Category: Сочинения на свободную тему

  • Борьба с вредной привычкой

    Вредные привычки бывают разными.

    У взрослых это такие опасные для здоровья привычки, как курение и пьянство. У детей и подростков тоже есть вредные привычки. Маленькие дети, например, ковыряют в носу, что очень некрасиво и негигиенично. Многие вставляют в свою речь слова-паразиты: разные “значит”, “вот” и другие. Такие слова засоряют речь, делают ее неинтересной, невыразительной. Некоторые подростки постоянно шмыгают носом, хотя ничем не болеют.

    Я раньше считал, что у меня нет никаких вредных привычек, но один случай изменил это мое представление. Однажды папин друг снял меня на видеокамеру. Это было, когда мы встречали Новый год.

    После праздников нам передали кассету, и я увидел себя. Оказывается, я сутулюсь! Я поразился этому, ведь раньше я никогда не замечал за собой этой уродливой привычки – ходить сгорбившись, опустив плечи.

    Я решил исправить свою осанку. Но как это сделать? Я не знал. Решил посоветоваться с мамой. Она дала мне несколько дельных советов. Например, показала такое упражнение: прижаться спиной к стене, положить на голову какую-нибудь книгу, а потом отойти от стены и ходить таким образом, чтобы книга не упала.

    Я со всей решимостью взялся за дело, и через пару месяцев моя осанка почти исправилась! Вот так я победил свою вредную привычку.

  • Сочинение на тему: “Истинная красота человека”

    Роман-эпопея Л. Н. Толстого “Война и мир”, оправдывая свой жанр, развертывает перед читателями полотно самой жизни, полной противоречий, контрастов, порой самых нелепых ситуаций. И тема красоты человека тоже не была оставлена автором без внимания. Зачастую для людей очень важен внешний вид друг друга. Но Толстой не ставит во главу угла внешнюю красоту человека. Его роман не сказка, в которой главный герой и красив, и умен, и смел, и добр. У Толстого часто самый красивый персонаж глуп, мелок, ничтожен, беспринципен. А с виду неказистый, неловкий, ничем не примечательный – и есть человек с чистой, смелой, возвышенной душой. Так, любимая героиня Толстого Наташа Ростова не была красавицей. Лев Николаевич на протяжении всего повествования не раз подчеркивает эту некрасивость. Внешне Наташа сильно проигрывает перед Элен Курагиной, в которой не было заметно и тени кокетства, но, напротив, ей как будто совестно было за свою несомненную и слишком сильно и победительно действующую красоту. Но Наташа живая, естественная, а Элен похожа на красивую, но пустую куклу. Наташа Ростова умеет ценить и восхищаться настоящей красотой, например, красотой природы. Ночью в Отрадном ее душа переполнена чувством радости, она любуется прелестной ночью. Наташа просит Соню подойти, взглянуть вместе с ней на звездное небо, на луну, но Соня не понимает ее восхищения. Соня так и не может до конца понять Наташу. Она добра, умна, красива, кротка, правильна, не делает ничего дурного, но она не личность, у нее нет индивидуальных черт, присущих ей одной. В романе много и мужских образов, которые можно противопоставить, как Наташу и Элен, например, Пьер и Борис, Тушин и Долохов. Тушин – маленький, худой, грязный артиллерист, а Долохов красив, у него прекрасные “наглые” глаза. Невзрачный Тушин был истинным героем, бескорыстным, честным Человеком с большой буквы, способным на подвиг, и на жалость, сострадание. Долохов же старался выслужиться перед начальством, вернуть себе былые привилегии. Он холодный и черствый, безразличный к страданиям и горю. Другой любимый герой Толстого Пьер Безухов тоже не обладал красотой внешней, зато ему присуща красота внутренняя. Этот неуклюжий, толстый, неказистый Пьер имел удивительно красивую душу. В романе-эпопее “Война и мир” любимая мысль писателя – “мысль народная”. Она проходит через весь роман, соединяя и в то же время, разделяя героев, придавая произведению стройность и завершенность. Герои самые “народные”: чистые душой, поэтому и самые красивые.

  • Сочинение на тему: “гроза”

    Сочинение на тему “Гроза”

    Палящие лучи летнего солнца уже на протяжении многих дней изнуряли измученную землю и все вокруг. От их яростного натиска, людям, словно не хватало воздуха – они задыхались, даже пение птиц было не таким звонким как всегда. Ветки деревьев поникли, исчезла зелень луговых трав – они сдавались под натиском безжалостного солнца. И уже стало появляться ощущение, что все живое погибнет, так и не дождавшись прохлады и влаги, принесенной дождем.

    И вот настал день, который был не настолько жаркий, как все предыдущие. Люди в парке прогуливались и о чем-то увлеченно беседовали. Казалось, никто и не заметил, как ясное голубое небо стало серым и тяжелым. Солнце спрятала огромная черная туча, которая угрожающе надвигалась. Но люди начали на это обращать внимание лишь после того, как вместо ласковых прикосновений ветра, их начали касаться холодные капли дождя. И вдруг, раздался гром. Ему, где-то вдали вторил другой раскат, не менее оглушающий. Потом, словно разрезав потемневшее небо ножом, сверкнула яркая молния. Она была совсем рядом. Люди бросились спасаться от стихии, они пытались убежать, но было уже поздно – все началось.

    Несмелые капли дождя превратились в ужасный ливень. Он был настолько сильный, что казалось, кто-то льет сверху из ведер воду на людей. Это была первая гроза за все лето, настоящая гроза! Люди бежали кто куда, до дома было далеко, а поблизости укрытий даже не виднелось. У многих даже началась паника, такой страшной была стихия. Вода была везде, дождь был настолько сильным, как горный водопад.

    Движение людей не имело определенного направления, ведь вокруг из-за сильнейшего дождя ничего не было видно. Но все продолжали бежать. Молнии сверкали одна за одной, освещая все, а вот звук грома доносился уже издалека. Он уже был не такой страшный и перестал оглушать. Слышны были лишь долгие раскаты удаляющейся грозы.

