Судьба выдающейся русской поэтессы Марины Ивановны Цветаевой, трагически завершившей свой жизненный путь 31 августа 1941 года, до сих пор, даже по прошествии более шестидесяти лет, редко оставляет равнодушным любого, пусть и не слишком эмоционального человека, который хотя бы поверхностно знаком с ее биографией и творчеством. Родилась Марина Цветаева 26 сентября 1892 года. Через все свою непростую жизнь пронесла Цветаева безмерную любовь к Москве, цикл стихов, посвященных городу ее детства и непревзойденным поэтическим произведениям, когда-либо написанных об этом городе. Жизнью Марины Цветаевой с раннего детства правило воображение. Воображение, которое пробуждали в ней прочитанные книги и их герои: вымышленные и реальные. Без различия эпох и времен, к которым они принадлежали, а так же независимо от того, существовали они действительно или были придуманы, – все они равноправно жили в душе юной Марины. Знание французского и немецкого языков расширяло границы проникновения поэта, а неведомые эпохи и характеры. Дом профессора Цветаева был пронизан духом Древней Эллады и великого Рима. Первый сборник стихов был издан в конце октября 1910 года и увидел свет под названием “Вечерний альбом”. Это юношеские стихи, ведь Марине недавно исполнилось только 18 лет. Выбор жизненного пути был определен однажды и навсегда. Здесь необходимо отметить, что сквозной линией всего творчества Цветаевой является конфликт духа и тела, быта и бытия. Для уже зрелого мастера любимой темой становится благородное назначение поэта, его служение “своему небу”. Это “небо” не пустые высоты, а “высоты огненные”. Это оттуда снисходит на поэтов “легкий огонь, над кудрями пляшущий: дуновение вдохновения”. Земная примета поэта, по Цветаевой, – “лба осиянный свод”, обладатель которого одновременно живет в двух мирах: один мир – наша реальность, другой – “огненное небо”. Романтический аскетизм цветаевской Музы – “божественное двуострой дружбы обморочная круть”. Главная страсть Марины Ивановны, как следует из ее стихов, поэм и автобиографических эссе, – это высокая заоблачная страсть. Наивысшей точкой ее поэтических откровений можно с уверенностью назвать “Поэму воздуха”, которая была написана уже за пределами России, во французской эмиграции, где оказалась сама Цветаева, ее родившийся в Чехии сын, старшая дочь и муж Сергей Эфрон. Гениальная, но очень трудная для восприятия поэма, в которой описания физических ощущений переплетены с философско-поэтическими озарениями. В первых строках автор поместил себя в одиночную кабину самолета, дверь которой отделяет его от неведомой стихии, куда через несколько мгновений вступит: “Дверь явно затихла, / Как дверь, за которой гость / Стоявший – так хвоя / У входа, спросите вдов / Был полон покоя… ” В “Поэме воздуха” дано первое ощущение и первое осмысление вселенной – вселенной поэта. Происходит освобождение от последних пут воздуха, и лирический герой попадает уже в беспредельность. Перевоплощаясь в своего Гения вдохновения ( в ту самую цветаевскую Музу), автор начинает сам открывать истинный смысл и тайны мироздания. Марина Ивановна всегда искренне ( авозможно, небезосновательно) верила в то, что постижение научным путем, но и с помощью творческих прозрений и поэтической интуиции. В одном из стихотворений 1934 года, которое начиналось словами: “Тоска по родине! / Давно разоблаченная морока!” – как показатель мироощущения автора проступает весь набор отличительных черт поэта Цветаевой: безразличие к миру и к своему в нем существованию, горечь собственного рождения в мир, горечь от своей “вытолкнутости” из круга людей, от сиротства этой жизни “как она есть”. Все перечисленное является у Марины Ивановны ее врожденным, данным ей еще в колыбели свойством. Именно понимание такого положения вещей, невозможность “жить и быть как все” пробуждает настоящих поэтов честно нести нелегкий крест своего предназначения. Хлесткий, и не имеющий себе равных по правдивости цветаевский стих также непостижим в своей философской безмерности. Ни современникам, ни потомкам, пожалуй, не удалось и не удастся понять до конца причудливую метафоричность, многозначительность образного ряда поэта Цветаевой. Она принадлежит уже самой вечности, но никак не отдельной России и периоду, который приято называть “серебряный век русской поэзии”,
Category: Сочинения на свободную тему
Сочинение на тему: “Мой будущий дом”
Широко известное высказывание “мой дом – моя крепость” неспроста прочно вошло в словесный обиход человек. Люди устроены таким образом, что каждый из них желает иметь такое место, где он сможет почувствовать себя максимально комфортно и расслабленно. Нередко приходя к друзьям, родственникам или знакомым, мы слышим от них призыв чувствовать себя, как дома. Безусловно, лучше всего каждый чувствует себя именно дома.
