Category: Сочинения по литературе

  • Ради чего стоит жить? (Размышления над ранним творчеством М. Горького)

    Раньше или позже перед человеком встает вопрос: зачем, для чего жить? И каждый решает его по-своему. Все люди разные. Поэтому одни отбрасывают подобный вопрос прочь, погружаясь в суету и поиск материальных благ, другие мучаются. Лев Толстой признавался, что очень долго не мог найти ответа на этот проклятый вопрос. Да, хотя уже тысячи лет бьются над решением этой проблемы, готового ответа нет. Поэтому-то мне кажутся наивными люди, слепо верящие книжным идеалам. Даже самым умным и честным мыслителям я не могу во всем доверять: ведь между ними и мной нет знака равенства. Но, разумеется, у них я учусь многому. К числу таких учителей я всегда причисляю М. Горького. В этом сочинении я остановлюсь на его ранних, но очень известных произведениях.

    В чем же смысл жизни по Горькому? Он максималист. Этот горячий революционер-романтик считает, что человек должен стать факелом, который осветит людям путь к лучшей жизни. “О смелый Сокол!.. Пускай ты умер!.. Но в песне смелых и сильных духом всегда ты будешь живым примером, призывом гордым к свободе, к свету!” Все другие люди, не принимающие эту мораль, – гагары, чайки, стонущие перед бурей, ужи, которым небо не нужно, им “здесь прекрасно… тепло и сыро”. Те, кто живет не для людей, кто ставит себя Еыше всех остальных, – это лишь тень человека. Таков Ларра. Но идеал писателя (и мой) – мужественный, бескорыстный Данко. То, что сделал этот юноша, – прекраснейший, благороднейший подвиг. Он помог сородичам, увел их от врагов, которые грозили истреблением племени. Увел через страшный, бесконечно длинный, полный опасности лес. Когда людям стало страшно, они, чтобы скрыть это, начали грозить Данко. “Вы сказали: “Веди!” – и я повел!” – возражал им смелый юноша, но те ревели: “Ты умрешь!” И тогда в порыве великого благородства Данко разорвал свою грудь и своим сердцем осветил лес. Люди вышли, но он умер. Мне больно, когда я читаю это место. Я вижу людей, их грубую натуру, не способную понять истинное благородство, подчиняющуюся диким, животным инстинктам. Вот они пляшут у костра, радуясь, что опасность миновала, а трудности позади. Но все забыли, кому обязаны. А тот лежит бездыханный, и на его благородное сердце наступают грязной ногой. Разве вам не больно? Ради кого пожертвовал жизнью чудесный юноша? Ради этих людей? Н все равно. Но мне жизнь Данко дороже всех их жизней, вместе взятых. Почему Данко должен умереть, а тот “осторожный человек” остаться? Разве жизнь так мало стоит, что ее можно отдать ради тех, кто наступит на твое сердце? Ведь жизнь – все, что у нас есть! Я думаю, можно умереть, пожертвовать собой лишь для тех людей, которые сами способны на подвиг для настоящих людей. Здесь не жалко ничего!

    Подвиг! А как непохожа часто жизнь на представления некоторых о подвиге! Подвиг чаще всего незаметен. Иногда нужно отказаться от сотни важных, необходимых дел, чтобы закончить одно – самое главное, которое можешь сделать только ты. Иногда – отказать в помощи, если нужно сохранить здоровье для завершения твоего дела. Не всегда это понимается. Примером тому может служить обращение к больному уже Горькому, бывшему за границей, молодого поэта:

    Алексей Максимыч,

    Из-за ваших стекол виден

    Вам еще парящий сокол?

    Или с Вами начали дружить

    По саду ползущие ужи?

    Говорили (объясненья ходкие!),

    Будто Вы не едете из-за чахотки.

    Да жизнь сложна, и смысл ее найти не просто. Но как все-таки ripe-красно, что есть такие символы, как Данко! о их трудно назвать людьми, это дикари. Пусть их большинство,

  • В. М. Васнецов “Аленушка” (сочинение по картине)

    Художник Виктор Васнецов любил гулять по ахтырским полям, и казалось ему, что полям этим конца-краю нет. Налетит ветерок, на мгновение потемнеют светлые краски поля – и вновь заблещут как ни в чем не бывало. Жарко заволнуется нежно-желтое море ржи, и оживут тысячи васильков, откуда-то послышится песня, ее слов не разберешь. Это поет душа человека. Над глухими русскими деревнями, вросшими в землю подслеповатыми избами, размытыми дорогами часто слышались художнику печальные песни.

    Казалось, песни эти напеты осенней непогодой, нашептаны беспросветной нуждой и безысходным горем. Такие же чувства были в душе у Виктора Васнецова после того, как он прочитал в сборнике сказок Афанасьева сказку об Аленушке. Художник не раз слышал эту сказку и в детстве, она тронула его глубже и сильнее других, запал ему в душу и тоскливый напев, доносившийся со дна реки, и вся поэтическая ситуация сказки с ее торжеством правды. Васнецов думал об Аленушке, и замысел его новой композиции все больше прояснялся.

    На картине Виктора Васнецова “Аленушка” мы видим героиню одноименной сказки, несправедливо обиженную людьми. Она совсем одна в дремучем лесу, полном таинственных звуков и шорохов. Пригорюнилась, присела на круглый старый камень у черного пруда и в тяжелом, безысходном горе обхватила тонкими руками колени. Одета она в цветастый деревенский сарафан, босая, немного растрепаны ее волосы в косе. Грустно сидит она, положив голову на руки. Это настоящая деревенская девочка-подросток пришла в темный, но совсем не страшный (Аленушка выросла среди этих деревьев, цветов и полян) лес погрустить о своей жизни и участи. Ее отца и матери уже нет в живых, чужие люди заставляют работать на них с утра до ночи, поднимают на нее руку, морят голодом и обижают. Что же будет дальше?

