Category: Школьные сочинения

  • Война колоколов

    ЗАРУБЕЖНАЯ ЛИТЕРАТУРА

    ДЖАННИ РОДАРИ

    Война колоколов

    Шла однажды большая война между двумя странами. Много было убитых. Война шла очень долго. “Нам стало не хватать бронзы для пушек, кончилось железо для пулеметов и так далее”. Сверхгенерал Стреляймимо приказал снять колокола со всех колоколен и отлить из них одну огромную пушку. Для чего? Для того, чтобы можно было выиграть войну с одного выстрела. Чтобы отвезти эту пушку на фронт, понадобилось девяносто семь поездов. Сверхпушку нацелили на врагов. Все заткнули уши ватой, чтобы не лопнули барабанные перепонки. Сверхгенерал Стреляймимо скомандовал: Огонь! Но вместо выстрела раздался оглушительный колокольный звон: Дин! Дон! Дин! Дон! Солдаты вынули вату из ушей, чтобы лучше слышать. Сто тысяч эхо повторяли по всем городам и селам гудение пушки. Казалось, будто зазвонили сразу все колокола в нашей стране. С другой стороны фронта тоже раздался громкий и радостный перезвон. Командующему наших врагов Смерть-генералу Бах-фон-Бабаху тоже пришло в голову отлить одну большую пушку из всех колоколов, что были в его стране. Солдаты обеих армий выскочили из траншей и побежали друг другу навстречу. Они бросились обниматься, стали смеяться и танцевать от радости. Колокола! Колокола звонят! Праздник! Войне конец! Ура! Да здравствует мир! А генералы забрались в свои автомобили и пустились наутек! Они умчались далеко, но колокольный звон еще долго преследовал их.

  • Экранизации романа “Преступление и наказание”

    Произведения Ф. М. Достоевского много раз экранизировались, причем кинематографистами не только СССР и России, но и Великобритании, Франции, США, Польши, Финляндии и других стран. Так, например, только роман “Преступление и наказание” имеет 6 киноверсий. Одной из самых удачных экранизаций этого произведения признан фильм режисcера Льва Кулиджанова. В фильме снимались такие известные актеры, как Георгий Тараторкин, Иннокентий Смоктуновский, Ефим Копелян, Евгений Лебедев, Владимир Басов и другие. Создателям фильма удалось передать особенную атмосферу Петербурга середины XIX века c его многоэтажными домами, узкими и пыльными переулками, оживленными улицами и площадями, где и происходят все события романа.

    Оригинальное видение произведения Ф. М. Достоевского предложил режиссер Аки Каурисмяки. В этой экранизации действие перенесено в ХХ век в город Хельсинки и взаимоотношения главных персонажей приобрели новые оттенки.

    Одной из последних киноверсий романа стал одноименный телесериал, вышедший на экраны России в 2007 году. В фильме снимались Владимир Кошевой, Андрей Панин, Александр Балуев, Полина Филоненко и другие. Основным критерием отбора актеров на главные роли было внешнее сходство с героями произведения. Режисcер фильма Дмитрий Светозаров стремился максимально точно передать текст романа, учитывая все мельчайшие детали и эпизоды.

  • Вопросы и ответы к “Анекдотам о муравьях” В. Ф. Одоевского

    Познакомьтесь с названиями “Сказок дедушки Иринея”: “Серебряный рубль”, “Шарманщик”, “Разбитый кувшин”, “Городок в табакерке”, “Анекдоты о муравьях”, “Бедный Гнедко”, “Столяр”,”Мороз Иванович”, “О четырех глухих”, “Червячок”, “Житель Афонской горы”, “Сиротинка”, “Отрывки из журнала Маши”, “Два дерева”. Какие из этих сказок вам знакомы? О каких можно уже по заглавию сказать, что это сказки? Чтобы абсолютно правильно ответить на этот вопрос, нужно их прочитать.

    Чаще всего вы называете сказки “Мороз Иванович” и “Городок в табакерке”. Но к сказкам можно отнести и “Анекдоты о муравьях”, и многие другие произведения из этого сборника. Важно то, что сам автор дал им общее название “Сказки”. И читая их, стоит подумать, почему же автор так назвал самые различные повествования. Наверное, он думал о том, что каждая из этих сказок содержит выдумку и является результатом фантазии автора.

    Прочтите фрагмент из “Анекдотов о муравьях”:

    Как известно, главное занятие муравьев – это запасти себе в продолжение лета пищу на зиму. Я думаю, всем моим читателям известно, что муравьи прячут в земле собранные ими зерна ночью, а днем выносят их сушить на солнце. Если когда-нибудь вы обращали внимание на муравейник, то, верно, замечали вокруг него небольшие кучки зерен. Я знал их обычай и потому чрезвычайно был удивлен, заметив, что мои постояльцы делали совершенно противное: они держали свои зерна под землею в продолжение целого дня, несмотря на солнечное сияние, и, напротив, выносили их наружу ночью; можно было подумать, что они выносили свои зерна на лунный свет, но я ошибся, – мои муравьи имели преважную причину поступать так, а не иначе.

    В небольшом расстоянии от окна находилась голубятня; голуби беспрестанно садились на окошко и съедали зерна, попадавшиеся им на глаза; следовательно, мои муравьи поступали очень благоразумно, скрывая свое сокровище и не доверяя его похитителям.

    Можете ли вы доказать, что перед вами художественная речь, а не научная информация?

