он есть.

    А. П. Чехов

    Как понятны были конфликты в классических пьесах до Чехова: Гамлет и Клавдий, Чацкий и Фамусов, Катерина и Кабанова. У Чехова все не так. Не знаешь, кому сочувствовать. Все они вроде бы неплохие люди: Раневская, Лопахин, Трофимов.

    Но почему же они не понимают друг друга? Кто виноват, что их хорошие чувства, душевное расположение друг к другу не согревают, не радуют, а жизнь так и остается серой, грязной, пошлой и несчастной? Нет виноватых, как нет и прямых противников в пьесе. Чехов не любит противопоставлять друг другу своих героев.

    Они живут сами по себе. Не любит он и открытого морализаторства. Никогда бы Чехов не написал в конце пьесы: “Вот злонравия достойные плоды!” Это пусть зритель скажет, автор же только помогает читателю разобраться в произведении.

    Трудно понять Раневскую? Посмотрите на ее слуг. Дуняша пытается копировать свою госпожу, получается карикатура. Но к Дуняше Чехов еще снисходителен. Все ее попытки казаться образованной вызывают только смех. Но не хочется смеяться, глядя на Яшу. Трудно найти в творчестве Чехова образ, обрисованный с таким откровенным презрением. Не смешон, а гадок Яша, когда читает проповеди плачущей Дуняше: “Что же плакать? Ведите себя прилично, тогда и не будете плакать”. Конторщик Епиходов более симпатичен, но настойчивая демонстрация “образованности” раздражает и тревожит. Чехов подводит к мысли: надвигается грозная опасность бездуховности. Вот пропойца-прохожий цитирует стихи из Надсона, Некрасова; Лопахин коверкает имя шекспировской героини, Епиходов, пародируя Гамлета, размышляет: “Жить мне али застрелиться…” А тут еще Дашенька, дочь Симеонова-Пищика, утверждает, что “величайший… знаменитейший” философ Ницше говорит, будто фальшивые бумажки делать можно. Все это вовсе не смешно.

    К героям своим Чехов относится чрезвычайно требовательно. Лучшие герои Чехова – люди душевно тонкие и деликатные, они живут глубокой и сложной внутренней жизнью, а главное – несут в себе высокую культуру. В “Вишневом саде” нет ни одного положительного героя. Его нет и в знаменитом гоголевском “Ревизоре”, но Гоголю было жаль, что никто не заметил честного лица в его пьесе: “Это честное, благородное лицо был – смех”. У Чехова единственным положительным героем выступает символический образ вишневого сада. Главный конфликт пьесы строится вокруг него. Вишневый сад олицетворяет собой красоту, счастье, родину, культурные ценности, которые надо сохранить. Развертывая действие на фоне вишневого сада, Чехов как бы взвешивает, достойны ли его герои окружающей красоты. Попутно возникает другой конфликт, связанный с прошлым и будущим.

    Для Раневской и Гаева, представителей прошлого, вишневый сад – это единственное место на земле, где они еще могут чувствовать себя дома. Здесь они счастливы. Здесь привиделась Раневской покойная мать. В пьесе Чехова призрак покойной матери видится только Раневской. Только она способна уловить в белом вишневом деревце что-то знакомое, напоминавшее о материнской ласке, неповторимом детстве, о красоте и поэзии. Кажется, образ матери для того и является, чтобы напомнить о прошлом и предупредить катастрофу. Но тщетно. Именно Раневская и потратила на любовника все те деньги, которые должны были пойти на уплату процентов. Мало того, она и сейчас забирает в Париж все деньги, присланные бабушкой для Ани. “Да здравствует бабушка!” – это восклицание не красит Раневскую, в нем слышится не только отчаяние, но и открытый цинизм.

    Время настоящее представляет в пьесе Ермолай Лопахин. Ему тоже нравится имение, “прекрасней которого ничего нет на свете”. Но зачем Лопахину поэзия? Главное для него – личное самоутверждение и выгода. И он приказывает рубить сад, не дождавшись даже отъезда бывших хозяев.

    Аня и Петя Трофимов, молодые представители будущего, оставляют вишневый сад без сожаления, надеясь, что посадят новый, еще более прекрасный. Однако у читателя закрадывается сомнение: где, когда и за какие деньги они это сделают? По отношению к вишневому саду все герои – по различным причинам – выступают как единая сила, губящая красоту.