    Природа, изображенная на картине, отражает внутреннее состояние девочки. В предчувствии недалекой зимы сумрачно насупилось и тяжело нависло низкое осеннее небо. Неподвижен и темен пруд, в его таинственной глади лишь смутно отражается сарафан Аленушки.

    Но не все мрачно в пейзаже, окружающем Аленушку. В отдалении видны елочки, манящие вечно молодой зеленью, чуть ближе – стройные осинки. Осинки стоят совсем недалеко от девочки и под набегающим ветерком, осыпая Аленушку золотыми листьями, словно шепчут ей: “Не плачь, не горюй!” А стебли камыша слева от девочки и на переднем плане картины совсем твердые, жесткие и прямые, будто хотят сказать ей, чтобы она не плакала и выпрямилась так, как они.

    Рабскую долю женщины в живописи изображали и другие мастера, но, в отличие от них, Васнецов раскрыл эту тему в истинно народном стиле. Ведь в этой картине воплотилась не только сказка. Сам автор говорил, что в ней “…чудесные русские глаза, которые глядели на меня и весь божий мир… и в вятских селениях, и на московских улицах и базарах и навсегда живут в моей душе и греют ее!” Сам Васнецов признает в этой картине обобщение русского типа женской духовной красоты.

  • РУССКАЯ ПРИРОДА В РОМАНЕ А. С. ПУШКИНА “ЕВГЕНИЙ ОНЕГИН”

    Роман “Евгений Онегин” отличается разнообразием сцен и картин общественной жизни, сельского и городского быта. Но в этой “энциклопедии русской жизни” заметное место заняли также описания природы, которые появляются на страницах романа то в виде отдельных штрихов и сравнений, то в виде развернутых картин.

    Пространно описывать родную природу поэт начинает только с четвертой главы, в которой перед нами постепенно раскрывается поэтическая душа Татьяны.

    Кажется, что автор через восприятие природы пытается раскрыть характер героев. Татьяне Лариной присуще особое восприятие мира, любви, жизни через природу. И недаром ведь Пушкин говорит:

    Татьяна (русская душою,

    Сама не зная почему)

    С ее холодною красою

    Любила русскую зиму.

    Почему из всех времен года Александр Сергеевич выбрал именно зиму, можно догадаться. Ведь первое, что всегда отмечали иностранцы, жившие в России, это долгую зиму (подобной нет в Европе), русские холода и снега. Это для нашей страны, можно сказать, характерное время года. А вот над нашим летом (не на Нижней Волге, конечно) романист посмеивается:

    Но наше северное лето,

    Карикатура южных зим,

    Мелькнет и нет…

    Рассказывая о Татьяне, о своем “милом идеале”, создатель романа дает, образно выражаясь, сочные, вольные описания. Зато непоэтичный Онегин порой вызывает у него легкую насмешку своим отношением к природе. Даже сравнения, которые употребляет Евгений, говорят, насколько он равнодушен к ее красотам. Так, в разговоре с Ленским он сравнивает Ольгу с луной:

    Кругла, красна лицом ока,

    Как эта глупая луна

    На этом глупом небосклоне.

    Татьяна в пятой главе тоже сравнивается с луной, но совсем по-другому: “И, утренней луны бледней…”

    Для Онегина характерно одно и то же состояние, во многом наигранное, – в блистательном Петербурге “равно он зевал средь модных и старинных зал”. Так же скучно ему и в имении, хотя “деревня, где скучал Евгений, была прелестный уголок”.

    Сам Александр Сергеевич Пушкин, творец романа в стихах, очень любил природу, особенно осень: “Уж небо осенью дышало…” Описания природы в произведении неразрывно связаны с жизнью народа, подчеркивается единство крестьянского быта и природы.

    Пушкин едко противопоставляет свое “низкое” описание полей и лесов тому, как другие поэты описывают природу “роскошным слогом” в романтическом стиле. Но именно эти картины “низкой природы” удивительно глубоко западают в душу: “Зима!.. Крестьянин, торжествуя…”

    Стиль и язык описаний А. С. Пушкина постоянно меняются в зависимости от того, какие цели он ставит. Великий художник слова в своих описаниях очень разнообразен. Так, в сценах сна Татьяны, такого же романтического, как и любовь этой девушки к своему герою, и природа становится таинственной, загадочной:

    Пред ними лес; недвижны сосны

    В своей нахмуренной красе;

    Отягчены их ветви все

    Клоками снега; сквозь вершины

    Осин, берез и лип нагих

    Сияет луч светил ночных;

    Дороги нет; кусты, стремнины

    Метелью все занесены,

    Глубоко в снег погружены.

    Очень много замечательных стихов можно было бы процитировать. Прекрасны пушкинские описания зимы и осени. Но мне хочется напомнить не менее чудесное описание весны, которым начинается седьмая глава:

    Гонимы вешними лучами,

    С окрестных гор уже снега

    Сбежали мутными ручьями

    На потопленные луга.

    Улыбкой ясною природа

    Сквозь сон встречает утро года;

    Синея блещут небеса.

    Еще прозрачные леса

    Как будто пухом зеленеют.

    Пчела за данью полевой

    Летит из кельи восковой…

    А как описано место, где похоронен Ленский, “поэт, задумчивый мечтатель”, убитый приятельской рукой! Оно поразительным образом отражает то, каким видел мир этот юноша:

    Есть место: влево от селенья,

    Где жил питомец вдохновенья,

    Две сосны корнями срослись;

    Под ними струйки извились

    Ручья соседственной долины.

    Там пахарь любит отдыхать,

    И жницы в волны погружать

    Приходят звонкие кувшины;

    Там у ручья в тени густой

    Поставлен памятник простой.

    Описывая природу, А. С. Пушкин видит ее глазами своих героев – то меланхоличного Онегина, то романтичного Ленского, то чувствительной Татьяны. Природа помогает Пушкину лучше раскрыть образы героев.