    Перед нами, конечно, художественное произведение, в котором переданы наблюдения любознательного человека за случайно попавшими в поле его зрения насекомыми. Он делает вывод об их благоразумии, чего никогда не станет делать ученый. Исследователь никогда не увидит в насекомых человеческие мысли и чувства, поскольку точно знает особенности каждого живого существа. В произведениях фольклора или литературы, созданных любым из народов, часто очеловечиваются не только живые существа, но и явления природы, и даже предметы. Ученый всегда точен в своих определениях и характеристиках.

    Автор этого рассказа о муравьях – ваш ровесник. Можете ли вы вспомнить собственную попытку понаблюдать за природой и жизнью живых существ рядом с вами? Если этого не было, то как вы можете это объяснить?

    Ученики часто рассказывают о своих наблюдениях за животными и разными насекомыми во время летних каникул. Некоторые ученики зимой подкармливают птиц и белок, и при этом с ними происходят забавные происшествия. Так, один шестиклассник был очень горд тем, что приделал на своем окне кормушку для синичек, которую никак не удавалось “ограбить” воронам: он так умело ее расположил, что крылья ворон мешали им подлетать к этой кормушке.

  • Вопросы и ответы к повести А. С. Пушкина “Станционный смотритель”

    Как описывает Пушкин жизнь станционного смотрителя, его радости и горести?

    А. С. Пушкин рассказывает о станционном смотрителе Самсоне Вырине с большим сочувствием, подчеркивая бесправное положение этого “мученика XIV класса”. Никто еще не писал так о “маленьком человеке”, униженном своим положением, зависящем от настроения проезжающих, от обстоятельств, над которыми он не властен.

    Единственная радость – дочь Дуня – недолго скрашивала его жизнь. Кого винить? Безжалостную судьбу, Минского, по-своему полюбившего девушку, ее саму, не выполнившую свой дочерний долг? На эти вопросы должен ответить читатель.

    Как вы думаете, почему Дуня показана через восприятия трех рассказчиков: автора, Самсона Вырина и деревенского мальчика? Какой она представляется вам?

    Каждый из рассказчиков видит Дуню по-своему: автора поражает ее красота, отец видит в ней поддержку и опору, мальчик восхищается красивой и щедрой “барыней”. Эти разные взгляды помогают читателю составить собственное представление об этой юной девушке, любящей отца, но мечтающей о богатой и красивой жизни.

    Почему Дуня не выполнила своего дочернего долга? Мучилась ли она угрызениями совести? Из чего это видно? Можно ли назвать Дунину судьбу несчастливой? Как вы оцениваете поведение Минского? Проявляет ли автор свое отношение к героям? Кому он больше всего сочувствует? Какую роль в повести играют описания: портрет, интерьер?

    Описания в этой повести очень важны: они позволяют автору немногими словами сказать о многом. Так, два описания жилища С. Вырина показывают, какое место в жизни несчастного отца занимала любимая дочь. Портреты героев не только описывают их внешность, но и помогают понять значение происшедших событий, а также отношение автора к персонажам повести.

    Как построена повесть? Назовите ее завязку, кульминацию и развязку. Каким вы представляете себе рассказчика? Почему “Станционный смотритель” волнует и современного читателя?

  • В чем для Мцыри смысл жизни?

    Тема поэмы М. Ю. Лермонтова “Мцыри” – свобода и смысл человеческой жизни.

    Главный герой поэмы – Мцыри. Его история проста: шестилетним ребенком он попал в плен, был помещен в монастырь, бежал, но сбился с пути, обессилел и больным был опять возвращен в свою тюрьму. Интересно, что этот монастырь сохранился и сейчас. Высоко от пола расположены узкие длинные окна, забранные решеткой – тюрьма! Так и кажется, что вот стоит перед ними худенький подросток и, подняв голову, смотрит туда, где видны вершины его родных гор… Он очень одинок в монастырском плену. Он тоскует по родному аулу, по общению с людьми, близкими ему по обычаям и духу. Мцыри умирает, примиряясь с окружающими людьми. Но это примирение – признание своего бессилия. Он не достиг желанной свободы, но она по-прежнему для него – самое дорогое, смысл его жизни:

    Я мало жил, и жил в плену. Таких две жизни за одну, Но только полную тревог, Я променял бы, если б мог.

    Поэма построена как монолог-исповедь. Это исповедь Мцыри о трех днях, проведенных им на воле. Мцыри вспоминает о детстве в родном ауле, о красотах родной земли, о встрече с грузинкой, о сражении с барсом, о том, как он оказался опять в монастыре. Особенно ярки его воспоминания и впечатления о полузабытой родине:

    Вдали я видел сквозь туман, В снегах, горящих, как алмаз, Седой, незыблемый Кавказ; И было сердцу моему Легко, не знаю почему.

    Он говорит о том, что только на воле он жил по-настоящему:

    Ты хочешь знать, что делал я На воле? Жил – и жизнь моя Без этих трех блаженных дней Была б печальней и мрачней Бессильной старости твоей.

    Своим побегом он пытался узнать, “для воли иль тюрьмы на этот свет родимся мы”. И он понял, что, конечно, для воли. Даже умирая, он признается:

    Увы! – за несколько минут Между крутых и темных скал, Где я в ребячестве играл, Я б рай и вечность променял.

    Сын гор, он не примирился с монастырским пленом, пусть даже спокойным, тихим и благочестивым. Признавая свое поражение, он не чувствует себя побежденным, так как ни с чем не примирился. Он просит похоронить его в саду, откуда виден горячо любимый им Кавказ, и где прохладный ветерок будет напоминать ему о родине:

    И с этой мыслью я засну, И никого не прокляну!..