    Со дня первой постановки “Вишневого сада” прошел не один десяток лет, а пьеса эта не сходит со сцены театров. Русская классика помогает нам противостоять бездуховности, сытому довольству, обожествлению материального достатка. Было бы очень хорошо, если бы девизом всех людей стали известные чеховские строчки: “В человеке все должно быть прекрасно: и лицо, и одежда, и душа, и мысли”.

  • “Венера в мехах” Захер-Мазоха в кратком содержании

    Венера простужена. Разглагольствуя о холодности Европы и европейцев, она беспрестанно чихает и кутает мраморные плечи в темные собольи меха. “Чем грубее женщина будет обращаться с мужчиной, тем больше будет она им любима и боготворима”. Приятная собеседница! Однако надо просыпаться – Северин уже ждет к чаю.

    “Странный сон!” – говорит Северин. Странный Северин! Тридцатилетний педант, живущий по часам, термометру, барометру, Гиппократу, Канту… но иногда вдруг настигаемый бешеными приступами страстности. Странный дом: скелеты, чучела, гипсы, картины, на картине – она: Венера в мехах. Вместо объяснений Северин достает рукопись, и во все время, пока мы читаем “Исповедь сверхчувственного”, сидит к нам спиной у камина, грезя…

    Перед нами – слегка подправленный дневник, начатый на карпатском курорте скуки ради. Гоголь, головная боль, амуры… – ах, друг Северин! Ты во всем дилетант! Курорт почти безлюден. Заслуживают внимания только молодая вдова с верхнего этажа и статуя Венеры в саду. Лунная ночь, вдова в саду, это она, Венера! Нет, ее зовут Ванда фон Дунаева. Ванда дает своей каменной предшественнице поносить свой меховой плащ и предлагает изумленному Северину стать ее рабом, шутом, ее игрушкой. Северин готов на все! Они проводят вместе дни напролет. Он живо рассказывает ей о своем детстве, о троюродной тетке в меховой кацавейке, однажды высекшей его – о, какое наслаждение! – розгами; он читает ей лекции о художниках, писавших женщин в мехах, о легендарных мазохистах, о великих сладострастницах. Ванда заметно возбуждена…

    Несколько дней спустя Ванда предстает перед потрясенным Севе-рином в горностаевой кацавейке с хлыстом в руках. Удар. Сострадание. “Бей меня без всякой жалости!” Град ударов. “Прочь с глаз моих, раб!”

    Мучительные дни – высокомерная холодность Ванды, редкие ласки, долгие разлуки: добровольный раб должен являться к госпоже только по звонку. Северин – слишком благородное имя для слуги. Теперь он – Григорий. “Мы едем в Италию, Григорий”. Госпожа едет первым классом; укутав ей ноги меховым одеялом, слуга удаляется в свой, третий.

    Флоренция, роскошный замок, расписной – Самсон и Далила – потолок, соболий плащ, документ – договор. “Госпожа Дунаева вправе мучить его по первой своей прихоти или даже убить его, если ей это вздумается”. Северин скрепляет этот необычный договор и пишет под диктовку Ванды записку о своем добровольном уходе из жизни. Теперь его судьба – в ее прелестных пухленьких ручках. Далила в меховом плаще склоняется над влюбленным Самсоном. За свою преданность Северин вознагражден кровавой поркой и месяцем изгнания. Усталый раб садовничает, прекрасная госпожа делает визиты…

    Через месяц слуга Григорий наконец приступает к своим обязанностям: прислуживает гостям за обедом, получая оплеухи за неловкость, разносит письма госпожи мужчинам, читает ей вслух “Манон Леско”, по ее приказу осыпает ее лицо и грудь поцелуями и – “Ты можешь быть всем, чем я захочу, – вещью, животным!..” – влачит плуг по маисовому полю, понукаемый Вандиными горничными-негритянками. Госпожа наблюдает за этим зрелищем издали.

    Новая жертва “Львовской Венеры” – немец-художник. Он пишет ее в мехах на голое тело, попирающей ногой лежащего раба. Он называет свою картину “Венера в мехах”, как это кому-то ни покажется странным.

    …Прогулка в парке. Ванда правит лошадьми сама, сидя на козлах. Навстречу на стройном горячем вороном – Аполлон в меховой куртке. Их взгляды встречаются…

    Григорий получает нетерпеливый приказ: узнать о всаднике все! Слуга докладывает Ванде-Венере: Аполлон – грек, его зовут Алексей Пападополис, он храбр и жесток, молод и свободен. Ванда теряет сон.