Но дом может быть разным. Это может быть уютная квартирка в спальном районе кишащего людьми мегаполиса, это может быть домик в деревне или большая загородная усадьба. Несомненно, нередко качество дома определяется такими факторами, как достаток человека, его способность содержать большое хозяйство и тому подобное. Но не нужно полностью игнорировать и личные предпочтения. Быть может, кому-то действительно искренне нравится небольшое жилье, к примеру, двухкомнатная или однокомнатная квартира.
Впрочем, обо мне такого сказать нельзя. Я не буду слишком оригинален и пожелаю иметь в будущем действительно большой и красивый дом. Кроме того, я бы хотел иметь огромное пространство вокруг самого здания, которое бы тоже принадлежало мне и считалось моим домом. Внутри здания я бы провел удивительной красоты ремонт, оформив каждую его комнату в уникальном и неповторимом стиле. Поскольку сам жить я не планирую, хочу завести семью, то в моем доме обязательно будут отдельные и максимально удобные комнаты для моих домочадцев. Я очень люблю своих друзей и родственников, у меня должна быть возможность принимать их в качестве гостей, поэтому необходимо иметь специально предназначенные для этого комнаты. Рядом с домом обязательно должен быть бассейн, поскольку я люблю купаться и плавать в воде. Что же до пространства вокруг моего дома, хотелось бы иметь сад, за которым бы ухаживал специально обученный человек. Недалеко от дома хотелось бы также построить небольшую спортивную площадку, где бы можно было с пользой провести свободное время в занятиях спортом. Вполне понятно, что в нашей стране, к сожалению, далеко не идеальный климат. Перед постройкой дома я бы определился с местонахождением дома. Думается, что оптимальным местом для его постройки была бы южная страна, где никогда не бывает холодно.
Как бы там ни было, все вышеописанное – это на данный момент не что иное, как простые планы, реализация которых только предстоит. Хотелось бы жить хорошо, красиво и комфортно, ведь жизнь одна и ее нужно провести достойно.
Сочинение на тему: “Петербург в творчестве А. Блока”
Среди русских писателей много тех, кто в своих произведениях в то или иной мере затронули тему Петербурга. Хотелось бы назвать четырех великих художников слова, В творчестве которых разные эпохи нашла наиболее полное художественное воплощение тема Петербурга. Это Пушкин, Гоголь, Достоевский и Блок. В сознании и творчестве Александра Блока образ Петербурга играл важную роль. Все его творчество проникнуто духом Петербурга, пропитано его атмосферой. Литературные критики 1890-х голов в один голос называли Блока “поэтом города”, “гениальным поэтом” Невского проспекта. Вот, например, что писали о Блоке в 1908 году: “Александр Блок, поистине, может быть назван поэтом Невского проспекта… Блок – первый поэт этой бесплодной улицы. В нем – белые ночи Невского проспекта, и эта загадочность его женщин, и смуглость его видений, и прозрачность его обещаний. В России появились теперь поэмы города, но Блок – поэт одной только этой улицы, самой напевной, самой лирической изо всех мировых улиц. Идя по Невскому проспекту, переживаешь, поэмы Блока – эти бескровные, и обманывающие, и томящие поэмы, которые читаешь, и не можешь остановиться”. В лирических творениях Блока довольно редко встречаются конкретные вещественные детали петербургского пейзажа, однако при этом в его стихах перед нами возникает цельный и сложный образ не безличного большого города, а именно Петербурга. И о чем бы не писал Блок – о “фешенебельном ресторане”, о “крышах дальних кабаков”, о “снежной вьюге” или о “желтой заре” – это неизменно петербургские рестораны и кабаки, петербургские вьюги и заря. Нужно сказать, что с Петербургом Александр Блок был связан жизненно. Он был петербуржцем в полном значении этого слова. В этом городе он родился, прожил всю свою жизнь и умер. Здесь поэт и творил свои произведения. Блок любил и хорошо знал свой город, в том числе и самые глухие его уголки, и все ближайшие окрестности. Поэт был большим любителем городских и загородных прогулок. В городских стихах Блока не так уж много упоминаний об архитектурных и иных вещественных памятниках Петербурга, однако, в его лирике немало образов именно петербургского пейзажа, в большинстве случаев поддающихся точному топографическому определению. В стихах Блока, нередко мистических и туманных, прослеживаются реальные связи с определенными местами Петербурга. Петербург для Блока был как раз тем вдохновителем, без которого он бы не просуществовал. Своими лирическими творениями, посвященными родному городу, Блок доказал, что Петербург занимал одно из первых мест в его жизни. Как-то гуляя с В. Рождественским между старых лип у Инженерного замка, Блок сказал: “Люблю я это место. Вот дичает город, скоро совсем зарастет травой, и от этого будет еще прекраснее… За этими руинами всегда новая жизнь. Старое должно зарасти травой. И будет на этом месте новый город. Как хотелось бы мне его увидеть!” То есть поэта волновало не только настоящее, но и будущее любимого города.