  • Анализ произведения “Недоросль”

    Комедия “Недоросль” Фонвизина является шедевром русской литературы 18 века. Произведение вошло в фонд классической литературы, затрагивая ряд “вечных проблем” и привлекая современных читателей красотой высокого слога. Название пьесы связано с указом Петра I, в котором правителем было указано, что молодым дворянам-“недорослям” без образования запрещается жениться и поступать на службу.

    Замысел комедии появился у писателя еще в 1778 году. А в 1782 она уже была написана и представлена публике. Анализ “Недоросль” Фонвизина был бы не полным без краткого освещения времени создания пьесы. Автор написал ее в эпоху правления Екатерины II. Данный этап в развитии России связан с господством передовых на то время идей просвещенной монархии, заимствованных у французских просветителей. Их распространению и популярности среди образованного дворянства и мещанства во многом способствовала сама императрица, которая состояла в переписке с Вольтером, Дидро, д’Аламбером, открывала школы и библиотеки, всячески поддерживала развитие культуры и искусства в России. Фонвизин, как представитель своего времени, несомненно разделял господствующие в дворянском обществе идеи. Их он и постарался отразить в своем произведении, обнажив перед зрителями и читателями не только их положительные моменты, но и осмеяв недочеты и заблуждения.

    Анализ комедии “Недоросль” требует рассмотрения пьесы как части литературной традиции и культурной эпохи, во время которой она была написана. Произведение является одним из лучших примеров классицизма. В “Недоросле” наблюдается единство действия, места, и времени. Кроме того, Фонвизин использовал традиционные для классицистической пьесы “говорящие” фамилии и четкое деление на положительных и отрицательных персонажей. Положительные Правдин, Милон, Стародум, Софья противопоставляются отрицательным Простаковым, Скотинину, Митрофану. При этом сами имена героев дают понять читателю о том, какие черты превалируют в образе данного персонажа – например, Правдин является олицетворением правды и морали в пьесе.

    На момент своего создания, “Недоросль” стала важным шагом в развитии русской литературы, в частности, русской драматургии. Фонвизин создает новый жанр социально-политической комедии, гармонично совместившей в себе ряд реалистичных сцен, изображенных с иронией, сарказмом, смехом, из жизни заурядных представителей дворянства с просветительскими проповедями о добродетели, морали, необходимости воспитания в себе лучших человеческих качеств. При этом поучительные монологи не отягощают восприятия пьесы, а дополняют произведение, делая его более глубоким.

    “Недоросль” поделена на 5 действий. В первом читатель знакомится с Простаковыми, Софьей, Правдиным, Скотининым Митрофаном. Сразу вырисовываются и характеры персонажей, читателю становится ясно, что Простаковы и Скотинин отрицательные герои, а Правдин и Софья положительные. Первое действие включает экспозицию и завязку произведения. Экспозиция – читатель знакомится с героями, узнает, что Софья живет на попечении у Простаковых и ее собираются отдать замуж за Скотинина. Завязка пьесы – прочтение письма от Стародума – Софья теперь богатая наследница, а ее дядя возвращается со дня на день забрать ее к себе.

    Второе, третье и четвертое действие – развитие событий произведения. Читатель знакомится с Милоном и Стародумом. Скотинин и Простакова стараются понравиться Стародуму, однако их фальшивость, лесть, чрезмерная жажда наживы и необразованность только отталкивает, выглядит смешно и глупо. Самой смешной сценой пьесы является опрос Митрофана о том, что он знает, где обнажается не только глупость юноши, но и его матери.

    Пятое действие – кульминация и развязка действия. Мнения исследователей по поводу того, какой момент пьесы является кульминацией пьесы, разнятся. Так, существует три наиболее распространенных версии: первая – похищение Софьи Простаковой; вторая – прочтение Правдиным письма о том, что имение Простаковой полностью переходит под его опеку; третье – ярость Простаковой, когда она осознает свое бессилие и хочет “отыграться” на слугах. Каждая из версий справедлива, так как рассматривается с разных точек прочтения произведения. Первая – с точки зрения сюжетной линии женитьбы Софьи, вторая – с социально-политической, как момент торжества справедливости в данном поместье, третья – с исторической, Простакова олицетворяет в этот момент обессилевшие, ушедшие в прошлое, но все еще “не верящие в свое поражение” идеалы и принципы старого дворянства, основанного на необразованности, непросвещенности, низких моральных устоях. Развязка пьесы – все бросают Простакову, у которой ничего не осталось. Стародум же, указывая на нее, говорит: “Вот злонравия достойные плоды!”.

    Говоря о главных персонажах пьесы, то, как уже указывалось выше, они четко делятся на положительных и отрицательных. Отрицательные – Простаковы, Скотинин, Митрофан. Простакова – властная, грубая, необразованная, ищущая везде наживы женщина, которая умеет льстить для получения выгоды, но любящая своего сына. Простаков предстает “тенью” своей жены, безвольным персонажем, слово которого мало что значит. Скотинин – брат Простаковой, такой же глупый и необразованный, достаточно жестокий, падкий на деньги, как и его сестра, для которого нет ничего лучше прогулки на скотный двор к свиньям. Митрофан – сын своей матери, избалованный 16-летний юноша, который от свое дяди унаследовал любовь к свиньям. Вообще в пьесе важное место занимает вопрос наследственности и родственных связей. Так, Простакова только замужем за Простаковым, на самом деле она Скотинина, под стать своему брату. Митрофан же вобрал в себя качества обоих родителей – глупость и “животные” качества Скотининых, и безвольность своего отца.