    Вдруг ливень превратился в небольшой моросящий дождик. Многие успели добежать до ближайшего кафе и уже оттуда прильнули к окнам, наблюдая за успокаивающейся стихией, которая из страшной грозы превратилась в несмелый летний дождик, капельки которого еще барабанили по крыше. Но скоро прекратился и он, будто и вовсе не было ничего. Подтверждением, еще совсем недавно бушевавшего ливня с грозой, были только огромные лужи на улице, стекающая вода с крыш и деревьев да свежий воздух, насыщенный озоном.

    И вот природа снова стала живой. Казалось, что все вокруг просто радуется прошедшему дождю. Люди вышли из своего укрытия, и их взору открылось великолепное видение – на небе была огромная яркая радуга. Зрелище оставило массу впечатлений у наблюдавших.

  • Сочинение на тему: “Эпоха и правитель в романе “Петр Первый” А. Н. Толстого”

    Алексей Николаевич Толстой после Октябрьской революции обратился к исторической тематике. Его историческая проза – это “Наваждение”, “День Петра”, “Граф Калиостро”, “Повесть смутного времени”. Это произведения больше приключенческие, исключая рассказ о Петре Первом. В своем первом обращении к личности Петра Первого Толстой рисует его достаточно негативно, пишет о его жестокости к людям. По мотивам “Дня Петра” в 1928 года Толстой пишет пьесу “На дыбе, в романе “Антихрист(Петр и Алексей)” его взгляд на личность царя меняется. Он начинает видеть в Петре вершителя исторического прогресса. И в 1930 году выходит первая книга “Петра Первого”, за ней в 1934 году – вторая. Это масштабное повествование о личности царя и петровской эпохе построено на противопоставлении двух миров: старого и нового. Конечно, автор стремясь подчеркнуть отсталость и неразвитую культуру допетровской Руси, допустил некоторые преувеличения, но ему удалось показать историческую необходимость преобразований России. Роман создавался с 1929 по 1945 год. В целом исторической роман “Петр Первый” – восхваление сильной реформаторской власти. Эпоха Петра первого была полна решительных преобразований в России, и автор стремится показать эти перемены в каждом слое населения, изображая целостную картину и колорит эпохи. Петр, главная фигура романа, растет в нем от мальчика до государственного деятеля. Как преобразователь царь изображен в тесной связи со своим временем. Россия была готова к историческим преобразованиям, и Петр стал их свершителем, оказавшись в центре борьбы между поместным дворянством и нарождающейся буржуазией. Петр показан в романе на протяжении двадцати пяти лет. Его биография – основа построения романа. Толстой писал об этом так: “Исторический роман не может писаться в виде хроники, в виде истории. Нужна, прежде всего, композиция, установление центра… зрения. В моем романе центром является фигура Петра Первого. Личность является функцией эпохи, она вырастает на плодотворной почве, но, в свою очередь, крупная, большая личность начинает двигать события эпохи”. Народ же относился к Петру по-разному: и бунтовал против него, и видел в нем простого трудолюбивого мужика, близкого ему. Отношение царя к народу видно из бесед с простыми людьми. Толстой говорит от лица народа, его глазами рассматривая историю России. Неудачи только подгоняют его к цели: “Славы не ищем… И еще десять раз разобьют, потом уж мы одолеем… ” Это поражение под Нарвой приносит свои плоды: Петр приходит к выводу, то нужна реорганизация армии. Таким образом, сама жизнь подсказывает ему необходимость реформ. Роман не биография царя, автору важно показать, как эпоха формирует личность исторического деятеля. Именно с этой точки зрения автор показывает нам все события? Восстание стрельцов, правление Софьи, походы Голицына и Петра, стрелецкий бунт, войну со шведами, строительство Петербурга. Толстой считает, что только Петр может встать во главе преобразований.

  • Анализ стихотворения Пушкина “На холмах Грузии лежит ночная мгла

    Стихотворение “На холмах Грузии…” , один из шедевров его любовной лирики, Пушкин написал в 1829 году, во время путе­шествия в Арзрум, когда вновь посетил Кавказ, впервые уви­денный во время первой ссылки. Стихотворение не сразу стало таким, каким мы его теперь читаем. Замечательный знаток пуш­кинских черновиков, чрезвычайно трудных для прочтения, С. М. Бонди восстановил его первоначальный вариант. Вот он:

    Все тихо. На Кавказ идет ночная мгла. Восходят звезды надо мною. Мне грустно и легко. Печаль моя светла; Печаль моя полна тобою. Тобой, одной тобой. Унынья моего Ничто не мучит, не тревожит, И сердце вновь горит и любит – оттого Что не любить оно не может. [Прошли за днями дни. Сокрылось много лет. Где вы, бесценные созданья? Иные далеко, иных уж в мире нет – Со мной одни воспоминанья.] Я твой по-прежнему, тебя люблю я вновь. И без надежд, и без желаний, Как пламень жертвенный, чиста моя любовь И нежность девственных мечтаний.

    Третье четверостишие, взятое здесь в квадратные скобки, поэт, не удовлетворенный им, зачеркнул сразу. По мнению ис­следователя (впрочем, не бесспорному), можно предполагать, что вторая строфа затем тоже была отброшена и первоначаль­но стихотворение состояло из двух четверостиший: первого и по­следнего из приведенных четырех. Ясно, что основная тема этого стихотворения – возвращение прежнего чувства к люби­мой когда-то, неназванной женщине. Но при окончательной отделке стихотворения Пушкин переработал первое четверости­шие, восстановил без изменения второе, ставшее последним, и исключил четвертое. В 1831 году поэт напечатал стихотворе­ние под заглавием “Отрывок”, без пробелов между четверо­стишиями и поставив между ними не точку, как воспроизводит С. М. Бонди первоначальные варианты, а запятую – это ка­жущееся мелким изменение, как увидим, имеет значение в ком­позиции стихотворения.