  • Образ антигероя и средства его создания. (На примере одного из произведений русской лите-ратуры XIX века. – Н. В. Гоголь. “Ревизор”.)

    Главный герой в произведении Н. В. Гоголя необычен. Это пустой, ничтожный человек, который помимо своей воли оказался втянут в целую череду событий, возвышен ирреальным стечением обстоятельств Будто сказочная “золотая рыбка” исполнила желание, но не смогла изменить сущность этого антигероя: хоть царскую корону надень на неграмотную бабу, она так пустоголовой бабой и останется.

    В комедии единственным честным героем является смех Пьеса полна смешных положений, неожиданных ситуаций, комических ошибок, иронических замечаний, саркастических характеристик. Даже сам сюжет комедии строится на том, что чиновники, перепуганные вестью о приезде могущественного ревизора, принимают за него пустого и ничтожного Хлестакова Эта ошибка в финале комедии создает гротескную ситуацию, когда хитрый, грубый и деспотичный городничий сам становится жертвой обмана. Вызывают смех полные бессильной ярости слова городничего о том, что он “мошенников над мошенниками обманывал”, “даже трех губернаторов обманул”.

    Зрительный зал дрожит от смеха, а городничий бросает в публику убийственную реплику: “Чему смеетесь? Над собой смеетесь!..” Эти слова заставляют всерьез задуматься над тем, что же побуждает нас так весело смеяться на представлении гоголевской комедии.

    Патриархальная простота провинциальных нравов заставляет городничего без лишней дипломатии сообщить чиновникам о приезде ревизора. Забавно слушать при этом глубокомысленное мнение самого “просвещенного и вольнодумного” человека в городе, Аммоса Федоровича Ляпкина-Тяпкина, который объясняет этот приезд политическими причинами, тем, что Россия хочет вести войну. Смешно само сопоставление внешней политики России и убогих, мелких интересов провинциальных, чиновников.

    Распоряжения городничего своим подчиненным о принятии спешных мер перед приездом ревизора сразу дают представление о положении дел в городской больнице, суде, школах. Везде беспорядок, грязь, воровство. Комедия средствами юмора и сатиры отображает российскую действительность эпохи реакции, затрагивая все главные стороны чиновничьего мира. Вспомним, с какой готовностью и пониманием воспринимает почтмейстер просьбу городничего “немножко распечатать и про читать” каждое прибывающее в почтовую контору письмо. Смешны откровенные до наивности признания Шпекина о том, что он вскрывает и читает из любопытства чужие письма, которые для него гораздо интереснее и увлекательнее, чем “Московские ведомости”. Особенно понравившиеся почтмейстер даже оставляет у себя, чтобы зачитывать наиболее “игривые” места городскому обществу.

    Много комических моментов в пьесе связано с образом Хлестакова, антигероем, который сам по себе абсолютно ничего не представляет. Смешно его артистическое, вдохновенное вранье, которое резко контрастирует с его действительным незавидным положением. Забавно слушать рассказ о роскошных обедах, доставляемых из Парижа, от человека, ведущего полуголодное существование. Смешно, что, завравшись, Хлестаков выдает себя за известного писателя и называет в качестве написанного им романа популярный общественно-литературный журнал “Московский телеграф”. Но грустно, что чиновники почтительно выслушивают его, не заметив вопиющего несоответствия. Значит, они не только ничего не читают, но даже и не знают о том, какие журналы издаются в России. Это характеризует общий низкий культурный уровень чиновничества, которое призвано стоять на страже законности и порядка, способствовать процветанию страны, а значит, обладать широким кругозором. Лжет не только Хлестаков, но и все остальные герои пьесы. Пытаясь произвести выгодное впечатление на мнимого ревизора, городничий с отвращением отзывается о картежных играх, на которые он якобы не может убивать драгоценное время. Лучше, по его словам, употребить его “на пользу государственную”. Как горька здесь знаменитая гоголевская ирония! Если бы это действительно соответствовало истине, то совсем иной была бы жизнь не только этого провинциального городишки, но и всей России.

    Таким образом, выставляя на всеобщее обозрение пороки государственной бюрократической системы, воплощенные в индивидуально обрисованных образах представителей этой системы, Гоголь бичует их своим беспощадным смехом. Комическое здесь еще более ярко оттеняет общую трагическую картину злоупотреблений и преступлений российского чиновничества. И что любопытно – многочисленные антигерои того далекою, времени живы до сих пор. Достаточно посмотреть по телевизору на чиновников современной Государственной думы, чтобы увидеть прототипов ничтожного Хлестакова, “просвещенного” судьи Ляпкина-Тяпкина, грубого взяточника городничего, недалеких Хлоповых, ответственных за систему образования, и многих других.

  • Сравнительный анализ стихотворений А. С. Пушкина и М. Ю. Лермонтова “Пророк”

    В 1826 году А. С. Пушкин, находясь в ссылке в Михайловском, пишет стихотворение “Пророк”. Чуть позже, отправляясь на аудиенцию к Николаю I, который вызвал А. Пушкина из Михайловского в Петербург, поэт захватывает листок со стихотворением с собой. Почему же Пушкин придал такое важное значение этому стихотворению? После расправы над декабристами Пушкин переживает сильное потрясение и долгое время не пишет стихов. Находясь в ссылке в Михайловском, преследуемый мыслью “о друзьях, братьях, товарищах”, он обдумывает свою новую роль в обществе и свои возможности влияния на ход русской истории через фигуру Николая I. Поэт сознает, что обладает огромной властью над современниками. Образ библейского пророка, поучающего и спасающего свой народ, служит для А. Пушкина примером.

    Стихотворение сложилось под непосредственным впечатлением от службы в церкви. Готовность к жертве, выраженная в библейской “Книге Исайи”, служит А. Пушкину примером. В отчаянном письме к Плетневу Пушкин восклицает: “Душа! Я пророк, ей-богу, пророк!”