    Аналогичные родственные связи прослеживаются между Стародумом и Софьей. Оба образованы, добродетельны, честны. Девушка внимательно слушает дядю, “впитывая” его науку, уважает его. Положительные и отрицательные персонажи создают дуальные пары противоположностей. “Дети” – глупый, избалованный Митрофан и умная, кроткая Софья. “Родители” – оба любят детей, но по-разному подходят к воспитанию – Стародуб ведет беседы на темы морали, чести, правды, тогда как Простакова балует Митрофана и утверждает, что образование ему не пригодится. “Женихов” – любящий, видящий в Софье свой идеал и друга Милон и подсчитывающий деньги, которые получит после женитьбы Скотинин. Правдин и Простаков на самом деле оба являются “голосом правды”, некими “ревизорами”, однако если в лице чиновника выражена активная сила, реальное действие и помощь, то Простаков – пассивный персонаж, который единственное, что смог сказать – это упрекнуть Митрофана в конце пьесы.

    Анализируя “Недоросль” Фонвизина становится понятно, что в каждой из этих пар персонажей поднимается и отдельная проблема, раскрываемая в произведении – проблема образования, проблема отцов и детей, воспитания, проблема семейной жизни, отношений мужа и жены, остросоциальная проблема отношения дворян к их слугам. Каждая из указанных проблематик рассматривается через призму идей просвещения. Фонвизин, обостряя внимание на недостатках эпохи через приемы комического, делает ударение на необходимости менять традиционные, устаревшие, давно неактуальные устои, которые затягивают людей в болото “злонравия”, глупости, уподобляя их животным. Как показал анализ произведения “Недоросль”, центральные тема и идея произведения – это необходимость воспитания российского дворянства в соответствии с идеями просвещения, основы которых актуальны и сегодня.

  • Иван Андреевич Крылов – мастер слова

    В день похорон Ивана Андреевича Крылова те, кто пришли отдать последний поклон баснописцу, получили небольшие пакеты в траурной обертке. В пакете лежали басни Крылова в девяти книгах. Это был нежданный подарок покойного баснописца. С тех пор не одно поколение людей читает и заучивает наизусть его басни. А сколько выражений из них стали крылатыми, прочно вошли в нашу речь!

    Первой басней Крылова был его знаменитый “Ларчик” с известными теперь всем словами: “А ларчик просто открывался”. За один год он написал около двадцати басен. Первая книга крыловских басен принесла автору невиданную славу. Крылов один из первых в русской литературе проник в самую душу народного языка. Он не выдумывал новых слов, он прекрасно знал родной язык. Крылов запоминал острые словечки и выражения, которые слышал на берегу Яика, Волги, на базарах и ярмарках, в трактирах, канцеляриях, на дорогах и постоялых дворах. Всем известна басня о Лисице и Вороне. Ее написал Эзоп. Французский баснописец Лафонтен перевел ее, и первые строчки звучали так: “Господин Ворон, забравшись на дерево, держал в своем клюве сыр…” Крылов на этот же сюжет написал басню, но начинается она задорно, иронично: “Вороне где-то Бог послал кусочек сыру; На ель Ворона взгромоздясь…” Так и видишь эту картину. Крылов использовал в своих баснях эзопов язык. Это была особая речь – речь иносказательная, язык намеков. Им широко пользовались писатели, когда хотели высказать то, что нельзя было написать или произнести вслух. Люди понимали все с полуслова. Эзоповым языком Крылов овладел прекрасно. Некоторые даже думали, что он переводит басни Лафонтена и Эзопа. Но басен таких ни Эзоп, ни Лафонтен не писали, это были крыловские сочинения. В басне “Демьянова уха” Фока, пришедший навестить друга, изнывает от его чрезмерного гостеприимства и в конце концов решает, что больше “к Демьяну ни ногой!” Разве мог француз так написать? В басне “Волк и Овцы” Совет, составленный большей частью из волков, издает справедливый закон, по которому, ежели волк станет обижать овцу, то она властна “схватить за шиворот и в суд тотчас представить в соседний лес иль бор…” Но вывод из басни был ясен: “А только Волки все-таки Овец в леса таскают”.

    Жители Петербурга, получившие в день похорон великого баснописца необычный подарок, понимали, что его басни всегда будут любимы русским народом. Они гордились, что являются современниками Ивана Андреевича Крылова, сумевшего сказать о своем времени в такой необычной форме.

  • Любовь и природа в лирике Фета

    Центральные темы поэзии Ф. И. Тютчева – любовь и природа.

    Тютчев – поэт возвышенной любви, он раскрывает ее как чувство, несущее человеку и радость, и страдание, “и блаженство, и безнадежность”. С особой драматичностью тема любви и страсти раскрывается в цикле стихотворений, посвященных Е. А. Денисьевой.

    Стихотворения данного цикла драматичны. Часто они представляют собой скрытый диалог двух собеседников, причем один из них присутствует как бы молча:

    О, не тревожь меня укорой справедливой!

    Поверь, из нас из двух завидней часть твоя;

    Ты любишь искренно и пламенно, а я –

    Я на тебя гляжу с досадою ревнивой…

    В целом эти стихи проникнуты мучительной тоской, отчаянием, воспоминаниями о былом счастье:

    О, как убийственно мы любим,

    Как в буйной слепоте страстей

    Мы то всего вернее губим,

    Что сердцу нашему милей!

    В творчестве Тютчева преобладает понимание любви как символа человеческого существования вообще. Это “блаженно-роковое” чувство, которое требует от человека полной отдачи душевных сил.