    Раб пытается бежать, раб хочет лишить себя жизни, раб кидается к реке… Пошлый дилетант! К тому же его жизнь ему не принадлежит. Насквозь промокший, Северин-Григорий ходит вокруг дома госпожи, он видит их вместе – богиню и бога: Аполлон взмахивает хлыстом и, разгневанный, уходит. Венера дрожит: “Я люблю его так, как никогда никого не любила. Я могу заставить тебя быть его рабом”.

    Раб взбешен. Немало лести и ласк расточает Ванда, чтобы – “Мы уезжаем сегодня ночью” – успокоить его и – “Ты совсем холоден, я чуточку похлещу тебя” – связать ему руки.

    И в то же мгновенье полог ее кровати раздвинулся, и показалась черная курчавая голова красавца грека.

    Аполлон сдирал с Марсия кожу. Венера смеялась, складывая меха в чемодан и облачаясь в дорожную шубу. После первых ударов раб испытал постыдное наслажденье. Потом, когда кровь залила спину, наслажденье отступило перед стыдом и гневом. Стук дверцы экипажа, стук копыт, стук колес.

    Все кончено.

    А потом?.. Потом – два года мирных трудов в отцовском поместье и письмо Ванды: “Я любила вас Но вы сами задушили это чувство своей фантастической преданностью Я нашла того сильного мужчину, которого искала… Он пал на дуэли Я живу в Париже жизнью Аспазии… Примите на память обо мне подарок Венера в мехах”.

    Вместе с письмом посыльный принес небольшой ящик. С улыбкой – “Лечение было жестоко, но я выздоровел” – Северин извлек из него картину бедного немца.

  • Биография Мэрилин Монро

    Мэрилин Монро – актриса кино, певица.

    Родилась Норма Джин в Лос-Анджелесе 1 июня 1926 года. Первые шесть лет в биографии Мерилин Монро были проведены в приемной семье. Так и не закончив обучение, вышла замуж за Джима Догерти. Недолго проработала на авиационном заводе, после чего посвятила себя модельному бизнесу.

    В 1946 году в биографии Мерилин Монро произошло важное событие – она стала сотрудничать с киностудией “Двадцатый век Фокс”. Тогда же взяла имя Мэрилин и бабушкину фамилию. Но получить полноценную роль ей удалось не сразу. В 1948 году на студии “Коламбиа Пикчерс” был снят первый в биографии Мэрилин Монро фильм, где актриса полностью проявила себя. За год до этого она впервые снялась в небольших сценах в фильмах “Ужасная мисс Пилгрим”, “Скуда-у! Скудда-эй!”. А вот главная роль ей впервые досталась в киноленте “Асфальтовые джунгли”.

    Известна актриса также благодаря своим романам. В 1954 году в биографии Монро состоялась свадьба с драматургом Артуром Миллером. Мэрилин прожила с ним 4 года. Нашумевшая любовная история Монро и Джона Кеннеди началась в 1961 году, однако, их связь считают слухами, которые не имеют доказательств.

    Одни из самых популярных фильмов в биографии Мерилин Монро: “В джазе только девушки”, “Семь лет желания” и другие.

  • Соц-арт в постмодернизме

    Типичным, свойственным только русскому постмодернизму явлением можно считать соц-арт. Соц-арт использует материал искусства соцреализма в качестве строительного. При этом действует принцип, вообще лежащий в основе постмодернизма, – принцип интеграции советской ментальности в бесконечную текстовую игру в качестве идеологических знаков. Соц-арт – искусство, работающее с идеями, символами, образом мышления культуры советской эпохи. Как и постмодернизм в целом, соц-арт вбирает в себя соцязык – язык культуры соцреализма. Идеологические штампы, клише, лозунги входят в текст, вступают во взаимодействие и в столкновение с другими культурными кодами и образуют мир, взрывающий мифологемы изнутри. Соц-арт как ветвь постмодернизма появился в середине 1970-х годов, т. е. несколько позднее, чем заявил о себе постмодернизм.

  • Анализ стихотворения Пушкина “Виноград

    К сожалению, стихотворение А. С. Пушкина “Виноград” оно не входит в базовую школьную программу и не очень широко известно. Несмотря на небольшой объем, оно несет в себе все основные черты неповторимого художественного мира Пушкина.