ДРАМА СОФЬИ И ЕЕ ПРИЧИНЫ (по комедии А. С. Грибоедова “Горе от ума”)
ДРАМА СОФЬИ И ЕЕ ПРИЧИНЫ (по комедии А. С. Грибоедова “Горе от ума”)
Образ Софьи оценен критиками неоднозначно. Существует, по крайней мере, два противоположных толкования поведения главной героини грибоедовской пьесы, но истина, как всегда, находится где-то посередине. Итак, попробуем ответить на вопрос, кто же такая Софья: невольная виновница любовной драмы Чацкого или жертва сложившихся обстоятельств?
По мнению В. Орлова, Софья принадлежит к фамусовскому миру, она достойная дочь своего отца. Несмотря на живой ум, сильный характер и чувство собственного достоинства, по своим взглядам, привычкам и склонностям она кровно и неразрывно связана со всей окружающей средой. В действительности Софья – это капризная, эгоистичная “московская барышня”, отдающая дань модным, романтическим увлечениям, мечтающая о любви, проводящая ночи напролет с Молчалиным за фортепьяно. Софья не поняла и не приняла Чацкого, и тем самым она неотделима от толпы “25 глупцов”, о которой писал Грибоедов в письме к Катенину. Вспомним, что писал великий драматург: “В моей комедии 25 глупцов на одного здравомыслящего человека; и этот человек разумеется в противуречии с обществом, его окружающим, его никто не понимает, никто простить не хочет, зачем он немножко повыше прочих”. Итак, Софья не выдержала трехлетней разлуки с Чацким, не смогла его простить, стала главной виновницей распространения о нем злостной сплетни.
Однако существует противоположное мнение. Анализируя поведение Софьи, Ю. П. Фесенко задается вопросом, искренна ли она, проводя ночи напролет с Молчалиным. Софья легко обманывает отца, уверяя, что испытывает платоническую любовь, и тем вызывает к себе недоверие: у читателя невольно возникает сомнение в правдивости девушки, а вместе с тем в присутствии у нее чувства собственного достоинства, и это сомнение окончательно снимается только в финале, когда Софья дает гневную отповедь Молчалину:
Я с этих пор вас будто не знавала.
Упреков, жалоб, слез моих
Не смейте ожидать, не стоите вы их.
Критик видит в этой двусмысленности художественный прием драматурга: “Определенный интерес читателей (зрителей), вызванный двусмысленностью, которая задана автором, является мнимым, так как на фоне этого интереса драматург успел сообщить героине нечто более значительное, общественно значимое”.
Кто же такая Софья? Первый упрек критиков девушке – ее непонятная любовь к человеку недостойному. Но вспомним оправдания Софьи, когда батюшка застал ее в недвусмысленных обстоятельствах. Вначале она то ли действительно не догадывается о побудительных причинах фамусовского негодования (“Я гнева вашего никак не растолкую”), то ли понимает, что тот хочет скрыть что-то неладное, но находит в оправдание удачный ход:
Когда давиче вы с Лизой были здесь,
Перепугал меня ваш голос чрезвычайно,
И бросилась сюда я со всех ног…
Далее Софья пытается заинтриговать отца необычным сном. Прерывистость ее речи связана с тем, что сюжет сна она придумывает по ходу рассказа. При этом автор выделяет в отдельную строчку слово “трава”. Е. А. Маймин объяснял это тем, что “в третьем стихе… естественно возникает ритмическая пауза; которая предшествует слову “трава”. Эта пауза соответствует внутреннему состоянию Софьи: девушка выдумывает сон, по этой причине задумывается и невольно делает паузу. Можно предположить, что Софья не просто придумывает определенный сюжет, а складывает его из отдельных “эпизодов”, почерпнутых из сонника.
Таким образом, запнувшись на слове “трава”, Софья вспоминает значение данного сна и пытается выбрать для него счастливое окончание. Так, согласно старинному соннику, “луга, виденные во сне, суть знак хороший, обещающий всякое благополучие”. На миг девушка даже забывает об истинном назначении своего рассказа и пересказывает явь:
Вдруг милый человек, один из тех, кого мы
Увидим – будто век знакомы,
Явился тут со мной; и вкрадчив, и умен,
Но робок… Знаете, кто в бедности рожден…
Отец напоминает, что бедный для Софьи не пара, и девушка, словно очнувшись, продолжает рассказ, придав ему необходимую форму: все пропало, раскрылся пол, оттуда появился бледный, как смерть, батюшка, также какие-то “не люди и не звери”. Тот же сонник толкует продолжение “сна” Софьи так: “Чудовищ видеть во сне, таких, каких нет в природе, значит тщетную и пустую надежду”. Мы видим, что рассказ Софьи в символической форме предвосхищает развитие любовного сюжета в комедии. Но возникает еще один вопрос: кто же был тот милый молодой человек, так живо представший в ее воображении? Любой ответ служит оправданием героине. Если Молчалина, что менее вероятно, то становится понятным, что Софья не возлагает на него особых надежд.