    Природа предстает в лирике Тютчева в борьбе противоборствующих сил, в беспрерывной смене дня и ночи. Тютчев изображает природу как некое одушевленное целое:

    Обвеян вещею дремотой

    Полураздетый лес грустит…

    Тютчева особенно привлекали переходные, промежуточные моменты жизни природы. Часто в его стихах мы находим параллели жизни природы и жизни человеческой души. “О чем ты воешь, ветр ночной?..”, “Тени сизые сместились”.

    Есть нечто общее в изображении любви и природы в поэзии Тютчева. Любовь у Тютчева похожа на мир природы своей возвышенностью, отрешенностью от быта. Часто эти темы переплетаются. Так, например, ночь является для поэта временем любовного откровения, когда раскрывается глубина чувств. Любовь становится особенно духовной:

    В толпе людей, в нескромном шуме дня

    Порой мой взор, движенья, чувства, речи

    Твоей не смеют радоваться встрече –

    Душа моя! О не вини меня!..

    Смотри, как днем туманисто-бело

    Чуть брезжит в небе месяц светозарный,

    Наступит ночь – и в чистое стекло

    Вольет елей, душистый и янтарный!

    Критик писал: “Тютчев поднимает любовную лирику на ту же высоту обобщения, на какую была поднята его лирика природы”.

  • Тема любви и смерти в рассказе И. А. Бунина “Легкое дыхание”

    Рассказ “Легкое дыхание” написан И. Буниным в 1916 году. В нем нашли отражение философские мотивы жизни и смерти, прекрасного и безобразного, которые были в центре внимания писателя. В этом рассказе Бунин развивает одну из ведущих для своего творчества проблем: любовь и смерть. По художественному мастерству “Легкое дыхание” считается жемчужиной прозы Бунина.

    Повествование движется в обратном направлении, из настоящего в прошлое, начало рассказа является его финалом. С первых строк автор погружает читателя в грустную атмосферу кладбища, описывает могилу прекрасной девушки, жизнь которой нелепо и страшно прервалась в самом расцвете сил: “На кладбище, над своей глиняной насыпью, стоит новый крест из дуба, крепкий, тяжелый, гладкий.

    Апрель, дни серые; памятники кладбища, просторного уездного, еще далеко видны сквозь голые деревья, и холодный ветер звенит и звенит у подножия креста.

    В самый же крест вделан довольно большой, выпуклый фарфоровый медальон, а в медальоне – фотографический портрет гимназистки с радостными, поразительно живыми глазами.

    Это Оля Мещерская”.

    Бунин заставляет нас проникнуться скорбью при виде могилы пятнадцатилетней девушки, светлой и красивой, которая погибла в самом начале весны. Это была весна ее жизни, а она в ней – как нераспустившийся бутон прекрасного в будущем цветка. Но сказочное лето для нее никогда не наступит. Исчезла молодая жизнь, красота, теперь над Олей вечность: “звенит-звенит”, не прекращая, “холодный ветер фарфоровым венком” на ее могиле.

    Автор знакомит нас с жизнью героини рассказа, гимназистки Оли Мещерской, в ее четырнадцать и пятнадцать лет. Во всем ее облике сквозит восхищенное удивление необычайным переменам, которые с ней происходят. Она стремительно похорошела, превращаясь в девушку, душа ее наполнилась энергией и счастьем. Героиня ошеломлена, она еще не знает, что с собой, новой и такой красивой, делать, поэтому просто отдается порывам молодости и беззаботного веселья. Природа преподнесла ей неожиданный подарок, сделав легкой, веселой, счастливой. Автор пишет, что героиню отличало “в последние два года из всей гимназии, – изящество, нарядность, ловкость, ясный блеск глаз”. Жизнь восхитительно бурлит в ней, и она с удовольствием обживается в своем новом прекрасном обличье, пробует его возможности.

    Невольно вспоминается рассказ “Фиалки”, написанный другом Бунина и талантливым русским прозаиком А. И. Куприным. В нем талантливо изображено взрывное пробуждение юности кадета-семиклассника Дмитрия Казакова, который от нахлынувших чувств не может готовиться к экзамену, с умилением собирает фиалки за стенами учебного корпуса. Юноша не понимает, что с ним происходит, но от счастья готов обнять весь мир и влюбиться в первую встреченную им девушку.

    Оля Мещерская у Бунина – добрый, искренний и непосредственный человек. Своим счастьем и позитивной энергией девушка заряжает все вокруг, притягивает к себе людей. Девочки из младших классов гимназии гурьбой бегают за ней, для них она – идеал.

    Последняя зима жизни Оли как будто специально выдалась такой прекрасной: “Зима была снежная, солнечная, морозная, рано опускалось солнце за высокий ельник снежного гимназического сада, неизменно погожее, лучистое, обещающее и на завтра мороз и солнце, гулянье на Соборной улице; каток в городском саду, розовый вечер, музыку и эту во все стороны скользящую на катке толпу, в которой Оля Мещерская казалась самой беззаботной, самой счастливой”. Но только казалась. Эта психологическая деталь указывает на свойственное юности каждого человека пробуждение сначала природных сил, когда разум еще спит и не контролирует чувства. Неискушенная, неопытная Оля легко летит по жизни, как бабочка на огонь. А несчастье уже идет по ее следам. Бунин сумел в полной мере передать трагизм этого головокружительного полета.