    Вживаясь в образ пророка, А. Пушкин почти текстуально следует за теми главами “Книги Исайи”, где Исайя рассказывает нам, как обыкновенный человек превращается в пророка. Библейская лексика, обилие церковнославянизмов создают высокую торжественность стиля и сообщают пушкинскому стихотворению сакральный смысл. Ведь пророк доносит до людей не свои собственные мысли, а то, что он услышал от Бога.

    Подтвердим прямую связь пушкинского и библейского пророка текстуально.

    Библия:

    И послан бысть по мне един от

    Серафимов…

    И прикоснулся к устам моим и рече:

    се прекоснуся сие устам

    твоим, и… беззакония твоя, и

    грехи твоя очистит.

    В руце своей имаше угль горяшь…

    О, окаянный аз, яко…….

    И рече: или, и рцы людям

    У Пушкина:

    Глаголом жги сердца людей! сим…

    И шестикрылый Серафим на перепутье мне явился…

    И он к устам моим приник,

    И вырвал грешный мой язык,

    И празднословный И лукавый…

    И уголь, пылающий огнем…

    Как труп в пустыне я лежал.

    Конечно, славянский текст стихов Исайи творчески переосмыслен поэтом, и мы не можем говорить о простом заимствовании. Переложение псалмов и других библейских текстов – устойчивая традиция русской поэзии XVIII – XIX веков. В. К. Тредиаковский, М. В. Ломоносов, Г. Р. Державин – поэты русского классицизма – вспоминаются нам в связи с этой традицией. И А. Пушкин, сохраняя завораживающе торжественный стиль, свойственный классицистическим переложениям священных текстов, создает величайший философский манифест. По-моему, не столько перелагающий смысл Библии, сколько утверждающий мысль самого Александра Сергеевича Пушкина о жертвенном служении народу мудреца и поэта-пророка. Пушкинское стихотворение разные исследователи прочитывали по-своему. Некоторые ставили его в один ряд со стихотворениями о роли поэта и поэзии (“Поэт”, “Поэту”, “Поэт и толпа”), кое-кто рад был расценить пушкинского “Пророка” как политический демарш. Глубоко верующие люди видят в образе поэта-пророка посредника между Богом и людьми.

    Проблему взаимоотношения пророка со всеми людьми, а не только с “мирской властью” решает и М. Ю. Лермонтов в своем стихотворении “Пророк”, являющемся откликом на пушкинское (написано спустя 15 лет, в 1841 г.). Лермонтов начинает с того, чем закончил Пушкин:

    С тех пор как Вечный Судия

    Мне дал всеведенье пророка…

    Лермонтовский пророк уже не посредник между Богом и людьми. У М. Лермонтова пророк – гонимый людьми гений. Главная мысль стихотворения в том, что “нет пророка в отечестве своем”. Отверженный, не понятый людьми “прорицатель”, “дух изгнанья” Демон, гордый Мцыри – это герой Лермонтова-романтика. Отказываясь от смысловой соотнесенности с “Книгой Исайи”, где высшим долгом пророка является донесение до людей гласа Божьего, М. Лермонтов рисует своего пророка как романтического героя-изгнанника. (Хотя некоторые, возможно не осознанные самим М. Лермонтовым заимствования из “Плача” пророка Иеремии недавно отмечены исследователями.)

    Духовная “пустыня мрачная” из пушкинского стихотворения приобретает у М. Лермонтова черты некой романтической пустыни, неведомой экзотической земли, освещенной звездами и противопоставленной “шумному граду”.

    Таким образом, сопоставив два стихотворения, мы видим их безусловную связь и общие черты: метафоричность, обращение к библейскому образу. Однако по стилю пушкинское стихотворение более философическое, в нем больше церковнославянизмов, оно ближе к традициям классицизма, хотя ни в коей мере не сводится к ним. М. Лермонтов же раскрывает тему пророка, как тему трагического непонимания людьми свободной творческой личности, намеренно отказываясь от архаизмов и используя глубоко проникновенные печальные разговорные интонации, свойственные романтикам.

  • Ярославна – продолжение фольклорных традиций в образе (2)

    Полечу, – молвит, – кукушкою по Дунаю.

    омочу шелковый рукав в Каяле реке,

    отру князю кровавые его раны на могучем его теле.

    В истории русской литературы сохранилось множество интересных женских образов, воплотивших идеал русской женщины. Наиболее яркий из них – образ Ярославны, супруги князя Игоря, в древнерусской повести “Слово о полку Игореве”.

    Образ Ярославны построен на лучших фольклорных традициях. Монолог супруги мужественного князя Игоря занимает всего лишь страницу и представляет собой плач-причитание, но значение его для всей повести велико. Мы видим любовь, нежность, верность русской женщины, которые помогали выстоять храбрым воинам в их ратных подвигах. Ведь дружинники знали, что их ждут с нетерпением на родине и им непременно нужно возвратиться.

    Автор “Слова” сравнивает Ярославну с кукушкой, потому что именно эта птица в народе являлась символом одинокой горюющей женщины. Как и во многих народных произведениях, мы можем наблюдать обращение героини к различным явлениям

    природы: ветру, Днепру, солнцу. Еще во времена язычества славяне обращались с молитвами к этим явлениям природы, веруя в их всемогущество.

    Интересен тот факт, что Ярославну беспокоит не только мысль о ранении Игоря, но и судьба его воинов. Это лишний раз подтверждает, что эта женщина – истинная княгиня, для которой важна судьба государства:

    Зачем, господин мой, простер горячие свои лучи

    на воинов лады;

    в поле безводном жаждою им луки согнул…

    К сожалению, уделом многих жен, матерей, сестер того времени было долгое ожидание своих воинов. Но все дружинники возвращались из походов, и горестный плач разносился по Русской земле. Возможно, поэтому в русском фольклоре преобладают трагические мотивы в изображении женских образов.

    Ярославна – идеал русской женщины – преданной, любящей супруги, мудрой правительницы.