    Не стану я жалеть о розах, Увядших с легкою весной; Мне мил и виноград на лозах, В кистях созревший под горой, Краса моей долины злачной, Отрада осени златой, Продолговатый и прозрачный, Как персты девы молодой.

    Здесь легко обнаруживаются те самые два образных и лексических “полюса”, которые вызывают в читателе разнонаправленные эмоции: это весенние “розы”, об увядании которых не станет жалеть поэт, и милый его сердцу “виноград”, давший название стихотворению. Вокруг каждого из этих полюсов легко выстраиваются (и это – следующий шаг анализа) определенные, также разнонаправленные лексические ряды, соотнесенные по смыслу с исходными лексемами и расширяющие, проясняющие основное эмоциональное впечатление, обогащающие его новыми оттенками значений. В данном случае они подсказаны самим автором: розы прямо связываются с “легкою весной”. Виноград же определяется как “отрада осени златой”.

    И содержание текста, на первый взгляд, ограничивается этим сквозным противопоставлением явлений природы, ее конкретных весенних и осенних реалий. О чем стихи? – о розах и винограде, о неповторимой и преходящей красоте весны и осени. “Тема” и “идея” на этом могут быть исчерпаны.

    Однако на самом деле этот самый верхний, простейший слой текста – лишь основа, дающая первотолчок движению поэтической мысли. Наша задача – проследить это движение, выйти на более важные, глубинные – философские – слои произведения.

    В самом стихотворении “Виноград” нет слов “юность” и “зрелость”, но если мы попытаемся выявить ассоциации, которые вызывают у нас имеющиеся в тексте “розы” и “виноград”, “весна” и “осень”, то несомненно выйдем и на эти гораздо более значимые для Пушкина ключевые образы.

    Образ розы воспринимается нами не только как цветок: мысленное любование красотой, свежестью, ароматом весенней розы влечет за собой ассоциацию с молодой прекрасной девушкой (всплывает традиционное для русской поэзии первой трети XIX века сочетание “дева-роза”, встречающееся и у самого Пушкина), с первой “весенней” любовью (опять – таки традиционно роза – символ любви). А “дополняющий” розу образ весны, да еще с эпитетом “легкая”, вызывает ассоциации с чем-то радостным, неземным, с юношеской мечтой о счастье, с предвкушением радостей предстоящей долгой жизни.

    Еще более прозрачные ассоциации именно с человеческой, а не природной сферой вызывает у нас образ винограда. Одно лишь слово “отрада”, несущее в себе не вкусовые ощущения (как следовало бы, если бы имелась в виду лишь сладкая ягода), а опять-таки эмоцию радости бытия, – уже выводит образ винограда из чисто природной, бытовой сферы.

    Но он еще и “краса моей долины злачной”: ясно, что речь идет не о шести сотках виноградника где-нибудь на крымской даче и что “долина” – это не долина в прямом смысле, а нечто отвлеченное, даже философское и личностно значимое: моя долина, причем ” злачная, т. е. урожайная, вырастившая богатые плоды – не земные, но духовные. И в этой ассоциативной цепи “осень златая” (эпитет “златая” влечет за собой ассоциацию и с красотой, и с богатством!) также воспринимается не только как явление природы, но главным образом как пора человеческой зрелости, мудрости, подведения жизненных итогов.

    О явном предпочтении второго свидетельствует уже само название стихотворения: не бесстрастно-пропорциональное “Розы и виноград”, но именно и только “Виноград”. О том же косвенно говорит и “количественная” характеристика: две строки о розах – и они забыты, “увяли” “с легкою весной”. Зато виноград “господствует” в остальных шести строках и обретает под пером поэта “плоть и кровь”: он “продолговатый и прозрачный”, кажется, его можно потрогать, надкусить, насладиться его сладостью!