    Свобода в суждениях, отсутствие страха, проявление бурной радости, демонстрация счастья считаются в обществе вызывающим поведением. Оля не понимает, насколько раздражает окружающих. Красота, как правило, вызывает зависть, непонимание, не умеет защитить себя в мире, где все исключительное подвергается гонению.

    Кроме главной героини в рассказе фигурируют еще четыре образа, так или иначе связанные с юной гимназисткой. Это начальница гимназии, классная дама Оли, знакомый отца Оли Алексей Михайлович Милютин и некий казачий офицер.

    Никто из них не относится к девушке по-человечески, не делает даже попытки понять ее внутренний мир. Начальница, по долгу службы, упрекает Мещерскую за женскую прическу, туфли. Пожилой уже человек, Милютин воспользовался неопытностью Оли и соблазнил ее. Видимо, случайный поклонник, казачий офицер, принял поведение Мещерской за ветреность и распущенность. Он стреляет в девушку на вокзале и убивает ее. Пятнадцатилетней девочке далеко до роковой соблазнительницы. Она, наивная школьница, показывает ему листок из тетрадки-дневника. Как ребенок, она не знает выхода из любовной ситуации и пытается отгородиться от назойливого воздыхателя своими же детскими и путаными записями, предъявляя их как некий документ. Как можно было этого не понять? Но, совершив преступление, некрасивый, плебейского вида офицер во всем обвиняет убитую им девушку.

    Бунин понимал любовь по преимуществу только как вспыхнувшую внезапно страсть. А страсть всегда разрушительна. Любовь у Бунина ходит рядом со смертью. Рассказ “Легкое дыхание” не исключение. Такова была концепция любви великого писателя. Но Бунин утверждает: смерть не всесильна. Короткая, но яркая жизнь Оли Мещерской оставила след во многих душах. “Маленькая женщина в трауре”, классная дама Оли, часто приходит на могилу, вспоминает ее “бледное личико в гробу” и разговор, который однажды она невольно подслушала. Оля рассказывала подруге о том, что главное в женщине – “легкое дыхание”: “А ведь оно у меня есть, – ты послушай, как я вдыхаю, – ведь, правда, есть?”

    Заканчивается рассказ словами автора: “Теперь это легкое дыхание снова рассеялось в мире, в этом облачном небе, в этом холодном ветре”. Красоту нельзя уничтожить, она возродится вновь.

  • Базаров и Павел Петрович Кирсанов как антиподы и двойники

    Самые замечательные произведения русской литературы ХIХ века отличаются постановкой важнейших социальных, философских, этических вопросов своего времени. Богатство проблематики составляет одно из главных качеств, характерных для русской литературы. Оно наглядно проявляется в заглавиях произведений, часто выражающих в условной, обобщенной форме суть поднимаемых проблем. Основную группу составляют заглавия, заключающие в себе антитезу: “Война и мир”, “Преступление и наказание”, “Волки и овцы”. К этой группе относится и роман И. С. Тургенева “Отцы и дети”.

    Проблема взаимоотношения поколений отразилась в творчестве многих русских писателей как ХIХ, так и ХХ веков, при этом каждый из писателей по-своему видел этот конфликт и его участников. Так, например, в комедии А. С. Грибоедова Чацкий, представитель “века нынешнего”, выразитель прогрессивных идей, вступает в конфликт с консервативным фамусовским обществом и его устоями “века минувшего”. Так же и в “Грозе” А. Н. Островского молодежь является светлым лучом в “темном царстве” отживающих свой век самодуров. М. Ю. Лермонтов, напротив, в уходящем поколении видел то лучшее, что не находил в современниках.

    Общим же во многих случаях изображения разными писателями этого конфликта было то, что он оказывался вызван различием жизненных принципов или политических воззрений сторон. В конфликте романа Тургенева “Отцы и дети” нашел отражение антагонизм дворянских либералов и демократов шестидесятых годов ХIХ века, связанный прежде всего с образами Павла Петровича Кирсанова и Евгения Базарова. Именно развитие их взаимоотношений во многом определяет сюжетное движение романа и раскрытие его основной идеи, связанной с идейно-политической борьбой той эпохи и проблемой поколений, так или иначе вовлеченных в эту борьбу.

    Первое столкновение между этими героями возникает в пятой главе, хотя появляются они несколько ранее. Базарова мы видим на первых страницах романа и можем уже составить о нем определенное представление, когда в четвертой главе знакомимся с Павлом Петровичем. Нарисованные Тургеневым портреты обоих героев ярко контрастны.

    Во всем облике Павла Петровича все “необыкновенно правильно”, изящно, законченно; в провинциальном помещичьем доме он сохраняет привычки аристократа. В Базарове же автор подчеркивает демократические черты, простоту и некоторую грубоватость. Полной антитезой портрету Базарова, нарисованному в 1 главе, является портрет Павла Петровича.

    Если у Евгения лицо “длинное”, лоб “широкий”, волосы “длинные и густые”, то у Павла Петровича черты словно выведены “тонким и легким резцом”, а “коротко стриженные волосы отливали темным блеском, как новое серебро”. В его облике видна не “самоуверенность и ум”, как у Базарова, а “красота замечательная”. Он не высокого, как Базаров, а среднего роста, и рука у него не “красная”, а “красивая… с длинными розовыми ногтями”. В противоположность “одежонке” Базарова Павел Петрович одет в “темный английский сьют, модный низенький галстух и лаковые полусапожки”.

