Так называемая реформа литературного языка, проведенная Карамзиным, выразилась не в том, что он издал какие-то указы и изменил нормы языка, а в том, что он сам стал писать свои произведения по-новому и помещать в своих альманахах переводные произведения, также написанные новым литературным языком. Читатели знакомились с этими книгами и усваивали новые принципы литературной речи.
Карамзин считал, что Россия должна пойти по пути цивилизованной Европы. Европейские языки были направлены на наиболее точное выражение светских понятий, в русском этого не было. Чтобы выразить по-русски многообразие понятий и проявлений человеческой души, надо было развивать русский язык, создавать новую речевую культуру, преодолевать разрыв между литературой и жизнью: “писать, как говорят” и “говорить, как пишут”.
Карамзин взял за основу не церковнославянский язык, а разговорную речь образованного общества. Писатель подбирал слова для обозначения новых понятий, вводил в литературу просторечие и стремился к изяществу стиля.
Просвещенный вкус, разумные понятия и чувства должны были, по мысли Карамзина, служить делу создания новой культуры.