  • СИЛА И ТРАГИЗМ ЛЮБВИ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ А. И. КУПРИНА (1870-1938)

    “Олеся”. Противопоставление уродующей человека цивилизации и естественной жизни на лоне природы. Внучка “лесной колдуньи” – прелестная дикарка. Стадии развития любовного чувства героя: легкая и сладкая грусть, период томлений, первое объяснение в любви, наконец, “волшебная, чарующая сказка”. Любовь как естественное и гармоничное состояние человека. Поэтическое изображение природы. Богатство внутреннего мира героини. Причины ее трагической судьбы (дикие нравы, религиозный фанатизм, нерешительность главного героя).

    “Гранатовый браслет”. “Гранатовый браслет”. Любовь как высочайшая жизненная ценность. Основа повести – подлинные события. Романтическое изображение любви. Психологизм Куприна. Роль музыки в творчестве Куприна. Мастерство Куприна-реалиста.

    “Поединок”(1905) – конфликт повести строится на отношениях подпоручика Юрия Ромашова с полковой дамой Шурочкой Николаевой. Юрий Ромашов – мечтатель, чувствительный и ранимый молодой человек. Он идеализирует свою возлюбленную – Шурочку, мечтающую о “большом, настоящем обществе”, о поклонении и лести. Юрий непрактичен, в окружающем его мире он кажется незащищенным, он склонен больше отдавать, чем брать – гибель его в чем-то закономерна. Когда в любви Ромашова и Шурочки наступает спад, на Ромашова наваливается серость, тоска и тяжесть скучной службы, жизни в городке. В сознании Ромашова наступает кризис, идеалы меняются. “Обновленный” Ромашов вступается за рядового Хлебникова. И все-таки в нем еще происходят юношеские метания, резкие переходы от эйфории к самоуничижению, он для себя по-прежнему – центр мира, и неустойчивость своей жизни, нравственная неудовлетворенность воспринимается Ромашовым как неустойчивость и хаотичность всего мира. Индивидуализм Ромашова становится причиной трагической его гибели.

  • “Кому на Руси жить хорошо” – народная поэма

    Поэму “Кому на Руси жить хорошо” Некрасов задумал как народную книгу. Он мечтал о том, чтобы она была бы доступна народу и понятна ему. Долго, в течение многих лет, он копил и собирал по словечку материал, изучал жизнь и быт простого народа. И поэт добился своего. Кто поэма стала народной.

    Хотя Некрасов и не окончил поэму, она все же производит впечатление целостного произведения. В ней соединены лучшие черты художественного мастерства поэта.

    Расположение частей поэмы до сих пор является предметом споров. Но Некрасов писал так, что каждая часть представляется как бы отдельным законченным произведением, практически не зависящим от событий, произошедших в другой ее части. Единственным связующим звеном повествования являются семеро мужиков-правдоискателей, которые тщетно пытаются найти ответ на вопрос: “Кому живется весело, вольготно на Руси?”

    Что же такое народное произведение? Произведение можно назвать народным, когда оно выражает стремления и надежды самого народа, когда автор является продолжателем художественных традиций и особенностей народного творчества. Это отражено в поэме Некрасова “Кому на Руси жить хорошо”. Попробуем разобрать поподробнее те черты, которые характерны для данного произведения. В чем выражается народность поэмы?

    Главную роль, то есть роль главного героя художественного произведения, Некрасов отводит народу во всем его многообразии. Большинство глав посвящено самому многочисленному сословию России прошлого века – крестьянству. Поэт описывает крестьянскую радость и беду, сомнения и надежды, красоту и уродство. В поэме мы можем оценить степень стремления народа к свободе. Свобода и счастье – вот два ключевых понятия, .которые часто встречаются в поэме. Свобода и счастье – одно и то же ли что? Некрасов пытается дать ответ на этот вопрос в поэме-эпопее.

    Особое место автор уделяет проблеме крестьянского счастья. Для Некрасова крестьянин-труженик – это тот стержень, на котором зиждется Россия, все прочие сословия. Ведь вся остальная часть общества лишь висит от крестьянина, судьба которого имеет огромное влияние на судьбу государства.

    Автор описывает нам эпоху, начавшуюся сразу после отмены крепостного права. Поэтому вопрос: “Народ освобожден, но счастлив ли народ?” – центральный в поэме. Некрасов ставит вопрос, как стал жить народ после реформы, изменилось ли что-нибудь. Ответ, мы знаем, весьма неутешительный: все так же бедствует крестьянин, надрываясь от тяжелого труда. Увы, жизнь не стала лучше.

    Интересно, что проблему счастья автор пытается решить, смотря на вещи глазами крестьян, то есть глазами народа. Поиски счастья не дают никаких результатов. В главе, иронично названной “Счастливые”, перед мужиками-правдоискателями чередой проходят “счастливцы”: рябая баба, солдат, охотник, грузчик, старый лакей, нищие, У каждого из них свое понимание счастья. Для одного – досыта поесть хоть черного хлеба, для другого – остаться в живых после десяти сражений, для третьего – быть здоровым, для четвертого – “пропустить косушечку”, для пятого – быть причастным, хоть и через болезнь, к барской жизни. Но истории этих людей трагикомичны. Каждый прохожий рад любому минутному счастью, которое касается лишь бытовых проблем. Трудно назвать их счастливыми. Поэтому-то мужики-правдоискатели и восклицают: “Эй, счастие мужицкое, дырявое, с заплатами,… проваливай домой”.

    Счастье же более цельных натур, таких как Матрена Тимофеевна, дед Савелий или Ермила Гирин, не вечно, легко теряемо.

    И Некрасов делает вывод, что народ несчастлив, а значит, и не свободен. Ведь не может же рухнуть в одно мгновение то, что было образом жизни многие века.