    Различие между героями проявляется и в их поведении. Мы узнаем, что “за ужином. .. Базаров почти ничего не говорил, но ел много”. Павел Петрович вообще “никогда не ужинал”. Приехав к Кирсановым со своим приятелем Аркадием, Базаров “заснул скоро”, но зато поднялся, как обычно, раньше всех и сразу же приступил к работе. Мы видим, как набрав лягушек для опытов, он проходит мимо террасы в полотняном пальто и панталонах, запачканных в болотной грязи и тине. Дядя Аркадия Павел Петрович, встретив в доме приехавших из Петербурга молодых людей, “сидел далеко за полночь в своем кабинете”, читая и размышляя, вспоминая прошлое. К завтраку он вышел в “изящном утреннем, в английском вкусе” костюме и “маленькой феске”, которая вместе с “небрежно повязанным галстучком” намекала “на свободу деревенской жизни”.

    Такие антитезы во внешних подробностях подготавливают читателя к идейному столкновению героев. Оба они настроены враждебно по отношению друг к другу. “И.. подбородок так аккуратно выбрит. .. ведь это смешно?” – с иронией замечает Базаров. “Прежде были гегелисты, а теперь нигилисты. Посмотрим, как вы будете существовать в пустоте…”, – в тон ему отвечает Павел Петрович.

    В разговоре за завтраком эта скрытая до поры до времени неприязнь переходит в явное стремление уязвить противника. Даже Аркадий миролюбиво говорит: “Послушай, Евгений, ты уже слишком резко с ним обошелся. .. Ты его оскорбил”. Павел Петрович, стремясь выяснить основы нигилизма по отношению к “авторитетам”, к искусству, “науке вообще”, “В людском быту принятых постановлений”, получает “дерзкий” отпор. Его возмущает “совершенная развязность” Базарова, тот воспринимает снисходительный тон собеседника-аристократа как неуместный “допрос”.

    За две недели пребывания Базарова в Марьино Павел Петрович его “всеми силами души своей возненавидел” как “гордеца, нахала, циника, плебея”. В таком настроении он ожидает “схватки с этим лекарем”, поводом к которой стал отзыв Базарова об одном из соседних помещиков: “Дрянь, аристократишко”. Во втором споре героев высвечивается суть их разногласий. Они имеют социальную основу.

    Если для Павла Петровича важна прочность “основания. .. общественного здания”, то нигилист Базаров готов к его разрушению. Считая это исторической задачей своего поколения, он готов даже идти “против народа”, точнее – его заблуждений и суеверий, патриархальной нравственности, национальных устоев, успевших, с его точки зрения, во многом устареть. Для Павла Петровича, напротив, интересы народа являются, как он утверждает, высшей ценностью, но по сути в своем мировосприятии он не идет дальше либерализма и требования уважения к личности. Если во времена его молодости эти “принсипы” были показателем прогрессивности, то теперь они взывают “полное и беспощадное отрицание” у молодого поколения нигилистов, как и любое существующее “постановление в современном. .. быту, в семейном или общественном”.

    Казалось бы, конфликт героев теперь обозначился как непримиримое противоречие, а сами они выглядят как полные антиподы. Но особенностью развития конфликта романа “Отцы и дети” является то, что две противоположные позиции – нигилиста Базарова и либерала Павла Петровича Кирсанова – оказываются сопоставимы по степени их догматичности, односторонности и узости, отклонения от естественной нормы человеческой жизни, а следование им приводит каждого из “антиподов” к одному и тому же финалу – трагическому одиночеству. Конечно, для Базарова и Павла Петровича этот финал реализуется по-разному, но тем не менее у этих героев появляется и определенное сходство.

    На первый взгляд, кажется, что последнее – третье – столкновение Базарова и Павла Петровича, которое привело к дуэли между противниками, окончательно разводит их по разные стороны. Правда, несколько настораживает то, что, в отличие от предыдущих, это столкновение не связано с идейной борьбой – оно вызвано чисто личными причинами. Ненависть, которую испытывал Павел Петрович к нигилисту, “нисколько не уменьшилась”, когда Аркадий вновь привез друга в Марьино – просто выяснять оппонентам было уже нечего, вот они и прекратили словесные баталии. Зато теперь их вражда привела ко вполне определенным действиям.

    Павел Петрович стал невольным свидетелем несколько развязанного и двусмысленного поведения Базарова по отношению к Фенечке, в которую тайно влюблен сам. Как и положено дворянину старой закалки, он вызывает Базарова на дуэль. Как бы пародийно она не выглядела, Павел Петрович решил “драться серьезно” – и Базаров дал согласие на участие в дуэли, хотя он, как истый демократ, конечно, ее не признает. Но, как и Павел Петрович, Базаров никогда не допустит оскорбления своей личности и, если речь идет о защите своей чести, то пусть это даже связано с “пережитками прошлого”, но главное – чтобы гордость не пострадала.

    На дуэли оба противника ведут себя вполне достойно. Базаров выдержан и тверд – он сохраняет присутствие духа даже тогда, когда опытный дуэлянт Павел Петрович целится ему “прямо в нос”. Павел Петрович, раненный в ногу, ведет себя в соответствии с правилами хорошего тона: шутит, никого не винит, на прощание “пожал. . руку” бывшему противнику. А Базаров, в свою очередь, тоже готов проявить благородство – точнее, профессионализм: он тут же на месте как врач оказывает помощь раненому.

    Больше эти герои уже не встретятся на страницах романа: Базарова ждет близкая смерть, а Павел Петрович навсегда покидает Россию. Но характеры их достаточно ясно обозначились, и более того – развитие их привело к своеобразному парадоксу: оказывается, у столь очевидных антиподов есть и сходные черты. Но эти сходства появляются еще задолго до дуэли.