Если же в образе молодого человека Софья воображала Чацкого, то ее рассказ является предвестником событий, происходящих в комедии. Именно Чацкий приходит в дом Фамусова в седьмом явлении: он рожден в бедности, умен, но не вкрадчив и не робок. Чудовища, которые мучили молодых людей, – это фамусовский мир. И Софья, и Чацкий врозь противостоят этим грозным монстрам. Девушка стремится к возлюбленному, но чудовища тянут ее с собой в бездну:
Он будто мне дороже всех сокровищ.
Хочу к нему – вы тащите с собой:
Нас провожают стон, рев, хохот, свист
Чудовищ.
Вспомним, что Чацкий покидает московское общество под хохот и рев “25 глупцов”, назвавших его карбонарием, опасным человеком и даже сумасшедшим.
Софья боится Чацкого, боится его резких, злых нападок в отношении привычного и одновременно опротивевшего ей общества. Как женщина, она боится человека, который восстановил против себя весь мир. Пытаясь оправдать Молчалина в глазах Чацкого, она на первое место ставит его способность понравиться всем. Софье нравится, что Молчалин способен развеять ее грусть, предупредить последствия ее беспечности, иными словами – окружить заботой. От Чацкого она получает только пламенное признание в любви, наблюдая при этом его желчь, злость в отношении окружающих.
В героине есть сила характера, самоотверженность, ей присущи недовольство размеренным, скучным ходом жизни. Девушка пытается устроить свою судьбу по моделям чувствительных, сентиментальных романов, во многом придумывая свои чувства. В драме Софьи автор дает свою интерпретацию типично сентиментальной коллизии: несчастная любовь героини к человеку низшего социального происхождения.
В природе женщины заложена забота о будущем потомстве. Вероятно, Софья любила Чацкого, и в иных обстоятельствах она могла бы понять и принять его точку зрения. Кто может обвинять Софью, что она оказалась не способной положить свою жизнь на алтарь благородных идей и несбыточных фантазий? Да разве требуется от женщины проявление подобного самопожертвования! Можно вспомнить яркий исторический пример – судьба жен декабристов, последовавших за своими опальными мужьями в Сибирь. Но работу над пьесой Грибоедов закончил за два года до восстания декабристов. Вполне возможно, что в других исторических реалиях образ Софьи приобрел бы новые грани.
Кроме того, Грибоедов отошел от канонов классицизма, предписывающих финальное наказание порока и торжество добродетели в финале. В этом случае Чацкий должен был бы жениться на Софье, преодолев все препятствия, возникшие на его жизненном пути. Но по мере развития действия из обычной комедийной ситуации вырастает серьезная тема судьбы Чацкого. Очевидно, что благополучная развязка только снизила бы драматическое напряжение пьесы, отделив изображаемое от реальной жизни.
Анализ стихотворения Асадова “Я могу тебя очень ждать
Имя Эдуарда Асадова хорошо известно поклонникам современной поэзии. Этот автор вошел в историю литературы как тонкий и глубинный лирик, умеющий понимать людей и чувствовать их настроения, проживать за них жизни, трансформируя их в яркие и необыкновенные по своей силе стихи.
О себе поэт предпочитал не рассказывать в своих произведениях. Тем не менее, в его творческом наследии есть стихи, посвященные интимным переживаниям, и связанные с именем супруги – актрисы Галины Разумовской. Именно ей адресовано стихотворение “Я могу тебя очень ждать…” , написанное в 1968 году и ставшее в последствии популярной бардовской песней. Это произведение основано на глубоко личных переживаниях поэта, который вынужден был месяцами находится в разлуке с той, которую так искренне любил. Все дело в том, что Галина Разумовская очень часто и много гастролировала, принимая участие в спектаклях, съемках фильмов и различных телепрограмм. Естественно, что Эдуард Асадов опасался за семью, считая, что постоянные встречи и расставания однажды могут привести к разрыву отношений. Трудно сказать, сомневался ли он в чувствах своей избранницы. Но бесспорно одно: себе поэт полностью доверял, утверждая, что готов ждать возлюбленную “долго-долго и верно-верно”. Причем, не неделю или месяц, а “год, и два, и всю жизнь, наверно”.
Подобный поступок со стороны мужчины, в жилах которого течет горячая восточная кровь, можно без преувеличения назвать подвигом. Однако автор знает, ради чего он идет на подобные жертвы. Точнее, ему хочется верить, что “все не зря, что тебе это вправду надо”. Речь идет о блистательной актерской карьере супруги, которую та выстраивает с маниакальной педантичностью. Однако у поэта все же возникают сомнения в том, что такое поведение замужней женщины является правильным. Но перечить своей возлюбленной Асадов не хочет, да и не может. Ведь если она не будет счастлива, сможет ли и он наслаждаться своей любовью? Автор убежден, что нет. Он осознанно идет на подобные жертвы, хотя и не уверен в том, что они будут оценены по достоинству. “Только знать бы, что все не зря, что потом не предашь в дороге”, – отмечает поэт, обращаясь к возлюбленной.