    Черты народности поэмы Некрасова прослеживаются не только в проблематике и главной идее, но и в стиле, и в языке повествования. Перед нами поэма-эпопея. Она имеет форму, близкую к устному народному творчеству. Сам поэт знал фольклор не только по книгам и сборникам. Общение с крестьянами помогло Некрасову создать это произведение. Поэма создана по аналогии с фольклорными произведениями: сказками, былинами, песнями. Некрасов пользуется постоянными эпитетами, типа: горе лютое, ветры буйные. Много в поэме и пословиц, и поговорок, и загадок. Например: “Замок – собачка верная: не лает, не кусается, а не пускает в дом”. Есть в поэме и песни, которые по стилю трудно отличить от истинно народных. Особенно их много в части “Пир на весь мир”: песни “Соленая”, “Русь”, “Бурлацкая” и др. А притча “О двух великих грешниках” стала народной песней. В поэме переплетаются различные размеры: ямб, хорей, дактиль, амфибрахий, анапест, верлибр, тонический стих, дольник. Это помогает передать колорит разговорной речи, приближает читателя к героям – простым людям.

    Некрасов попытался в поэме решить вопрос, что же такое народное счастье. Ответ его прост и ясен – в свободном труде для каждого человека:

    “Доля народа,

    Счастье его,

    Свет и свобода

    Прежде всего!

    Мы же немного

    Просим у бога:

    Честное дело

    Делать умело

    Силы нам дай!”

    Роль Некрасова и его поэмы “Кому на Руси жить хорошо” для дальнейшего развития русской поэзии исключительно велика. В стихотворной области он сделал то, что сделал Гоголь в прозе – обратил литературу, высокую поэзию к проблемам простого народа. Поэтому творчество Некрасова народно, доступно и понятно каждому.

  • Роль эпилога в романах Л. Н. Толстого “Война и мир” и Ф. М. Достоевского “Преступление и наказание”

    Эпилог – заключительная часть произведения, в которой окончательно проясняется развязка сюжета, судьба героев, формулируется основная мысль произведения. Эпилог представляет собой итог романа.

    В произведениях Л. Н. Толстого и Ф. М. Достоевского роль эпилога чрезвычайно велика. Во-первых, эпилог логически завершает сюжет произведения, во-вторых, эпилог содержит авторскую философскую и жизненную позицию, оценку сюжетных событий и персонажей. Рассмотрим, как достигают этих целей авторы романов “Война и мир”и “Преступление и наказание”.

    В романе Толстого две самостоятельные части эпилога соответствуют двум вышеназванным целям. Философская позиция Толстого настолько отдалена от сюжета произведения, что могла бы существовать самостоятельно, в качестве философского трактата. Сюжетная развязка (первая часть эпилога) занимает существенно меньшую часть эпилога.

    Прямо противоположным образом строит свой эпилог в “Преступлении и наказании” Достоевский: фактическое описание жизни героев тесно, буквально неотделимо связано с его философской концепцией. Так, например, реальное описание сна Раскольникова на каторге о трихинах (страшных вирусах гордыни и честолюбия), погубивших все человечество, одновременно является показом гуманистических убеждений Достоевского; раскаяние Раскольникова в его преступлении, в неверии в Бога отражает стремление к Богу самого Достоевского; установившиеся отношения Сони и Родиона провозглашают идеал человеколюбия Достоевского.

    Нельзя сказать, что первая часть эпилога “Войны и мира” не содержит авторской позиции. Напротив, первая часть эпилога так же богата выражением авторской позиции, как и весь роман Толстого. Но, в отличие от второй части и в отличие от эпилога Достоевского, первая часть содержит лишь описание фактов, подчеркивающих позицию Толстого, причем в описание этих фактов автором искусно вставлены многочисленные свои наводящие мысли. Так, Толстой показывает нам своих героев уже после событий войны 1812 года (действие эпилога происходит в 1821 году). Пьер стал прекрасным мужем, семьянином, настоящим человеком, приятным и даже необходимым в общении. Тот первый жизненный цикл, который наметил для своего героя Толстой, пройден с честью. Что ждет героя дальше? Тихая уютная семейная жизнь? Занятия поместьем? Нет. На эти вопросы автор дает совсем другой ответ: Пьера ждут новые испытания. Испытания, связанные с участием Пьера в политическом кружке. (Как мы понимаем, Пьер станет декабристом, примет участие в восстании на Сенатской площади.) Так Толстой доказывает нам, “что люди, как реки”, все время меняются, ищут что-то, к чему-то стремятся, и это стремление к гармонии, к истине делает их “вполне хорошими”. Удивляет нас в эпилоге образ Наташи, ставшей сильной, мудрой, плодовитой. Она совсем не походит на ту девочку, грациозную, жизнерадостную, какой мы видим ее в начале романа. Смысл жизни Наташи – в материнстве. А именно так представляет судьбу и предназначение женщины сам Толстой. Николай Ростов – вполне добропорядочный средний человек, привыкший подчиняться и не сомневаться. Марья Болконская (теперь уже Ростова) находит свое счастье в семье. Младший Болконский, Николенька, только начинает жить, и мы надеемся, что он гак же достойно пройдет свой жизненный путь, как и его отец.

    Таким образом, рассказывая о судьбах героев в первой части эпилога. Толстой достигает того, что любому внимательному читателю приходят на ум те самые выводы, которые и желает получить от него автор, несмотря на то что сам автор эти выводы не формулирует.

    Как в “Войне и мире”, так и в “Преступлении и наказании” практически все выражение философской концепции авторов сосредоточено в эпилоге. Рассматривая концепции Достоевского и Толстого, нетрудно заметить, что их с трудом удается сопоставить либо противопоставить. И неудивительно: авторы рассматривают и разрешают разные философские вопросы.