    С завязкой в ХV главе любовной коллизии, связанной с отношениями Базарова и Одинцовой, конкретно-историческая линия развития сюжета сменяется “вечной”: любовь проверяет человека на уровне вневременных, вечных ценностей. И здесь обнаруживается удивительная вещь: история любви Базарова и по своей природе, и по последствиям оказывается близка давней истории Павла Петровича и княгини Р. Возникают неожиданные параллели между этими героями-антагонистами: оба они умны, самоуверенны, нравятся женщинам. “Блестящая карьера” ожидала Кирсанова и “великая будущность” Базарова.

    Но и для Базарова, как ранее для Павла Петровича, со случайной встречей на балу с женщиной, которую он также полюбит страстно и навсегда, все переменится. И он, “как отравленный”, и станет “бродить с места на место”, утратит интерес к привычным занятиям и к жизни вообще. В результате этого и появится схожая в обоих героях неприкаянность и сходное же духовное угасание.

    Конечно, разность натур все же сказывается. Если Павел Петрович, открыв для себя власть неведомого, перед ним смирился, то Базаров, героически встретивший даже смерть, как будто не смиряется, – хотя, по сути, он практически за жизнь не борется. Но слом внутри него все же произошел: страстная и по своей природе иррациональная, неодолимая любовь пробудила в Базарове, как некогда в Павле Петровиче, вопросы философского, общечеловеческого характера, столь не схожие с его прежней вульгарно-материалистической позицией. Это вопросы жизни и смерти, вечности и мгновения, места человека в мироздании:

    “Я вот лежу здесь под стогом, – размышляет он в главе XXI. -. ..Узенькое местечко, которое я занимаю, до того крохотно в сравнении с остальным пространством, где меня нет и где дела до меня нет; и часть времени, которую мне удастся прожить, так ничтожна перед вечностью, где меня не было и не будет”.

    Вот почему так резко изменился взгляд Базарова и по конкретно-историческим вопросам, например, о народе. Если раньше он говорил о некой общности с народом, то теперь для него мужик – это “таинственный незнакомец”, причем явно враждебный. Предсмертными словами “Я нужен России… Нет, видно не нужен”, Базаров, фактически, признает торжество обстоятельств над собою, как некогда это сделал Павел Петрович.

    Таким образом, прежнего Базарова – убежденного отрицателя “тайн бытия” – после завязки любовной коллизии уже нет. Размышляя над этими тайнами он оказывается одновременно чужим, лишним для обычной жизни, а значит – в определенной степени сближается с “лишними людьми”, к которым, очевидно, принадлежит другой герой романа – Павел Петрович Кирсанов.

    Конфликтный узел произведения – дуэль, – расположенный строго посредине между основными сюжетными эпизодами, отграничивает социально-политическую коллизию от той, что обращена к вечным проблемам: ведь оба они поставлены здесь в ситуацию жизни и смерти. Непримиримость миропонимании Павла Петровича и Базарова не мешает им сближаться психологически – в качестве личностей.

    С этой точки зрения они оба противостоят обитателям Марьина и Никольского, погруженным в иную, чем они сферу интересов и чувств. Натуры обоих героев в равной мере горды, страстны, бескомпромиссны; оба непоняты и одиноки, обречены на бессемейную жизнь. Для обоих героев стремления к полноте бытия оканчиваются крахом: они разрушены глухими, враждебными силами, стоящими над человеком – силами Рока, Судьбы. “Со мной кончено. Попал под колесо”, – говорит Базаров перед смертью. По сути, доживает свой век и Павел Петрович. Так противники-антиподы в пределах социально-исторического конфликта перед лицом мироздания они оказываются собратьями по судьбе.

    Трудно сказать, хотел автор показать сходство своих героев сознательно, или же к этому привело его чувство художественной правды. Но очевидно, что если не двойниками – в смысле двойников в романах Достоевского – то по крайнем мере сходными натурами они, при всех их идейно-политических разногласиях, все же являются. Вот почему так близка интонация повествования о каждом из них в финале романа – его своеобразном эпилоге.

    Тургенев, считал, что судьба всех избранных натур, поднявшихся над обыденным житейским уровнем, устремленных к высшим потребностям, оказывается трагичной. Такова и судьба этих двух героев его романа: если жизнь остальных как-то устроилась, то эти герои за свои устремления заплатили высокую цену: глубокая душевная драма привела Павла Петровича к состоянию “живого мертвеца”, а Базаров в прямом смысле расплатился своей жизнью. Это придает и всему роману в целом, и каждому из этих двух образов трагическое звучание.

    А вместе с тем возникает еще один очень важный поворот темы борьбы поколений: если в категориях конкретно-исторического времени их конфликт непримирим, то в категориях вневременных финал романа говорит о “вечном примирении и о жизни бесконечной”. Описанием могилы Базарова автор говорит о драме героя в масштабе вечности – о ее непреходящем, таинственном и грандиозном значении.

    Итог романа “Отцы и дети” не похож на традиционную развязку, где зло наказывается, а добродетель вознаграждается. Применительно к этому роману отпадает вопрос о том, на чьей стороне безусловные симпатии или столь же безусловные антипатии писателя.

    В те времена, когда грядут перемены, еще не наступившие, но всеми ощущаемые, когда необыкновенно обостряется извечный конфликт поколений, нельзя давать односторонние оценки, принимать однозначные решения – чего бы или кого бы они не касались. Этому учит нас роман Тургенева, где герои-антиподы неожиданно оказываются так похожи, что становятся почти двойниками.