Ожидание – это та малость, которую он может подарить своей супруге, хотя готов не только разделить с ней “горечь злейших на свете судеб”, но и ежечасно преподносить ей “целый мир”. На подобные жертвы способен лишь по-настоящему влюбленный мужчина, для которого нет большего счастья, чем увидеть улыбку на лице своей избранницы.
ИЗОБРАЖЕНИЕ УХОДЯЩЕГО МИРА В ПЬЕСЕ А. П. ЧЕХОВА “ВИШНЕВЫЙ САД”
ИЗОБРАЖЕНИЕ УХОДЯЩЕГО МИРА В ПЬЕСЕ А. П. ЧЕХОВА “ВИШНЕВЫЙ САД”
Лирическая комедия. Так обозначен жанр пьесы Антона Павловича Чехова “Вишневый сад”. Однако, читая это произведение, каждый из нас проникается сознанием происходящей трагедии, которая охватывает не одно поколение и даже не одну семью. Ход истории – и сюжет комедии и ее содержание. В пьесе обыгрывается ситуация, которая стала излюбленной для новой драмы XX века, – ситуация порога, когда сложившиеся годами общественный уклад, правила и устои уходят, а что появится взамен, еще не совсем ясно. Пока ничего конкретного не происходит, но уже есть предчувствие беды, ощущение бездны, в которую должен упасть человек.
Пьеса “Вишневый сад” замечательна тем, что автор не только создал образы людей, чья жизнь пришлась на переломную эпоху, но запечатлел время в его движении. Запечатлел, не оправдывая и не осуждая ничьей правоты в ущерб правоте другого, предоставив читателю самому оценить происходящее и сделать собственные выводы.
Пьеса Чехова начинается весело, почти оптимистично: еще слышны веселый смех, лирические воспоминания, нежные слова любви; еще происходят романтичные встречи; еще живы надежды на спасение. Но все это – как будто во сне, в мечтах, в фантазиях людей. А реальная жизнь – другая. И к этой реальной жизни всех возвращает во втором действии Ермолай Лопахин: “Напоминаю вам, господа: 22-го августа будет продаваться вишневый сад. Думайте об этом!.. Думайте!..” И эти слова вносят беспокойство, смятение и тревогу в души владельцев сада. Эту тревогу, это предчувствие чего-то неизбежного уже не могут заглушить танцы, веселье, наигранные и нелепые шутки.
Каждый герой “Вишневого сада” проживает “свою жизнь” и поглощен “своей правдой”, погружен в свои переживания, не совсем понимая или даже не замечая чужой боли, чужой радости, чужих переживаний и надежд. И не потому, что все они черствые, бездушные люди, а потому, что никому из них не дано знать “всей правды”, каждый видит только ее часть, принимая свое неполное знание за полноту истины.
Любовь Андреевна Раневская – из старинного рода поместных дворян. Она родилась и выросла в состоятельной семье. В их поместье был хороший дом, огромный вишневый сад, рядом – глубокая река, в двадцати верстах – большой город. Во времена деда и отца Раневской хозяйство было хорошо налажено, жили с размахом. Об этом свидетельствуют отрывочные воспоминания Фирса: “В прежнее время, лет сорок-пятьдесят назад, вишню сушили, мочили, мариновали, варенье варили… сушеную вишню возами отправляли в Москву и в Харьков. Денег было!..” Теперь имение пришло в упадок, но родительский дом и вишневый сад – последнее, что осталось у Раневской.
Мы встречаемся с героиней, когда она после долгого отсутствия вернулась в родное поместье. В России она не была пять лет, проведя эти годы в Париже. Из рассказа ее дочери Ани мы узнаем, что обстоятельства, в свое время заставившие Любовь Андреевну покинуть родину, были драматическими. А теперь и первые минуты пребывания в родном доме омрачены: имение выставлено на продажу.
Раневская наделена щедрой, доброй душой. К ней тянутся, ею любуются, с ней советуются, у нее просят помощи, но неосторожно сказанные слова Гаева свидетельствуют о том, что не все в ее характере однозначно. Например, уже в первом действии Чехов несколькими штрихами дает почувствовать легковесность ее бурных переживаний. Чувства ее выражаются несколько преувеличенно, и это заставляет нас сомневаться в их силе и глубине. Раневская умна и способна иногда сказать горькую правду о себе самой, но не способна ничего изменить и исправить: жизнь за чужой счет испортила ее, сделала рабой собственных капризов, рабой обстоятельств, рабой негодяя, который обманул и обобрал ее.