    Таким образом, при переработке исчезла тема возвращения давнего чувства, замена второй половины стихотворения изме­нила и тему, и композицию, и идею всего стихотворения. Но чтобы понять эту идею во всей ее глубине, нужно сначала тща­тельно проанализировать все стихотворение. Начнем с первого четверостишия. В нем при переработке сильно переделаны только два первых стиха – пейзажный зачин.

    Бросается в глаза, что между описанием природы и осталь­ной частью стихотворения (выражением чувства) нет никакой логической связи. Однако если мы попробуем отбросить пей­заж и начнем читать стихотворение с третьего стиха (“Мне грустно и легко; печаль моя светла…”), то сразу станет ясно, что выражение чувства не мотивировано. Связь пейзажа и ос­тальной части стихотворения – не логическая, а эмоциональ­ная; пейзаж создает лирическое настроение и тем самым под­готавливает читателя к восприятию следующих строк, эмоцио­нально мотивирует появление основной – любовной – темы.

    И первоначальная, и окончательная редакции пейзажа в ли­рическом зачине содержат некоторые одинаковые элементы: го­ры, ночь, тишина. Для жителей европейской равнинной части России горы – это нечто экзотическое; в эпоху романтизма эк­зотика высоко ценилась, как и все необычайное. Начиная с поэ­мы Пушкина “Кавказский пленник” (1821) Кавказ стал источ­ником вдохновения для многих русских писателей-романтиков, поэтому обозначение места в стихотворении сразу настраивает читателя на поэтический лад. Столь же поэтично и время су­ток – ночь.

    Это – общее в обоих вариантах зачина. Но еще интереснее различия. Меняется зрительный образ. В первом варианте над головой поэта “восходят звезды”, а “ночная мгла”, т. е. пол­ная тьма, только надвигается. В окончательном тексте она уже “лежит” на холмах, звезд не видно. Вводится звуковой образ: глухой шум реки, протекающей совсем близко (“предо мною”), но не видной в густой мгле. Место конкретизируется, широкое понятие “Кавказ” уточняется: Грузия,- и еще более сужается названием реки: Арагва.

    Надо сказать, что стремление к точности было свойственно Пушкину даже в пору расцвета романтизма в его творчестве, в первой половине 20-х годов – в отличие, например, от “ту­манного” Жуковского. И в этом пейзаже точность прежде все­го не в названиях имен собственных, их функция другая – они звучали экзотически для тогдашнего русского слуха. Точна са­мая картина: действительно, в очень темную ночь не видны никакие детали, только чернеют очертания предметов (здесь – холмов) на фоне почти черного неба.

    Суммируем сказанное. Автора окружает романтическая, поэтичная обстановка: темная южная ночь, видны лишь очер­тания гор, не слышно ничего, кроме однотонного шума реки, только подчеркивающего тишину; поэт один – наедине со сво­им чувством, тоже романтическим и поэтичным. И теперь пере­ход к его выражению, к самой сути стихотворения, становится естественным, мотивированным.

    Остановимся теперь на следующих двух стихах (третьем и четвертом), завершающих четверостишие.

    Третий стих состоит из двух коротких предложений, каждое из которых – оксюморон (соединение логически не сочетаемых, противоположных понятий). Читатель как бы стоит перед за­гадкой: если “мне грустно”, то почему одновременно и “лег­ко”? Второй оксюморон не прибавляет ничего нового, а по смыслу повторяет первый: если “печаль”, то почему “светла”? Второе предложение – парафраза первого, синонимический по­втор. Каков поэтический эффект этого повтора? Чтобы ответить на этот вопрос, спросим сначала: каков вообще эффект по­втора?

    Предположим, что кто-то предлагает кому-то, например, прогуляться вместе. В ответ слышит: “Нет” или: “Нет, нет!” Вещественное содержание обоих ответов одинаково: отказ. Но первый ответ эмоционально нейтрален, а второй добавляет к логическому значению сильную экспрессию, характер которой определяется контекстом. Вот почему в речи деловой повторов избегают, а в речи эмоциональной, особенно в лирике, они встречаются постоянно в различных формах (простой повтор, анафора, синтаксический параллелизм и т. п.).

    В разбираемом стихотворении в восьми всего лишь стихах повтор встречается по крайней мере четырежды. Отмеченный нами в третьем сти­хе синонимический повтор того же оксюморона усиливает на­пряжение: отчего может быть такое странное сочетание чувств? Четвертый стих разрешает недоумение, завершает первую те­му. Грусть, печаль – потому что поэт одинок, вдали от нее; печаль легка и светла – потому что он думает о ней и только о ней (“полна тобою”).

    Здесь не случайно употреблен музыковедческий термин “разрешение”: в композиции лирических стихотворений иногда наблюдаются черты сходства с композицией музыкальной пье­сы (при всех очевидных отличиях поэзии от музыки), поэтому многие исследователи лирики пользуются иногда терминами музыковедения. Как в музыке диссонанс “разрешается” консо­нансом, так и здесь лирическое напряжение, вызванное сдвоен­ным оксюмороном, разрешилось разъясняющим недоумение четвертым стихом (хотя разрешение в нем, как мы увидим при дальнейшем анализе, мнимое).

    Любовная тема прояснилась. Но каков характер любовного чувства? Вероятно, оно лучше всего может быть выражено сло­вом “нежность”. Вдумаемся в сказуемые, выражающие эмоции: грустно, легко, светла – все чувства смягчены меланхолической задумчивостью, даже оксюмороны не резки, звучат как бы под сурдинку (ср., например, с “холодной яростью”, “свирепой ра­достью” и тому подобными выражениями, привычными для бур­ного романтизма). Не случайно все сказуемые здесь именные, они выполняют функцию эпитетов.