    Достоевского интересуют проблемы добра и зла, сущности человека, падения и возрождения души человека. Его позиция – гуманизм, любовь к человеку, кто бы он ни был. Поэтому он дает возможность своему грешному герою, Родиону Раскольникову, прозреть и ужаснуться содеянному, поверить в любовь и возрождение своей души. Поэтому роман заканчивается фразой: “Но тут уже начинается новая история, история постепенного обновления человека, история постепенного перерождения его, постепенного перехода из одного мира в другой, знакомства с новою, доселе совершенно неведомою действительностью…”

    Толстой же, в отличие от Достоевского, задается более глобальной проблемой: “Что движет миром, его историей?” И дает на него ответ: “Законы необходимости”. Его позиция – фатализм.

    Несмотря на разницу в подходах писателей, есть философские вопросы, на которые они оба дают ответы. Одним из таких вопросов является вопрос о роли человека в окружающем его мире.

    Как “Преступление и наказание”, так и все другие произведения Достоевского посвящены изучению сущности человека, и уже в этом проявляется то, что Достоевский отводит человеку ключевую роль в мироздании. Примеры из “Преступления и наказания” – тому подтверждения. “Это человек-то вошь!?”- восклицает Соня, которая в данном вопросе выражает авторскую позицию. Все положительные герои “Преступления и наказания” стоят на позициях человеколюбия, и лишь после принятия этой позиции способен возродиться Раскольников.

    Совсем другую роль отводит человеку Толстой: по его мнению, человек – лишь пешка в сложной игре, исход которой предопределен, и цель пешки – осознать правила игры и следовать им (и в таком случае оказаться в числе победителей-праведников), в противном случае пешка будет наказана судьбой, сопротивление которой бесполезно. Гигантская иллюстрация такой позиции – картины войны, где все, включая царей и великих полководцев, бессильны перед судьбой, где побеждает тот, кто лучше понимает законы необходимости и не противится им (Кутузов).

    Очень интересны предпосылки, которые приводят великих писателей к мысли о равенстве всех людей: Достоевский ценит каждого человека столь высоко, что ничто не может превзойти этого человека в глазах писателя (поэтому все люди индивидуальны, все люди равны как божеские творения). Толстой же утверждает, что каждый человек (даже Наполеон) беспомощен перед судьбой, и поэтому все люди равны.

    В эпилогах окончательно проясняется взгляд писателей на Бога. Достоевский никак не упоминает Бога в связи с фактическими происшествиями, не утверждает его влияния на судьбы людей. Однако все положительные герои “Преступления и наказания” набожны (включая исправившегося Раскольникова). И притча о. воскрешении Лазаря проходит лейтмотивом через весь роман. Достоевский ценит христианскую религию за ее человеколюбивые заповеди, которые совпадают с его философскими убеждениями.

    Отношение Толстого к Богу куда более сложно. Это – отрицание Бога общепринятого, с одной стороны, и в то же время – одобрение веры в Бога как в высшее провидение (оно же – законы необходимости). Примером одобрения такой веры служит образ Пьера Безухова, после долгих скитаний и испытаний пришедшего к Богу.

    Как видно из вышесказанного, в эпилогах обоих произведений авторами разрешаются многие важнейшие философские вопросы, которые было бы проблематично разрешить по ходу произведения.

    Безусловно, в эпилоге “Войны и мира” представлена более широкая философская позиция, чем в эпилоге “Преступления и наказания”. Отличие эпилога Толстого и в том, что для подтверждения своей позиции во второй части эпилога он не использует сюжетного материла своего произведения, а пользуется вновь придуманными аргументами. Особо следует отметить необыкновенное новаторство Толстого, превратившего эпилог из небольшого придатка или просто последней главы в самостоятельное произведение, роль которого сравнима с ролью основной части “Войны и мира”.

    Таким образом, мы видим, что в обоих произведениях эпилоги играют огромную роль, завершая сюжетную линию и показывая философскую концепцию авторов. Кроме того, в “Войне и мире” вторая часть эпилога служит доказательством философской концепции Толстого, и ее значение сравнимо со значением основной части романа.

  • ЛЮБИМЫЕ СТРАНИЦЫ ПОЭЗИИ Б. ПАСТЕРНАКА

    Давай ронять слова,

    Как сад – янтарь и цедру,

    Рассеянно и щедро,

    Едва, едва, едва.

    Б. Пастернак

    Лирику Пастернака читаешь исподволь, медленно, привыкая к его необыкновенной поступи, его речи, ритму, интонации. Потому что Пастернак – автор из числа “трудных”. В повести братьев Стругацких “Сказка о Тройке” есть персонаж, чья профессия – читатель поэзии, специалист по ямбу. Читать стихи Бориса Пастернака – занятие, которое тоже, наверное, следует приравнять к труду, творческому и кропотливому. Строчки, написанные взахлеб, “навзрыд” многозначные и многозначащие образы, метафоры и сравнения, кажущиеся случайными или чрезмерно усложненными, подчеркнутая субъективность изображения – все это делает поэзию автора “многотрудной” для читателя. Но тем прекраснее момент открытия, объяснения для себя глубинной сути стихотворения. Говоря о подобного рода понимании творчества поэта, я не претендую на исчерпывающее и единственно верное истолкование авторского замысла – вряд ли оно существует. Речь идет скорее о создании своего объяснения написанного, своей картины мира, проявившейся от чтения пастернаковских строк.

    Февраль.

    Достать чернил и плакать!

    Писать о феврале навзрыд,

    Пока грохочущая слякоть

    Весною черною горит.

    С этих строк начинается Пастернак. Какая странная и совсем не “плачущая” интонация. В ней – радость от существования своего и весны. В ней – стремление впитать в себя все и затем “писать” (в одном из стихотворений поэт прямо сравнивает поэзию с губкой, впитывающей в себя мир, чтобы после быть выжатой на бумагу). Герой Пастернака живет, дыша и питаясь самой жизнью, всеми ее проявлениями:

    Пью горечь тубероз, небес осенних горечь

    И в них твоих измен горящую струю.

    Пью горечь вечеров, ночей и людных сборищ,

    Рыдающей строфы сырую горечь пью.