С продажей усадьбы мир для Раневской рушится. “Я все жду чего-то, как будто над нами должен обвалиться дом”, – говорит она. Выхода из создавшейся ситуации Любовь Андреевна не видит и с ужасом ждет эту беду – торги, назначенные на 22 августа, прекрасно понимая, что ни Гаев, ни мифический генерал, который может ссудить деньги, ни ярославская тетушка тут не помогут. И, тем не менее, она против предложения Лопахина, считая раздел имения на дачные участки и сдачу в аренду ужасной пошлостью. Раневская убеждена, что все случившееся послано ей свыше “за грехи”. Окончательно обрисовывается образ этой женщины в сцене, когда она в слезах обращается к Богу: “Господи, Господи, будь милостив, прости мне грехи мои! Не наказывай меня больше!..” И сразу после этих слов авторская ремарка: “Достает из кармана телеграмму”. Парижская телеграмма изменила ход ее мыслей. Теперь она уходит от разговора о вишневом саде и намерена снова ехать в Париж. “…Что же делать, – объясняет она Пете Трофимову, – …он болен, он одинок, несчастлив, а кто там поглядит за ним, кто удержит его от ошибок, кто даст ему вовремя лекарство? И что ж тут скрывать или молчать, я люблю его, это ясно… Это камень на моей шее, я иду с ним на дно, но я люблю этот камень и жить без него не могу”. Такое поведение – логика характера Раневской. В ее понимании жить можно только любовью. Во имя любви она оставляла дочь, вишневый сад, родину, ее “потянуло в Россию” после неудачи в любви. Теперь все ее мысли о Париже, тревоги, судьба вишневого сада, усадьбы, близких и родных людей отступают перед чувством, противиться которому она не в силах.
После того как вишневый сад продан и принято решение об отъезде в Париж, все окружающие заметили, что Раневская успокоилась. “Нервы мои лучше… – говорит она и продолжает с бравадой, обращаясь к Ане: – Я уезжаю в Париж, буду жить там на те деньги, которые прислала твоя ярославская бабушка на покупку имения – да здравствует бабушка! – а денег этих хватит ненадолго”. Раневская живет на деньги, взятые взаймы у Лопахина, будет жить на тетушкины. Петя Трофимов объясняет этот факт исторически: “Владеть живыми душами – ведь это переродило всех вас, живших раньше и теперь живущих, так что ваша мать, вы, дядя, уже не замечаете, что вы живете в долг, на чужой счет”. Петя имел в виду помещиков-крепостников, предков Гаева, Симеонова-Пищика. Он ставит в этот ряд и Раневскую.
Брат Раневской – Леонид Андреевич Гаев – фигура целиком и полностью порожденная своим временем. Он сам подчеркивает это репликой: “Я человек восьмидесятых”. Недаром он так вдохновенно приветствует столетний юбилей своего “многоуважаемого шкафа”. В Гаеве немало обаятельного, наивного, милого, чудаковатого, но нередко в нем обнаруживается высокомерие, брезгливость, когда он, например, разговаривает с Фирсом и Яшей или говорит о мужиках. В стремлении подчеркнуть свое “барство” этот аристократ, проевший состояние “на леденцах”, даже жалок, по крайней мере в новую эпоху такая фигура выглядит нелепо и комично. В конце первого действия Гаев, казалось бы, здраво рассуждает о положении вишневого сада: “Если против какой-нибудь болезни предлагается очень много средств, то это значит, что болезнь неизлечима” . Но тут же отвлекается, начинает говорить гадкие слова о своей сестре, следом раскаивается, снова начинает разглагольствовать о спасении вишневого сада, да так убедительно, что сам проникается верой в собственную выдумку. Во всем этом сказывается его легкомыслие и полная беспомощность.
Таким образом, в “Вишневом саде” мы видим смену двух исторических времен: уходит период вишневых садов с их возвышенной красотой и поэзией. Уходит безвозвратно. И это чувствуют их бывшие владельцы. Именно поэтому немного смешными, наивными и нелепыми представляются нам их образы.
Раневская и Гаев – типичные представители этого уходящего мира. Автор рисует их совершенно не приспособленными к новой жизни, нерешительными, пассивными. Они вроде бы и сознают, что теряют сад, но в то же время не предпринимают никаких реальных попыток его спасти. Да, Чехов относится к своим героям, в частности к Раневской, с глубоким сочувствием. Но в то же время в описании этого образа постоянно слышится скрытая ирония над ее практической беспомощностью, слабостью характера, пассивностью. В таком же трагикомическом свете предстает перед нами и Гаев. И в этом заключается мастерство автора – его образы живые, понятные.
Жестоко рубят прекрасный сад, в заколоченном доме забывают Фирса – общая картина мира изменилась, изменились сами люди. В этом заключается основной драматический конфликт пьесы.
Ушло не только благосостояние, экономическое процветание старых хозяев жизни, ушли не просто их времена – уходит сама их жизнь. Рушатся старые основы и вне и в душах людей. И это не поправишь деньгами или удачной сделкой. Тут уже ничего изменить нельзя. “Жизнь-то прошла…” – говорит Фирс в последней сцене пьесы. И в его словах – окончательный приговор отжившему укладу жизни, близкий конец которого пророчески чувствовал А. П. Чехов.
Анализ стихотворения Брюсова “Между двойною бездной
Точная дата создания этого стихотворения неизвестна, однако не возникает сомнений по поводу того, кому именно оно была адресовано. Дело в том, что в 1897 году Валерий Брюсов обвенчался с чешской переводчицей Иоанной Рунт, которая до конца жизни оставалась не только верной спутницей, но и музой поэта.