    И характер темы (интимные переживания), и ее развитие (медитация) позволяют сразу почувствовать особенности жан­ра: перед нами элегия.

    Звуковой состав этого четверостишия, как и всего стихо­творения, производит впечатление очень гармоничного. Наш слух отмечает обилие звонких согласных (их в стихотворении приблизительно две трети от общего количества), особенно плавного “л” и носовых “м” и “н”. Однако если мы сравним соотношение согласных в разбираемом стихотворении и в вы­бранных наугад отрывках из прозы Пушкина того же периода творчества (“Арап Петра Великого”, “Повести Белкина”), то с удивлением убедимся, что и в стихотворении, и в прозе доля носовых и плавных приблизительно одинакова – около одной шестой общего количества согласных. Между тем в прозе мы совсем не слышим какой-то особой звучности. Отчего это про­исходит? От двух причин.

    Первая – в прозе (особенно деловой) звуки служат одной цели: отличать слова по смыслу; самостоятельного значения они не имеют. В стихах же звуки выделены ритмом, подчерк­нуты рифмой. Мы прислушиваемся к звукам речи – и поэтому замечаем их, отмечаем звуковые повторы.

    Вторая причина. Пушкин в этом стихотворении (как и во­обще в любовной лирике) избегает труднопроизносимого, небла­гозвучного скопления согласных, особенно глухих; здесь нет ни одного слова, в котором было бы более двух согласных подряд (мы пишем “грустно”, “сердце”, но произносим “грусно”, “серце”).

    Нет в этом стихотворении и эффектных, оригинальных, оста­навливающих внимание рифм, каких немало у Пушкина в “Ев­гении Онегине” или в шутливых посланиях. Как обычно у Пуш­кина, рифма здесь точная (в рифме “тревожит – может” раз­личие лишь графическое, произносим мы окончания этих слов одинаково). Разнородна, т. е. составлена из разных частей ре­чи, только одна рифма “мгла – светла”, остальные – грамма­тические, суффиксально-флективные, воспринимаемые нами как банальные. Однако это ни в коем случае нельзя считать недо­статком стихотворения. По тонкому замечанию В. М. Жирмун­ского, “для романтической лирики напевного стиля… суффик­сальные рифмы… необходимое средство” – это рифмы с ослаб­ленным смысловым значением, “звуковые по преимуществу”.

    Вернемся к первому четверостишию. Выражению спокойной тихой нежности способствует композиция и всего первого чет­веростишия, и каждого стиха в нем. Наш слух воспринимает композиционную симметрию, которая создает ощущение равно­весия, мелодической напевности, спокойствия.

    Стихотворение написано чередующимися шестистопными и четырехстопными ямбами. Длинные и короткие стихи симмет­рично следуют друг за другом. С такой ритмической структу­рой гармонирует перекрестная рифмовка с обычным для Пуш­кина соблюдением “правила альтернанса” (чередования): муж­ские рифмы (с ударением на последнем слоге) в нечетных сти­хах чередуются с женскими (с ударениями на предпоследних слогах) в четных стихах (схема аБаБ; большой буквой принято обозначать женскую рифму, маленькой – мужскую). Правда, у Пушкина – и вообще в русской поэзии – в перекрестных рифмах чаще встречается другой порядок: АбАб; обрывистое мужское окончание подчеркивает завершенность четверости­шия. Но здесь Пушкин предпочел более плавное завершение женской рифмой: короткое мужское окончание шестистопного стиха и удлиненное женское четырехстопного смягчают их конт­раст.

    Таким образом, подобными и ритмически, и по рифмовке оказываются не отдельные стихи, а пары стихов, шестистоп­ный мужской плюс четырехстопный женский: аБ + аБ. Такое ритмико-звуковое строение четверостишия полностью совпадает с тематическим: первая пара стихов (интонационно-ритмический период) – пейзажный зачин, вторая пара – раскрытие темы.

    Столь же симметрично смысловое строение интонационно-ритмических периодов. Первый стих в обеих парах начинает тему, второй – завершает. При этом каждый стих тоже отчет­ливо интонационно-ритмически завершен, так как содержит за­конченное предложение или два предложения. Метрическое чле­нение совпало с синтаксическим, что бессознательно воспри­нимается нами как норма стихотворной речи, так как такая структура обычно преобладает. Более того: так как шестистоп­ные стихи с цезурой на третьей стопе заканчиваются здесь мужской рифмой, то симметрия особенно строга – 6+6 слогов. И это членение тоже совпадает со смысловым: в первом стихе обстоятельство места отделено цезурой от подлежащего со сказуемым, в третьем стихе каждое полустишие содержит за­конченное простое предложение. Интонационная граница внут­ри стиха совпадает с цезурой, поэтому последняя выделена небольшой паузой – так называемая сильная цезура.

    Полная гармония. Стихотворная форма – а она всегда со­держательна – идеально способствует выражению содержания. Но… Все это было бы так, если бы четверостишие было син­таксически завершено, если бы в конце стояла точка, требую­щая интонации каденции (понижение голоса, обозначающее ко­нец фразы).

    Но Пушкин не сделал обычного пробела между четверости­шиями, графически выделяющего строфу как законченное це­лое, и вместо привычной точки поставил в окончательном тексте после четвертого стиха запятую, требующую интонации антика­денции (повышение голоса в конце синтагмы, обозначающее незавершенность фразы). При чтении казалось, что выражение задумчивой нежности спокойно завершится – но вдруг, на пе­реломе четверостиший, чувство резко меняется, происходит на­стоящий взрыв страсти. Второе четверостишие решительно во всем контрастно первому.

    Слово “тобою”, стоящее в конце четвертого стиха, повто­ряется в пятом еще два раза, а так как последнее “тобой” со­провождается усилительным словом “одной”, то получается нечто почти невероятное – уже не повторение, а учетверение слова. При этом каждый раз оно звучит сильнее, экспрессивнее предыдущего (такая стилистическая фигура называется града­ция, или климакс). Исчезают именные сказуемые-эпитеты, в трех последних стихах громоздятся целых шесть глаголов, из них главный – “любить” – встречается дважды.

