Category: Сочинения по литературе

  • Основные темы и идеи произведений И. А. Бунина, А. И. Куприна

    В литературе вообще, а в русской литературе в особенности, проблема взаимоотношения человека с окружающим его миром занимает очень существенное место. Личность и среда, индивидуум и общество – об этом размышляли многие русские писатели XIX века. Плоды этих размышлений отразились во многих устойчивых формулах, например, в известной фразе “среда заела”. Заметно обострился интерес к этой теме в конце XIX – начале XX века, в эпоху, переломную для России. В духе гуманистических традиций, унаследованных от прошлого, рассматривают этот вопрос такие писатели-реалисты, как И. Бунин, А. Куприн, В. Короленко, используя при этом все художественные средства, которые стали достижением рубежа веков.

    Проблема человека и окружающего его мира может быть рассмотрена

    на примере произведений А. Куприна. Творчество этого писателя было долгое время как бы в тени, его заслоняли яркие представители современной ему прозы. Сегодня произведения А. Куприна вызывают большой интерес. Они привлекают читателя своей простотой, человечностью, демократичностью в самом благородном смысле этого слова. Мир героев А. Куприна пестр и многолюден. Он сам прожил яркую, наполненную многообразными впечатлениями жизнь – побывал и военным, и конторщиком, и землемером, и актером бродячей цирковой труппы. А. Куприи много раз говорил, что не понимает писателей, которые не находят в природе и людях ничего интереснее себя. Писателю очень интересны человеческие судьбы, при этом герои его произведений – чаще всего не удачливые, преуспевающие, довольные собой и жизнью люди, а, скорее, наоборот. Но А. Куприн относится к своим внешне неказистым и невезучим героям с той теплотой человечности, которая всегда отличала русских писателей. В персонажах рассказав “Белый пудель”, “Тапер”, “Гамбринус”, а также многих других, угадываются черты “маленького человека”, однако писатель не просто воспроизводит этот тип, но заново переосмысливает его. Рассмотрим это на примере очень известного рассказа Куприна “Гранатовый браслет”.

    Рассказ был написан в 1911 году. В основе его сюжета – реальное

    событие – любовь телеграфного чиновника Желтого П. П. к жене

    важного чиновника, члена Государственного Совета Любимова. Об этой

    истории вспоминает сын Любимовой, автор известных воспоминаний

    Лев Любимов. В жизни все закончилось иначе, чем в рассказе

    А. Куприна – чиновник принял браслет и перестал писать письма, больше о нем ничего не известно. В семье Любимовых этот случай вспоминался как странный и курьезный. Под пером же писателя он предстает как печальная и трагическая история жизни маленького человека, которого возвысила и погубила любовь. Это передается через композицию произведения. В нем дастся обширная, неторопливая экспозиция, которая вводит нас в экспозицию дома Шеиных. Сама история необыкновенной любви, история гранатового браслета рассказывается таким образом, что мы видим ее глазами разных людей: князя Василия, который рассказывает ее как анекдотический случай, брата Николая, для которого все в этой истории видится оскорбительным и подозрительным, самой Веры Николаевны и, наконец, генерала Аносова, первым предположившего, что здесь, может быть, кроется настоящая любовь, “о которой грезят женщины и на которую больше не способны мужчины”. Круг, к которому принадлежит Вера Николаевна, не может допустить, что это настоящее чувство, не столько из-за странности поведения Желткова, столько изза предрассудков, которые владеют ими. Куприн же, желая убедить нас, читателей, в подлинности любви Желткова, прибегает к самому неопровержимому аргументу — самоубийству героя. Таким образом утверждается право маленького человека на счастье, но и возникает мотив его нравственного превосходства над людьми, столь жестоко оскорбившими его, не сумевшими понять силу чувства, которое составляло весь смысл его жизни. Рассказ Куприна одновременно грустный и светлый. Его пронизывает музыкальное начало – в качестве эпиграфа указывается музыкальное произведение, – и завершается рассказ сценой, когда героиня слушает музыку в трагический для нее момент нравственного прозрения. В текст произведения входит тема неотвратимости гибели главного героя – она передана через символику света: в момент получения браслета Вера Николаевна видит красные камни в нем и с тревогой думает, что они похожи на кровь. Наконец, в рассказе возникает тема столкновения различных культурных традиций: тема востока – монгольская кровь отца Веры и Анны, татарского князя, вводит в рассказ тему любви – страсти, безрассудности; упоминание о том, что мать сестер – англичанка, вводит тему рассудочности, бесстрастности в сфере чувств, власти разума над сердцем. В финальной части рассказа появляется третья линия: не случайно, что квартирная хозяйка оказывается католичкой. Этим в произведение вводится тема любви-преклонения, которым в католичестве окружена Божья Матерь, любви-самопожертвования. Герой А. Куприна, маленький человек, сталкивается с окружающим его миром непонимания, миром людей, для которых любовь – это род безумия, и, столкнувшись с ним, погибает. Сродни ему во многом и другой купринский герой – герой повести “Поединок” поручик Ромашов.

