Курс лекций
Французский реализм.
Проспер Мериме (1803-1870).
Писатель не великий, но значительный. Был любителем мистификаций, загадок и розыгрышей. Первая его книга – сборник пьес “Театр Клары Газуль” (1825) – вышел под именем никогда не существовавшей испанской актрисы и писательницы. Открывалась книга ее подробной биографией. На обложке красовался ее портрет – это был сам Мериме, изображенный с женской прической, в женском платье. Далее в 1827 году он выпустил сборник якобы народных южнославянских баллад (сербов, хорватов и т. д.). Это была стилизация самого Мериме (стилизация – произведение, написанное в подражании какому-нибудь стилю, подделка под какой-то стиль). В подлинность баллад поверили многие, в том числе Пушкин, который в 1834 году перевел большинство из них под названием “Песни западных славян”.
Мериме был близким другом Стендаля, несмотря на серьезную разницу в возрасте. Они очень близки по мировоззрению и по особенностям творчества. Главные художественные принципы Мериме: 1) краткость и простота – ничего лишнего; 2) устно-разговорная интонация, часто произведения Мериме написаны от имени рассказчика, непосредственного свидетеля событий, иногда очень необычных, что придает им убедительности и правдивости. Контраст между необычностью, даже иногда фантастичностью сюжета и простотой стиля, может быть, и является главной привлекательной чертой творчества Мериме.
Первое его значительное произведение – исторический роман ” Хроника царствования Карла I Х ” (1829). Роман хороший, но не шедевр, слишком краткий, сжатый. Описано то же время, что и в романе Дюма “Королева Марго” (1846) – жестокая и бессмысленная гражданская война 16 века – между католиками и гугенотами, французскими протестантами. В центре внимания – знаменитая и ужасная Варфоломеевская ночь – 24 августа 1572 года, когда католики по приказу короля внезапно, предательски нарушив перемирие, перебили разом много тысяч гугенотов – стариков, женщин и детей, Париж был залит кровью. У Дюма это событие просто декорация для приключенческого сюжета, ему уделено немного внимания. Для Мериме же главное – показать ужас этой войны, глупость ее повода. Жители одной страны – католики и гугеноты – ненавидят и убивают друг друга просто за якобы “неправильные” религиозные взгляды. Эта религиозная вражда ложится между влюбленными, братьями, разрушает семьи. Получается, религиозные убеждения и тех, и других бесчеловечны. Получается, в данном случае, религия вообще бесчеловечна, она – единственная причина человеческой вражды. Поэтому роман имеет антиклерикальный, антирелигиозный характер, автор презирает, ненавидит, но и жалеет и католиков, и протестантов. Один из главных героев, католик, случайно смертельно раненый своим братом-гугенотом, перед смертью посылает к черту всех священников: и католического и протестантского, – которые у его смертного одра принялись ругаться друг с другом, он уже не верит ни тем, ни другим. К сожалению, эта проблематика до сих пор актуальна.
Более популярны новеллы и повести Мериме. Их можно разделить на три группы: 1) светские; 2) экзотические; 3) таинственные.
1) Светские – описание светского общества. Наиболее интересна из этой группы повесть “Двойная ошибка”. В сюжете нет ничего особенного, но читать почему-то интересно. Герои оказались не теми, за которых их принимали.
Новелла “Этрусская ваза” – о том, как из-за глупой необоснованной ревности на дуэли погиб хороший человек: он откровенно не поговорил со своей возлюбленной, а копил свою ревность, свои подозрения в себе – результат печален.
2) Экзотические Новеллы – гораздо более интересные и яркие. Там описываются страны, места, нравы – необычные для среднего европейца. Мериме интересуют герои, не тронутые цивилизацией, необразованные, некультурные, грубые, жесткие, даже жестокие, но естественные, страстные, яркие. Например, в повести “Коломба” он довольно подробно описал Корсику, которая принадлежит Франции, но сильно от нее отличается. Корсиканцы почти не признают государственную власть и живут по собственным древним, жестоким обычаям, они не подают иски в суд, они сами мстят своим обидчикам. Рассказ “Матео Фальконе” о том, как корсиканец убил своего единственного любимого сына – за предательство.