    Слова, передающие тихое, нежное чувство, уступают место словам, насыщенным энергией. Уже не печаль, а унынье при­ходит к поэту, но так как это унынье связано с мечтой о ней, то оно поэту дорого, и он выражает это новым оксюмороном – хотя и скрытым, но тем более действенным: он счастлив, что “ничто не мучит, не тревожит” его уныния. И близкие, хотя и не тождественные по значению глаголы “мучить” и “тревожить”, формально не будучи повтором, воспринимаются опять как усиливающий экспрессию повтор.

    В предпоследнем стихе, в котором напряжение чувства до­стигает вершины, оно, наконец, названо своим именем: любит. Появляется метафора (сердце горит), но метафора настолько частая в поэзии, настолько стертая, что воспринимается почти как термин, особенно потому, что Пушкин соединяет два глагола-сказуемых (к подлежащему “сердце”) союзом “и” – как однородные члены предложения: горит и любит. Такое сочета­ние опять воспринимается нами как усилительный повтор.

    Удивительная вещь. Пушкин, славящийся своим лакониз­мом, на тесном пространстве восьми стихов четырежды в раз­ных формах пользуется повтором – настолько важен для поэта в этом стихотворении эффект эмоционального нагнетания. Не­трудно увидеть, что здесь повтор оказался главной стилисти­ческой фигурой, главным средством воздействия на читателя.

    Переходу тихой нежности в бурную страсть, резкой смене словаря и синтаксического строя соответствует и полное изме­нение структуры стиха. Исчезает симметрия, гармоническое соответствие интонационно-синтаксического и ритмического ря­дов. Как уже отмечено, четвертый стих кончается не точкой, а запятой, происходит так называемый перенос: фраза не кон­чается вместе со стихом, а переносится в следующий. Правда, в пятом стихе она кончается на цезуре, таким образом симмет­ричная структура частично восстанавливается, но тут же нару­шается новым переносом, более сильным, чем первый: “Унынья моего…” Эта фраза кончается вместе с шестым стихом, обыч­ный строй стиха вновь частично восстанавливается, чтобы за­тем опять нарушиться. Вместо спокойной симметричной компо­зиции первого четверостишия – композиция неуравновешенная, стих беспокойный: метрическое и интонационно-синтаксическое членение речи то совпадают, то расходятся, спокойная напев­ная стихотворная интонация уступает место неровной, изменчи­вой, выражающей страстный, прерывистый характер речи.

    Как уже было отмечено, наибольшего напряжения чувство достигает в седьмом, предпоследнем стихе – именно этот стих наиболее асимметричен. Предложение, выражающее вершину напряжения (“И сердце вновь горит и любит”), произносится одним дыханием, делая почти незаметной цезуру, но кончает­ся раньше, чем завершается стих, и вызывает сильную внутри-стиховую паузу. Если синтаксическая пауза стоит посередине стиха, на цезуре, как в третьем стихе, она лишь подчеркивает его симметричность. Но чем ближе пауза к границе стиха, осо­бенно к концу, тем отчетливее ощущается нарушение стихотвор­ной структуры, ритмический разлом стиха. В седьмом стихе очень сильно выделено слово “оттого”, сосредотачивающее вни­мание читателя на причине всего, что выражено в предшест­вующих строках.

    Это слово подчеркнуто не только сильным переносом. Составной союз “оттого что” произносится обычно слитно, как одно фонетическое слово с одним ударением “отто­го что”. Разделив его составные части между двумя стихами и поставив между ними запятую, создав паузу после слова “от­того”, поэт направляет наше внимание на раскрытие причины: “Отчего же?” – ждет ответа читатель. Так подводит поэт к за­ключительному стиху, концовке стихотворения.

    Концовка в лирическом стихотворении не менее важна, чем зачин. Как линза собирает в фокусе солнечные лучи, так лири­ческая концовка концентрирует лирическую мысль и чувство, выражает основную идею. Слова о том, что сердце поэта не может не любить, воздействуют на нас так сильно, потому что они подводят итог всему сказанному, как бы содержат в себе всю энергию предыдущих стихов.

    Это стихотворение не просто о любви, даже не просто о сильной любви, а о любви всепоглощающей, подчиняющей себе все чувства; любви поэтичной, возвышенной, заключающей всю гамму любовных переживаний, от тихой нежности до бур­ной страсти; о любви животворящей. Эта тема переходит через ряд стихотворений поэта, и первым вспоминается знаменитое “К***” (“Я помню чудное мгновенье…”); когда нет любви – нет самой жизни; когда возвращается она, для поэта воскре­сают “и божество, и вдохновенье, и жизнь, и слезы, и любовь”, т. е. жизнь во всей ее полноте.

    Теперь вспомним еще раз первоначальный вариант стихо­творения. Можно предположить, что Пушкин, создавая свое стихотворение, шел от воскресшего чувства любви к какой-то определенной, хотя и не названной, женщине – к более широ­кому обобщению о невозможности для поэта жить без любви. Вот почему это короткое, но полное глубокого лирического со­держания стихотворение так нас очаровывает, и вот почему мы можем почувствовать и понять его, не зная, и даже не думая о том, образ какой именно женщины возникал в воображении поэта южной ночью на берегу Арагвы.