Свои чувства к женщинам мужчины выражают по-разному, однако испытывают они практически одно и то же – нежность, желание заботиться и оберегать возлюбленную, а также щемящее чувство счастья, перед которым меркнут все другие жизненные ценности. Именно такая любовь выпала на долю Валерия Брюсова, который признавался, что с каждым годом открывает в своей супруге все новые и новые качества, которые не перестают его восхищать. В итоге настал тот момент, когда поэт понял, что для него в жизни есть лишь две важные вещи – бесконечное и бескрайнее небо, которое манит своей неопределенностью, и Иоганна Рунт. Поэтому неудивительно, что его стихотворение начинается со строчки, которой суждено было войти в хрестоматийные сборники: “Я люблю тебя и небо, только небо и тебя” . Впрочем, автор признается, что обе его избранницы имеют много общего. Он любит смотреть не только на бездонный небосвод, но и растворяться в глазах любимой женщины, которые сулят ему бездонность. “В них та же даль пространств и даль времен”, – отмечает поэт. При этом и небо, и глаза супруги представляются Брюсову бездной. Но такой, в которую совсем не страшно падать. Более того, она дает чувство свободы и полета, поэтому поэт признается: “Я, как лебедь на волнах, меж двойною бездной рею, отражен в своих мечтах.
Брюсов убежден, что каждый человек приходит в этот мир с единственной целью – научиться любить. И только после этого небо раскрывает перед ним свои тайны, которые недоступны людям с жестоким сердцем и черствой душой. Однако далеко не всегда земной путь человека наполнен счастьем и радостью, и не каждому дается возможность встретить настоящую любовь, которая будет согревать своим светом двух людей на протяжении всей жизни. Но если это произошло, то лучшей судьбы для себя не следует и желать. Две бездны в какой-то момент соединятся, создав тот удивительный мир радости и гармонии, двери в который открыты для всех нас. Проблема лишь в том, что не каждый способен оценить такой дар по достоинству и бережно пронести его сквозь всю жизнь, не растратив чувства, которые вспыхнули однажды и преобразили весь мир.
Анализ стихотворения Батюшкова “Вакханка
Значительную часть своих ранних стихотворений Батюшков относил к легкой поэзии. Понимание этого определения он изложил в статье “Речь о влиянии легкой поэзии на язык”, датированной 1816 годом. Согласно мнению Константина Николаевича, легкая поэзия объединяет в себе жанры либо отсутствовавшие в системе классицизма, либо существовавшие на ее периферии. Например, речь идет о песнях, стихотворных сказках и повестях, посланиях, баснях. Важнейшей особенностью легкой поэзии Батюшков считал стройный, ясный, гибкий слог, совершенство и чистоту выражения мысли.
Главным шедевром, написанным Константином Николаевичем в вышеназванном жанре, считается стихотворение “Вакханка” , созданное в 1815 году. В нем античные мотивы органично переплетаются с традицией французской эротической поэзии. При создании произведения автор опирался на девятый эпизод поэмы “Переодевание Венеры”, принадлежащей перу Парни. В нем описывается любовное приключение богини. Согласно сюжету, она переоделась вакханкой и с легкостью завоевала сердце юного пастуха Миртиса. Батюшков существенно меняет первоисточник. Галантный эпизод он преобразует в торжество языческой страсти. Вместо Венеры у него действует настоящая вакханка. Преследует ее не пастух, а участник праздника Эригоны. Скорей всего, имеется в виду ежегодный праздник вина, проводившийся в Афинах. Он был посвящен Икарию, первому человеку, научившемуся делать популярный алкогольный напиток, и его дочери Эригоне, соблазненной Дионисом.
У Парни история рассказывается в статике. В стихотворении Батюшкова бал правит динамика (нимфа бежит легче серны молодой, жрицы Вакховы мчатся). Кроме того, произведение русского поэта отличается живописной красочностью и пластической рельефностью. Пушкин, высоко ценивший творчество Батюшкова, считал, что “Вакханка” Константина Николаевича получилась живее оригинального текста, лучше его.
В зарисовку на тему античности поэт вводит славянизмы – ланиты (щеки), ризы (одежда), нагло (в значении “быстро”). Впрочем, не пренебрегает автор и древнегреческими реалиями – тимпан (ударный музыкальный инструмент), Эвр (божество восточного ветра), нимфа (олицетворение живых стихийных сил).
Батюшков оказал огромное влияние на развитие русской поэзии. По мнению Белинского, без творчества Константина Николаевича, Пушкин не явился бы таким, “каким явился действительно”.
Проблема отцов и детей по роману Оноре де Бальзака “Отец Горио”
Если отцов будут топтать ногами,
Отечество погибнет.
