Как же отразились украинские впечатления в художественном творчестве Чехова? У него сравнительно немного произведений, написанных непосредственно на украинском материале. Гораздо важнее, что у молодого писателя после пребывания в Украине усиливаются те новые идеи и настроения, которые все больше и больше будут проявляться в его рассказах и повестях.
В 1889 г. Чехов пишет повесть “Скучная история”. Действие повести в основном происходит в Москве. Но в высшей степени знаменательно, что при первой журнальной публикации после подписи автора стояла пометка: “Село Лука, Сумск. уезд, 1889”. Чехов не так уж часто специально оговаривал место создания своих произведений. Однако в данном случае он посчитал такую информацию необходимой.
Уже давно отмечено, что в “Человеке в футляре” образы учителя Коваленко и его сестры Вареньки прямо противопоставлены хмурой, зловещей фигуре учителя греческого языка Беликова. Тут многое знаменательно: контрастное сопоставление портретов, манер поведения, языка. Не случайно, разумеется, Чехов придает речи Коваленко ярко выраженный украинский колорит. Кстати, Коваленко дал Беликову прозвище “Глитай, або ж павук” .
Не менее интересен в рассказе яркий, колоритный образ Вареньки, также созданный в контрастном сопоставлении с унылым и однообразным Беликовым. Чехов с явным удовольствием рассказывает, как Варенька поет “Віють вітри” , с каким чувством вспоминает о своей родине – Гадячском уезде. Но дело, в конце концов, не в деталях, а в общем принципе использования включенных в повествование украинских мотивов.
Впечатления от пребывания в Украине отразились и в драматургии Чехова. Есть основания полагать, что из четырех самых значительных пьес Чехова действие трех из них происходит в Украине, скажем даже точнее,-где-то в Харьковской губернии.
Так, нельзя не обратить внимания на то, что один из героев “Чайки” – Треплев – по паспорту “киевский мещанин” , что его мать, актриса Аркадина, держит свои деньги в одесском банке, а театральный успех переживает в Харькове…
О Харькове неоднократно вспоминается и в “Дяде Ване”. Там, судя по всему, работал Серебряков и туда же возвращается после неудачного пребывания в деревне. Современники указывали даже, что реальных прототипов действующих лиц “Дяди Вани” можно было бы найти среди лиц, с которыми Чехов встречался в конце 1880-х гг. во время пребывания на Луке в имении Линтваревых: “В Сумах вам могут указать на героев Чехова… Назовут Соню, профессора Серебрякова, Вафлю…”
Не будем догадываться о том, кого именно имели в виду чеховские современники. Важнее другое: в их восприятии “Дядя Ваня” был связан с Украиной; следовательно, пребывание у Линтваревых дало толчок к созданию ряда не только прозаических, но и драматических произведений.
И еще один пример, подтверждающий мысль о несомненной важности для творчества Чехова украинских впечатлений. Речь идет о пьесе “Вишневый сад”. И здесь не обошлось без упоминаний о Харькове. Можно догадываться, что это был наиболее близкий к имению Раневской крупный город. После покупки имения Лопахин собирается всю зиму прожить в Харькове, а Фирс вспоминает, что некогда сушеную вишню возами отправляли в Москву и Харьков.
И. А. Бунин скептически отнесся и к названию, и к сюжету последней пьесы Чехова. Он утверждал, что в России никогда не было “садов сплошь вишневых”. Но в том-то и дело, что действие “Вишневого сада” происходит не в России, как предполагал Бунин, а в Украине!
В русском фольклоре, как установил Д. Н. Медриш, не было образа вишневого сада, но зато он обычен в фольклоре украинском, который Чехов хорошо знал, и в украинской литературе. В данном случае сразу же вспоминаются бессмертные стихи Тараса Шевченко “Садок вишневий коло хати…”. Возможно, у Чехова и не было сознательного намерения использовать эти строки великого украинского поэта. Но существует память искусства – то, что вошло уже в культурную традицию. И в этом смысле вполне правомерно говорить об определенной ориентации автора “Вишневого сада” на украинские впечатления, украинский фольклор и украинскую литературу.