  • Анализ “Размышление у парадного подъезда”

    Основой стихотворения “Размышления у парадного подъезда” есть история, свидетелем которой был М. Некрасов. Окна его квартиры в Петербурге выходили на парадный подъезд российского чиновника, тогдашнего министра Н. Муравьева, которого за кровавое подавление польского восстание 1863 г. вся Европа знала как “вешателя”. На большие праздники поэт видел, как “город все – кто в карете, кто в бричке”, подъезжали к парадному подъезду, чтобы поздравить чиновника, расписавшись в книжке, которая хранилась у швейцара специально для этого случая. А в будни ему приходилось созерцать, как дом покидали со слезами на глазах просители – “вдовы и сироты убогие”. Как-то поэт стал свидетелем того, как дворник и городовой (вроде Очумелова – героя рассказа А. Чехова “Хамелеон” ) прогоняли от дома селян просителей, которые пришли, вероятно, издалека. Российской бюрократической чиновничьей столицы ходоки-просители от сельской общины были редкостью. Лишь насущная потребность и беспросветные нищета могли заставить их отправиться в дальнюю дорогу. Уведенное угнетение некоторого слоя очень сильно возмутило писателя. Так родился замысел стихотворения “Размышления у парадного подъезда”, которое через цензуру длительное время не могло быть напечатано, поэтому распространялся среди российской интеллигенции в рукописном варианте. В этом стихотворении Муза Некрасова, которую он сам называл “Музой гнева и печали”, заговорила в полный голос. Жанровая зарисовка превратилась на настоящий приговор существующей власти. Вельможа, который должен заботиться о народных интересах. Он спит, и его не волнуют горести и несчастья обездоленных пилигримов, у которых все имущество это:

    По котомке на спинах согнутых, Крест на шее и кровь на ногах, В самодельные лапти обутых

    и для которых он, возможно, является последней надеждой на милосердие и справедливость. Ничто не огорчит вельможу, который “лучшие порывы” считает забавой. Он не боится кары Господней, ведь в его руках – кара земная. “Безнадежность и горе в сердцах” голодных просителей его не беспокоит, ведь его жизнь полна достатка и удовольствия. Некрасов – виртуоз антитезы. В этом стихотворении он противопоставляет нищих, оборванных и голодных крестьян (от дара которых пренебрежительно отмахивается даже швейцар, который стоит у парадного подъезда) идиллической картине жизни этого правителя (проклятого втайне отечеством) где-то “под солнечным небом Сицилии”. Лирический герой стремится найти хоть самый маленький клочок земли, где не страдал бы простой мужик, где бы ему “жилось весело, вольготно”. Однако такого заветного уголка на Руси нет:

    Где бы русский мужик не стонал? Стонет он по полям, по дорогам, Стонет он по тюрьмам, по острогам, В рудниках, на железной цепи;

    Олицетворением “горя народного” есть тяжкий труд бурлаков, которые тянут корабли по мелководью крупнейшей российской реки Волги. Этот всенародный плач бередит лирическому герою сердце и душу. Или русский народ найдет в себе силушку, чтобы сбросить со своей шеи ярмо и проснуться для новой жизни? Ответа на этот вопрос непосредственно в стихотворении автор не дает. Однако она есть в той песне, что подобная на стон и которую знала вся Россия. Это знаменитая “Дубинушка”.

  • Сочинение на тему: “Образ Чацкого в комедии А. Грибоедова “Горе от ума”

    Один из главных героев комедии А. ГрибоедовА “Горе от ума” – Чацкий, сын покойного товарища Фамусова. Он вырос в доме Фамусовых и в детском возрасте воспитывался вместе с Софьей, с ней же он и получал образование, которое давали им гувернеры и иностранные учителя. Автор комедии не рассказывает, где Чацкий учился после того, как покинул дом Фамусовых, где он был и чем занимался. Нам известно только то, что он достаточно образованный человек и занимается какой-то литературной работой: “Он славно пишет, переводит”. Известно нам и то, что некоторое время он находился на военной службе, а потом был три года за границей. При этом он достиг таких высот, что наладил достаточно хорошие отношения с некоторыми министрами.

    Жизнь за границей, скорее всего в составе русской армии, обогатила существование Чацкого новыми яркими впечатлениями и значительно расширила его кругозор. Но при этом он не стал ярым поклонником всего иностранного. От подобного низкопоклонства перед более “цивилизованной Европой”, характерного для представителей фамусовского общества, Чацкого спасли присущие ему качества: развитое чувство национального и личного достоинства, независимость взглядов, критическое отношение к окружающей действительности, любовь к своему народу и родине, подлинный патриотизм.

    После возвращения в Москву в жизни дворянского общества Чацкий нашел все ту же пустоту и пошлость, которые были типичны для этого общества и в былые годы. Он нашел тот же дух подавленности личности, тот же дух нравственного угнетения, который царил в высшем обществе еще до Отечественной войны 1812 года.

    Как бы там ни было, но столкновение Чацкого с фамусовским обществом было неизбежно. Столкновение борца за идею, человека, цельного в своих чувствах, человека с волевым характером, постепенно принимает все более ожесточенный характер и осложняется личной драмой героя – крушением надежд Чацкого на личное счастье. Выпады молодого человека в адрес дворянского общества становятся непримиримыми и резкими.

    В какой-то момент Чацкий решает вступить в борьбу со светским обществом. В его речах отчетливо просматривается противоположность его мировоззрения взглядам московского дворянства. И если Фамусов является защитником времени расцвета крепостничества и старого века, то Чацкий о крепостном праве и крепостниках говорит с негодованием декабриста и революционера. Например, он выступает с гневной речью против тех, кто является столпами дворянского общества того времени в монологе “А судьи кто?”. Чацкий с резкостью высказывается против “века покорности и страха – века лести и спеси”, против милых Фамусову порядков екатерининской эпохи. Идеал Чацкого – свободная и независимая личность, которой чужда рабская покорность, а никак не “охотник погюдличать” и надменный вельможа Максим Петрович.