О. де Бальзак. Отец Горио
Во все времена уважение к старшим было одним из основных столбов, на которые опирается не только семья, но и все общество. Дети всего мира воспитываются на сказках и историях, многие из которых рассказывают о бесконечной родительской любви и о признательности или неблагодарности детей. Замечательный роман Оноре де Бальзака “Отец Горио” сегодня воспринимается как сказка для взрослых, потому что время, в которое происходят описанные там события, давно прошло. Но что-то не дает, закончив чтение, бездумно отложить книгу и заняться другими делами: наверное, понимание того, что проблемы, затронутые писателем, вне времени, вне рамок определенной культуры.
Негодование и возмущение вызывают сцены, где Анастази и Дельфина практически отрекаются от своего отца, отдавшего им не только все деньги, но и все силы, душу, сердце. Дочери, которых отец просто боготворил, которые с раннего детства не знали отказа ни в чем, бросают старого человека в самую тяжелую для него минуту – во время болезни и смерти. Они привыкли только брать, и поэтому их эгоизм безмерен.
Я уверена, что даже если родители не понимают нас, своих детей, они всегда готовы помочь нам советом, оказать помощь – лишь бы мы были счастливы. Так бескорыстно отдавал дочерям свою любовь, состояние, здоровье отец Горио, так, не задумываясь, помогали мать и младшие сестры Эжену Растиньяку. Так и наши родители стараются выделить нам самый вкусный кусочек, самое лучшее место, выкроить лишнюю минутку для сна. Возмущаясь бездушием Анастази и Дельфины по отношению к отцу, всегда ли мы внимательны к своим собственным родителям, которые, так часто доставляя нам минуты радости и удовольствия, не афишируют этого, не требуют, чтобы мы немедленно обратили внимание на их заботу, которую мы, к сожалению, обычно воспринимаем как само собой разумеющееся?
А если это не так, то почему вокруг так много больных и одиноких стариков, не нужных ни детям, ни внукам, чувствующих себя обузой, препятствием? Наверное, и сегодня эта проблема остается не менее актуальной и насущной, чем во времена Бальзака, потому что слишком часто застает людей врасплох простое напоминание на экране телевизора: “Позвоните родителям…”
Сочинение-рассуждение ЕГЭ по тексту И. Ф. Гончарова
Мама. Каждому из нас знакомо это слово. Вернее, сказать “знакомо” будет неправильно, ведь слово “мама” для нас значит намного больше, чем остальные слова. Потому что оно называет самого близкого, самого родного, самого любимого и дорогого человека на свете. Множество стихов, песен и других литературных произведений великие люди посвящали своим матерям. Проблема материнства является актуальной во все времена, ведь в любое время, у каждого человека есть мама, та, которая подарила ему жизнь. Именно о проблеме материнства рассуждает в своем тексте редактор журнала “Русская национальная школа”, академик-секретарь Отделения “Русская национальная школа” Петровской академии наук и искусств Иван Федорович Гончаров. Затрагивая проблему материнства, Иван Федорович говорит, прежде всего, о том, что “материнство – это миссия от рождения данная женщине”. Он говорит нам, что именно мать, на уровне инстинктов чувствует, как лучше будет ее ребенку, только она может создавать новые жизни и является самым главным человеком для каждого из нас. Позиция автора мне ясна. Иван Федорович убежден, что мама – это человек самый близкий духовно и физически человек для всех, она дает нам жизнь, растит, воспитывает и оберегает нас. Не случайно, первое, что говорит ребенок – это “мама”, первый, кому мы спешим пожаловаться, похвалиться или поделиться эмоциями – это мама. Ведь кто кроме нее может быть ближе?! Я полностью согласна с мнением автора о том, что мама – самый родной, близкий и дорогой человек. Только она знает, как действительно будет лучше ее ребенку, только она может понять нас без слов, дать совет, выслушать и помочь. Проблема материнства хорошо освещена в литературе. Например, в романе Максима Горького “Мать” мы видим, что мать готова пойти на все ради своего ребенка. Героиня этого произведения становится революционеркой, открыла для себя новый мир, мир совершенно иных человеческих отношений, научилась читать для того, чтобы быть ближе к сыну, которому она во всем доверяла, правду которого разделяла безоговорочно. В романе Федора Михайловича Достоевского “Преступление и наказание” мы можем видеть, как сильна любовь матери, как сильно она переживает за своего сына и на что готова, ради того, чтобы Родион жил хорошо. В письме Родиону Раскольникову его мама пишет, что у нее все хорошо (несмотря на то, что это не так), она высылает ему деньги по возможности все, что у нее есть. Ради того, чтобы Родион смог учиться она подталкивает свою дочь выйти замуж по расчету. Мы видим, как сильна любовь матери и на что она способна. Итак, можно сказать, что проблема материнства, поднятая в данном тексте Иваном Федоровичем ГончаровЫм, является важной и актуальной во все времена. Ведь мама – это самый близкий, родной и дорогой человек. Наши мамы ради нас готовы на многое, они подарили нам жизнь и во всем готовы нам помочь. Мы должны беречь, любить и уважать наших матерей, отдавать им должное, заботиться о них и помогать им, ведь ничего дороже и ближе, чем мама!