Самый знаменитый рассказ группы – ” Кармен “, он стал всемирно известен благодаря одной из самых лучших опер в мире, которую написал Жорж Бизе, французский композитор. “Кармен” вы будете разбирать на семинарах, поэтому мы сейчас ничего про нее не скажем.
3) Таинственные рассказы – это самая интересная часть творчества Мериме. В этих рассказах посреди обычной реалистически описанной жизни происходят очень необычные и даже сверхъестественные вещи. Вся прелесть в том, что сверхъестественное описано не прямо, а косвенно – через намеки, детали, которые постепенно наводят читателя на мысль о мистике. Рассказы производят сильное впечатление, потому что они очень убедительны, достоверны. О самых фантастических событиях Мериме пишет спокойно, бесстрастно, просто.
” Венера Илльская ” – самая яркая новелла Мериме. Один любитель старины на юге Франции откопал древнеримскую статую Венеры, очень необычную. Она была прекрасна, но лицо ее выражало злую, презрительную и даже угрожающую насмешку. Она производила двойственное впечатление: притягивала и отталкивала, даже пугала. На постаменте была надпись “Берегись любящей тебя”. Сразу же она начала приносить несчастья, когда ее поднимали из земли, она упала и сломала ногу одному крестьянину. Через несколько дней сыграли свадьбу, женился сын хозяина дома. Перед самой церемонией молодые люди решили поиграть в мяч, жених, чтобы ему было удобнее, снял большой красивый перстень, на внутренней стороне которого было написано “навеки с тобой” и который он собирался подарить невесте, и надел его на палец статуи, стоявшей неподалеку, а после игры забыл снять, надел невесте другое кольцо. Но во время застолья он попытался снять перстень с руки Венеры, но не смог. Ему показалось, что статуя чуть согнула палец и поэтому снять перстень невозможно. Он рассказал об этом рассказчику, но тот, видя, что жених много выпил, подумал, что он просто пьян. Ночью рассказчик услышал, как кто-то очень тяжелый прошел в спальню новобрачных, а на рассвете вышел. Наутро выяснилось, что жених мертв, а сошедшая с ума невеста несет всякий бред: о том, что пришла статуя и задушила жениха. Никто ей не поверил, потому что человек явно не в себе. Рассказчик сильно задумчивый уезжает и сообщает, что скоро злую статую переплавили. И все, читатель делает выводы сам. Венера задушила молодого человека как изменника, он надел ей на палец кольцо с очень серьезной надписью, а сам женился на другой.
Не менее загадочная история рассказана в новелле ” Локис “. Действие происходит в Литве, “локис” – по-литовски медведь. В главном герое молодом графе Михаиле читатель подозревает сына медведя: он родился через 9 месяцев после того, как его мать побывала в лапах медведя. В целом он абсолютно нормален, воспитанный, вежливый, образованный человек, но в его поведение, в его словах то и дело проскальзывает нечто странное, звериное. Например, его беспричинно боятся собаки и лошади. Много других намеков на то, что главный герой – медведь. Кончается все трагически. Тоже свадьба, тоже первая брачная ночь, приходят к молодым наутро, а там…
В увлекательной форме рассказ показывает вполне реальное явление: многие люди действительно находятся во власти своих природных, животных инстинктов, совершают страшные преступления. Обе новеллы оставлены на семинар.
Еще упомянем один рассказ, который, пожалуй, нельзя отнести ни к одной группе. “Голубая комната”: он хорош тем, что в нем неожиданная развязка. Страшное превращается в смешное.
Теперь еще одно. Мериме – более всех связан с Россией из всех зарубежных писателей 19 века. Он был широко гуманитарно образован, интересовался историей разных народов, языками, в том числе славянскими. Знал русский. Читал и перевел на французский – некоторые произведения Пушкина (“Пиковая дама”), Гоголя (“Ревизор”), Тургенева (рассказы). Написал обо всех троих статьи. Все трое, с точки зрения Мериме, писатели общеевропейского уровня.
Мериме очень высоко оценивал русский язык, считая его самым богатым и выразительным европейским языком. Более всего Мериме ценил Пушкина, выше Байрона, за те качества, которые близки ему самому: простота, точность языка, правдивость. Очень интересно почитать, как Мериме пересказывает и комментирует для французов содержание “Ревизора” и “Мертвых душ”.