    И если Скалозуб, Молчалин и Фамусов рассматривают свою службу исключительно как источник собственных выгод, службу лицам, но никак не делу, то Чацкий уходит со службы и разрывает всякие связи со знакомыми министрами именно потому, что желает служить свое родине, а не прислуживаться начальству: “Служить бы рад, прислуживаться тошно”. Он яростно защищает право служить культуре родной страны путем развития искусства, литературы и научной работы, хотя и понимает, насколько это трудно, почти нереально, в условиях самодержавия и крепостнического строя:

    “Теперь пускай из нас один,

    Из молодых людей, найдется враг исканий,

    Не требуя ни мест, ни повышенья в чин,

    В науки он вперит ум, алчущий познаний;

    Или в душе его сам бог возбудит жар

    К искусствам творческим, высоким и прекрасным,

    Они тотчас: – разбой! пожар!

    И прослывет у них мечтателем! опасным!”

    Под этими молодыми людьми автор комедии подразумевает самого Чацкого и двоюродного брата Скалозуба, ботаника и химика, племянника княгини Тугоуховской.

    И если общество Фамусова с пренебрежением относится ко всему национальному, народному, пренебрегает родным языком и бездумно подражает Франции и западной культуре, то Чацкий ратует за развитие русской культуры за счет освоения лучших европейских достижений. Чацкий и сам во время пребывания в Европе “искал ума”, но он всегда был против “пустого, рабского, слепого подражанья” Западу. При этом Чацкий высокого мнения о русском народе, считает его “бодрым” (жизнерадостным) и “умным”, выступает за его единение с русской интеллигенцией.

    И если общество Фамусова ценит человека по количеству крепостных и его происхождению, то Чацкий видит ценность человека в его индивидуальных достоинствах. Для фамусовского общества непогрешимо и свято мнение знатных аристократов, а Чацкий горячо отстаивает свободу мнений и мыслей, он признает право каждого человека иметь свои собственные убеждения и без страха их высказывать. Он удивленно спрашивает Молчалина: “Зачем же мнения чужие только святы?”.

    Чацкий с резкостью выступает против пустоты жизненных интересов, лицемерия, лести, деспотизма, произвола, против всего, чем живет консервативное дворянское общество. Наиболее четко и полно духовные качества этого персонажа проявляются в его речи: в манере говорить, в интонациях, в построениях фраз и в подборе слов. Речи Чацкого – это речи настоящего оратора, высокообразованного человека, который прекрасно владеет словом. Словарный запас Чацкого разнообразен и богат, благодаря чему он может четко выразить любое чувство и понятие, затронуть все стороны жизни любого человека и дать ему безошибочную характеристику. Наряду с этим в речи Чацкого встречаются и истинно народные слова (чай, пуще, впрямь, давеча), а также выражения, характерные только для русского языка: “да полно вздор молоть”, “она не ставит в грош его”, “ни на волос любви” и многие другие. Как и декабристы, Чацкий ценит национальные традиции и русскую культуру, подтверждением чему может служить множество старинных русских слов (алчущий познаний, вперит ум, перст, вече и т. д.). А вот иностранные слова он употребляет в исключительных случаях. Как литератора, в своих речах он использует цитаты из различных произведений:

    “Когда ж пространствуешь, воротишься домой,

    И дым отечества нам сладок и приятен!” – это из стихотворения Державина:

    “Мила нам добра весть о нашей стороне;

    Отечества и дым нам сладок и приятен”.

    (“Арфа”, 1798 год).

    Тон речи Чацкого всегда соответствует его душевному состоянию, а его поведение безупречно независимо от условий и обстоятельств. Именно это может служить наилучшей характеристикой Чацкого – настоящего патриота, преданного своему народу и своей Родине.

  • ЛЮБОВЬ – ВЫСШИЙ ДАР СУДЬБЫ (по рассказу И. А. Бунина “Солнечный удар”)

    ЛЮБОВЬ – ВЫСШИЙ ДАР СУДЬБЫ (по рассказу И. А. Бунина “Солнечный удар”)

    В своем прозаическом творчестве И. А. Бунин часто обращается к вечным темам. Тема любви – одна из главнейших в его произведениях. В истинной любви, по И. А. Бунину, есть что-то общее с вечной природой. Прекрасно только то чувство любви, которое естественно, не выдумано. Такому чувству писатель сложил подлинный поэтический гимн.

    Уже в самом названии рассказа “Солнечный удар” выражена непреодолимая сила любовного чувства, его преобразующее воздействие на человека. Обыденная обстановка, обыденная ситуация – однодневная вспышка страсти безымянных героев – выбрана автором рассказа специально, чтобы оттенить эту мысль. Лишь воспоминания поручика – спонтанные, всезахватывающие – проясняют истинный смысл промелькнувших мгновений прошлого.

    Герой вспоминает о случайном знакомстве на пароходе, о любовном приключении и разлуке навсегда. Возлюбленная сошла с парохода в маленьком уездном городке поздним вечером. А утром, после пьянящей ночи, – “солнечное, жаркое, счастливое, со звоном церквей” – завершение столь же жарких, пылких переживаний и начало разлуки.

    С отъездом возлюбленной у поручика появилось болезненное ощущение утраты: “странное, непонятное чувство, которого совсем не было, когда они были вместе”. Страдания нарастают: “Как дико, страшно все будничное, обычное, когда сердце поражено… этим страшным “солнечным ударом”, слишком большой любовью, слишком большим счастьем!”

    Ощущение утраты резко изменяет восприятие героем окружающего мира. Жизнь городка становится “глупой, нелепой”, красота природы кажется ненужной, а слепящий свет, “пламенный и радостный”, исходит от “как будто бесцельного солнца”. С потерей любимой бессмысленной становится вся красота мира. Мастер пейзажной живописи, И. А. Бунин воссоздает яркое природное цветение, но лишь для того, чтобы передать рожденные им страдания одинокого человека. Весь мир, объективно прекрасный, субъективно воспринят как мучительное испытание, все в нем усиливает несчастье. Немудрено, что рассказ (после поэтической зарисовки вечерней зари) кончается кратким сообщением: “Поручик сидел под навесом на палубе, чувствуя себя постаревшим на десять лет”.