    Более того, эти шесть строк объединены в одно предложение, переходящее из одной строфы в другую, и сама структура этого предложения – причастный оборот, уточняющий основное понятие, два приложения, два эпитета и завершающее всю эту конструкцию развернутое сравнение – все это, прочитываемое на едином дыхании, усиливает ощущения, нагнетает эмоции, делает образ винограда еще более ярким и впечатляющим. Той же цели служит даже звуковая организация стиха: мягкие л, полнозвучные о создают как бы “рисунок” круглых, мягких, брызжущих соком ягод. Таким образом, сама художественная система стихотворения, буквально все особенности его формы дают нам ответ на главный содержательный прос: что предпочитает поэт – весну или осень. Да, весна прекрасна и радостна, но она быстротечна. Куда ближе поэту осень – время наслаждения “плодами” прошедших лет! Стихотворение о розе и винограде оказывается по сути, философским размышлением о ценностях человеческой жизни, о смысле бытия, о важности творческих свершений, о наслаждении плодами этих свершений – куда более радостном и высоком, чем “легкими”, невесомыми радостями молодой “весны”.

    Но и этим еще не исчерпывается вся глубина содержания стихотворения. Обратим внимание еще на один образ, возникающий в последней строке: “продолговатый и прозрачный, как персты девы молодой”. Есть ли в нем какой-то глубинный смысл или это просто сравнение – литературный прием, призванный “разукрасить” образ винограда, придать ему достоверность, реалистическую наглядность (есть ведь на юге такой сорт винограда – “дамские пальчики”)? Почему вызывает он у нас ассоциацию все с той же “девой-розой”, т. е. возвращает нас к началу стихотворения? И случайно ли возникает он именно в последней строке, как бы кольцом замыкая мотив молодости и красоты, а самым последним, ударным в стихотворении оказывается слово “молодой”?

    Конечно же, все это не случайность: это “изобразительное средство” несет на себе огромную смысловую нагрузку, окончательно проясняет главную, философскую мысль произведения – идею гармонии бытия, вечного круговорота жизни. Прекрасна “легкая” весна, еще ближе сердцу поэта “златая” и “злачная” осень. Но и она пройдет, как проходит все на земле. И на смену снова придет весна и юность, и “дева молодая” будет подобна розе, и розы будут цвести вечно, как вечен круг жизни природы и человечества.

    Вот о чем на самом деле это небольшое стихотворение! У каждого человека свои “розы” и свой “виноград”, но для всех един закон гармонии земного бытия и вечного круговорота земной жизни.

  • ХАМЕЛЕОН

    А. П. ЧЕХОВ

    ХАМЕЛЕОН

    “Через базарную площадь идет полицейский надзиратель Очумелов в новой шинели и с узелком в руке. За ним шагает рыжий городовой с решетом, доверху наполненным конфискованным крыжовником. Кругом тишина… На площади ни души… Открытые двери лавок и кабаков глядят на свет божий уныло, как голодные пасти; около них нет даже нищих”.

    Слышен шум. Очумелов видит: человек в ситцевой крахмальной рубахе гонится за собакой. Постепенно около дровяного склада собирается толпа людей. Человек предъявляет Очумелову укушенный палец.

    “В центре толпы, растопырив передние ноги и дрожа всем телом, сидит на земле сам виновник скандала – белый борзой щенок с острой мордой и желтым пятном на спине. В слезящихся глазах его выражение тоски и ужаса”.

    Оказалось, что собака укусила Хрюкина ни с того ни с сего. Теперь он хочет, чтобы кто-нибудь за это заплатил. Очумелов обещает разобраться и выясняет, что эта собака принадлежит генералу Жигалову. У Очумелова немедленно пропадает всякое желание разбираться. Но тут кто-то заявляет, что все же эта собака не может быть генеральской. “Ты, Хрюкин, пострадал и дела этого так не оставляй… Нужно проучить!” – говорит Очумелов.

    И снова кто-то из толпы говорит, что собака может быть генеральской. “Собака – нежная тварь… А ты, болван, опусти руку! Нечего свой дурацкий палец выставлять! Сам виноват!.. – отвечает на это Очумелов”.

    В конце концов повар генерала проясняет ситуацию: собака принадлежит генеральскому брату. “Соскучились по братце… А я ведь и не знал! Так это ихняя собачка? Очень рад… Возьми ее… Собачонка ничего себе… Шустрая такая… Цап этого за палец! Ха-ха-ха… Ну, чего дрожишь? Ррр… Рр… Сердится, шельма… цуцик этакий…” – говорит довольный Очумелов.

    “Прохор зовет собаку и идет с ней от дровяного склада… Толпа хохочет над Хрюкиным.

    – Я еще доберусь до тебя! – грозит ему Очумелов и, запахиваясь в шинель, продолжает свой путь по базарной площади”.