    Драма неразделенной любви к Иде Высоцкой легла в основу стихотворения “Марбург”. Однако в тексте его описанию неудачного объяснения в любви отведено не так много места. Автор задался другой целью: показать “второе рождение” героя, произошедшее после любовной катастрофы. Как же так – отвергнутый поклонник, и вдруг почти воскресение к иной жизни? Но именно потрясение души дает возможность герою увидеть истинное положение вещей – в буквальном смысле слова. Мир, город существуют и будут существовать всегда, вне зависимости от переживаемого отдельным человеком. В свойственной ему манере Пастернак перечисляет различные объекты мира природы и мира вещей; небо, улицы, ветер, черепица, песок, надгробья. Мир существует, но это еще не все: герой постепенно осознает свое единство, родство со всем существующим – “Что будет со мною, старинные плиты?” Ощущение это и составляет второе рождение героя. А. что же любовь? В чем ее значимость? Но ведь именно любовь и была истоком всего, началом, толчком для преображения:

    В тот день всю тебя, от гребенок до ног,

    Как трагик в провинции драму Шекспирову,

    Носил я с собою и знал назубок,

    Шатался по городу и репетировал.

    Это четверостишие в своей статье “Как делать стихи” В. Маяковский назвал гениальным. Настоящий художник, Пастернак, выбирая объект для сравнения своего чувства, обращается к миру искусства, к творчеству истово Любимого Шекспира. Надо сказать, что образы мировой культуры постоянно присутствуют в поэзии автора: Шекспир и Гете, Пушкин и Лермонтов, Шопен и Брамс. Как заметил академик Лихачев, традиция искусства для Пастернака жива, она постоянно влетает в его строчки цитатами и образами предшествующей литературы.

    Так, героини другого стихотворения поэта взяты из трагедий Шекспира. “Уроки английского” – так оно называется. Название кажется странным: в самом стихотворении нет ничего английского (разве что подразумеваемое имя Шекспира), а что касается уроков, то кем и кому они даются, да и какие это уроки? Дездемона, умирая, рыдает по иве; Офелия уходит из жизни “с охапкой верб и чистотела”. О чем заключительные строки стихотворения, которым надлежит раскрыть его суть? Вот они:

    Дав страсти с плеч отлечь, как рубищу,

    Входили, с сердца замираньем,

    В бассейн вселенной, стан свой любящий

    Обдать и оглушить мирами.

    Героини, отвергнув “горечь грез”, открывают себя навстречу миру, природе, вечности. Перед нами – не трагический конец жизни, а ее новое открытие, озарение, освобождение от бремени “страстей человеческих”.

    “Давай ронять слова” – еще один шедевр Пастернака, его гимн деталям, жизни и любви. Жизнь существует в подробностях, каждое явление есть соединение, связь многих едва заметных восприятию деталей: недаром поэт сравнивает ее с осенней тишиной – может быть, кому-то кажется, что в ней ничего нет, но на самом деле в тишине можно услышать многое (про самого Пастернака говорили, что он слышит, как трава растет). Кто же велит, чтобы было так, а не иначе? Ответ таков: “Всесильный бог любви, всесильный бог деталей”. Поэт соединяет вещи, лишь на первый взгляд кажущиеся несоединимыми. Любимому человеку говорят: “Я люблю тебя, люблю твои руки, глаза, улыбку”. Все это – уже детали, и все это – любовь. Поэтому

    Давай ронять слова…

    Стихотворение “Август” входит в цикл “Стихов доктора Живаго”. В самом романе у них особая роль: они дополняют, или, скорее, завершают законченный роман – законченный смертью героя. Бесспорней конца не придумаешь, однако “в рифмах умирает рок”, как писал сам Пастернак в одном из ранних стихотворений. Стихи – это пропуск в бессмертие, выход в вечность. Общая интонация всего цикла такова, что заставляет нас поверить в свет, в силу духа, в любовь, и тем самым меняет наше восприятие трагической гибели героя. Последний, как и его автор, – поэт. Фамилия его хранит в себе родство с самой жизнью – Живаго. И в стихотворении “Август” автор делится с нами своими мыслями о смерти и бессмертии. День, когда “происходит действие сна, выбран не случайно – это шестое августа по-старому, Преображение Господне. Смерть героя представляется неполной, неокончательной: звучат его голос, не тронутый распадом. Он прощается с этим миром, чтобы, как героини “Уроков английского”, оглушить себя иными мирами, умереть и, преобразившись, воскреснуть, как некогда Христос.

    Пастернак – неутомимый труженик, стремящийся во всем “дойти до самой сути”. Вольтер сказал когда-то, что каждый должен возделывать свой сад; своим садом поэт считает стихи. Они пишутся не для того, чтобы быть знаменитыми: меньшее, чем любовь “пространства”, героя не устраивает. А еще у Пастернака очень сложные отношения с простотой: она представляется ему одновременно и непременным условием поэзии, и ересью, которой надо избежать:

    Но мы пощажены не будем,

    Когда ее не утаим.

    Она всего нужнее людям,

    Но сложное понятней им.

    Путь самого автора – выражение простых, единых, подобных явлений и законов бытия – законов любви и подобия – в сложной, многозначной, заставляющей думать форме: только “передумав” вместе с поэтом описанное им, можно понять суть его слов.

    Есть поэзия и Поэзия, есть стихи и Стихи. Каждый определяет их для себя сам, по своим, ведомым только ему критериям. Почему я люблю Пастернака? В какой-то степени это могут объяснить слова Мандельштама: “Стихи Пастернака почитать – горло прочистить, дыхание укрепить, обновить легкие: такие стихи должны быть целебны от туберкулеза”. Духовное здоровье – вещь редкая в среде гениев, в некотором роде его даже стыдятся. А вот Пастернак именно таков: читая его стихи, врачуешь душу, ибо высказанное в них глубоко естественно, духовно, здорово. Стихи его подобны снегу в одном из них по своей восстанавливающей душу силе:

    На свете нет тоски такой,

    Которой снег бы не вылечивал.