    В пределах кратчайшего временного отрезка произошла психологическая метаморфоза. Этот композиционный прием убеждает нас: все переживания поручика – тоска по уехавшей возлюбленной, внутренняя сосредоточенность на чувстве к ней, боль одиночества – столь же естественно свойственны его душе, как первый порыв страсти.

    Неожиданно, но закономерно пробуждается присущая любому человеку и до поры дремлющая способность к всепоглощающей любви.

    Осмысление любви в рассказах И. А. Бунина выражает общее представление писателя о жизни: мир катастрофичен, и любовь лишь призрак подлинного счастья земного бытия и, может быть, самый короткий путь познания его неосуществимости. Искусство для И. А. Бунина становится возможностью увековечения мига, в котором проявляется и красота, и трагедия, и вечная тайна мира.

  • Анализ стихотворения Лермонтова “Пленный рыцарь

    Несмотря на благородное происхождение, Михаил Лермонтов ощущал себя по-настоящему свободным лишь в раннем детстве. Однако уже с 7 лет его жизнь была подчинена строгому распорядку, в котором учеба чередовалась с освоением светских манер. В подростковом возрасте Лермонтов грезил о том, что станет великим полководцем и сумеет совершить хотя бы один подвиг, достойный упоминания в истории. Но очень скоро он осознал, что время настоящих героев осталось в прошлом, и даже если ему удастся завоевать пол-Европы, как Наполеон, этого все равно никто не оценит.

    Таком образом, Лермонтов считал себя заложником времени и общественных устоев, понимая, что обрести духовную свободу в данном случае невозможно. В 1840 году, незадолго до смерти, поэт написал стихотворение “Пленный рыцарь” , в котором раскрыл свои мысли и чувства, пусть и в завуалированной форме. Уже с первых строчек становится ясно, что Лермонтов отождествляет себя с героем этого произведения – изможденным рыцарем, который вынужден сидеть “под окошком темницы”, испытывая боль и стыд. Чем же вызваны подобные эмоции? В первую очередь, отсутствием свободы. Своего героя поэт описывает как опытного воина, который устал об бездействия, но по какой-то непонятной причине вынужден находиться взаперти, осознавая, что его щитом являются “чугунные двери темницы”, панцирем – “высокие стены”, а “быстрое время – мой конь неизменный”.

    Проводя подобную аналогию, Лермонтов дает понять, что чувствует себя точно так же, как и пленный рыцарь, который и хотел бы выполнить свое жизненное предназначение, но лишен такой возможности. При этом автор отмечает, что “конь мой бежит, и никто им не правит”, подразумевая под этим собственную жизнь, которую считает бесцельной, никчемной и никому не нужной. Единственным выходом из сложившейся ситуации Лермонтов считает смерть, и этот персонаж появляется в последних строчках стихотворения “Пленный рыцарь” . Причем, смерть поэт воспринимает как союзницу, которая “подержит мне стремя” и поможет избавиться от душевных терзаний, связанных с невозможностью реализовать собственные мечты.

    В последние месяцы жизни Михаил Лермонтов много раз возвращался к теме жизни и смерти, каждый раз отмечая, что с радостью отдал бы предпочтение последнему варианту. В наши дни такое поведение психологи бы назвали кризисом среднего возраста, когда человек оглядывается назад и понимает, что ему нечего оставить своим потомкам. Однако следует учитывать, что Лермонтов был весьма самокритичен, и собственные произведения, которыми сегодня восхищается весь мир, считал юношеской забавой, не стоящей внимания. Возможно, если бы его стихи были признаны в обществе, то судьба поэта сложилась бы совершенно иначе, и он смог бы понять, что литература является его главным жизненным предназначением.

  • Это замечательный человек

    Самый замечательный человек, которого я когда-либо знал, – это моя прабабушка. Она в прошлом году умерла, но для меня, в моей памяти, она останется навсегда живой. Чем же замечательна моя прабабушка? Своей жизнью. Я часто расспрашивал бабулю о том, что она пережила за свои 80 лет. Некоторые ее рассказы поражают своей необычностью.

    Моя прабабушка Мария Сергеевна родилась и почти всю жизнь прожила в Брянской области. Начало войны застало ее в деревне Клетня. Бабушка, тогда еще совсем молодая женщина, работала в колхозе. Жили впроголодь, потому что денег колхозникам не платили – лишь засчитывали трудодни, а потом расплачивались продуктами, независимо от того, большая семья или нет. Семья была традиционно большой, поэтому голод был частым гостем в их доме.

    Когда пришли фашисты, бабуля, как и многие жители деревни, ушла в лес партизанить. В партизанском отряде бабушка была поварихой. В скором времени она влюбилась в одного партизана, моего будущего прадедушку Павла Ивановича. Он тоже был влюблен в красивую молоденькую стряпуху, и однажды они попросили командира отряда расписать их. Скромно сыграли партизанскую свадебку и продолжили жить как прежде: прадедушка воевал и взрывал вражеские эшелоны, прабабушка варила обеды бойцам. С одного боевого задания Павел не вернулся. Прабабушка, уже беременная моим дедушкой, осталась одна. Рожать в отряде было невозможно, и она отправилась рожать в свою деревню.

    Как раз в то время в деревню нагрянул фашистский патруль. Немцы схватили молодую партизанку и отправили в концлагерь. Конечно, это был не такой концлагерь, как Бухенвальд, а попроще: огороженный колючей проволокой кусок земли, на котором узники выкопали себе землянки и насажали огородики. Там бабуля и родила моего дедушку.

    Потом было еще много злоключений, но эту историю я запомнил на всю свою жизнь. Такие обычные вроде бы истории, которые рассказывала мне моя прабабушка Мария Сергеевна, сделали для меня историю моей Родины гораздо ближе. Я понял многие факты, до этого бывшие для меня как в тумане.