    Повесть “Поединок” была воспринята современниками в первую

    очередь как произведение, социально направленное, в нем разглядели – они с интересом, другие с возмущением – антиармейскую тему. Так, одна из статей того времени называлась “Литературная вылазка против военных”. Повесть связывали с поражением русской армии в войне с Японией. Современников поразило то, как правдиво и беспощадно показал писатель деградацию офицерства, быт и нравы армейских служак. Однако сегодня в произведении обращает на себя внимание преимущественно его нравственная проблематика. Само название “Поединок” многозначно: это и дуэль в финале повести, и столкновение поручика Ромашова с отупляющим душу укладом офицерской жизни, и внутренний поединок Ромашова с самим собою.

    В отличие от Желткова, который обрисован пунктирно, главный герой “Поединка” раскрыт психологически подробно и убедительно. О том, кто такой поручик Ромашов, можно спорить – образ этот неоднозначен. В нем угадываются черты маленького человека – он неказист внешне, порой даже смешон: “Ромашов вдруг с поразительной ясностью представил себя, свои калоши, шинель, бледное лицо, близорукость, свою обычную растерянность и неловкость”. В начале повести он живет мечтой, но сама мечта его в чем-то убога – он видит себя “ученым офицером генерального штаба, подающим громадные надежды”, представляет себя то блестящим военным, удачно подавляющим бунт рабочих, то военным шпионом в Германии, то героем, увлекающим за собой целое войско (здесь угадываются пародийно переосмысленные страницы мечтаний князя Андрея Болконского из “Войны и мира” – мечты о “своем Тулоне”). Однако жизнь вносит свои коррективы в его мечты: оплошность во время смотра сделала их несбыточными, но она же сыграла огромную и благотворную роль: происходит нравственное очищение героя страданием, его внутренним прозрением. Он становится способным сострадать ближнему, ощущать чужое горе, как свое. Встретив несчастного, забитого солдата Хлебникова, он обращается к нему с библейскими словами: “Брат мой”. В Ромашове все отчетливее прорисовываются черты лишнего человека, его нравственное чувство приходит в противоречие с окружающей его жизнью. Особенно ярко это проявляется в сфере личных чувств, его любви к Шурочке Николаевой. Любовь Ромашова, чистая и трогательная, сталкивает его с жестокостью и бесчеловечностью всего мира. Образ Шурочки Николаевой – женщины, которая равнодушно обрекает на смерть любящего ее человека ради карьеры мужа – этот образ можно назвать в чем-то открытием А. Куприна, в чем-то его пророчеством. Ромашов соглашается на поединок, исход которого для него почти ясен, не только из-за способности к любви-преклонению, любви самоотверженной и жертвенной, как и у Желткова, но и от сознания собственной ненужности, от безысходности. Происходит крушение мечты, и не только от сознания ее несбыточности, но и от понимания ее мелочности и суетности. Повесть заканчивается гибелью главного героя, гибелью, близкой к самоубийству. Но в авторском взгляде на жизнь нет безысходности – сама возможность высоты человеческого духа, прозрения, нравственного очищения оставляет в душе читателя чувство просветленности. Психологическая достоверность образа Ромашова, всей картины русской жизни начала века делают произведение созвучным современному читателю. Возвращаясь к поставленному в начале вопросу – “человек и окружающий его мир” – отметим, что в русской прозе начала века представлен широкий спектр ответов на него. Мы рассмотрели лишь один из вариантов – трагическое столкновение личности с окружающим его миром, его прозрения и гибели, но гибели не бессмысленной, а содержащий в себе элемент очищения и высокого смысла.

  • “Слово о полку Игореве” – храм древнерусской литературы

    Драгоценнейший памятник древнерусской литературы – “Слово о полку Игореве”. Это произведение посвящено походу 1185 года новгорд-северского князя Игоря Святославича на половцев. На примере неудачи Игоря автор “Слова” дает урок всем русским

    князьям, призывает к единению в борьбе с врагами.

    Сохранилось два других рассказа о неудачном походе Игоря Святославича: один – в южных летописях, второй – в северных. Авторы летописных рассказов стремились передать как можно больше фактов, а “Слово” очень поэтично, оно не столько рассказывает о походе Игоря, сколько оплакивает неудачу, сетует, скорбит, призывает русских князей соединить свои полки против половцев, отомстить за поруганную Русскую землю. Но и летописи, и “Слово” опираются на действительно имевшие место события и полны искренней, горячей любви к Родине.

    “Слово о полку Игореве” состоит из трех основных частей, которые автор часто прерывает размышлениями о современности и прошлом Русской земли. Во вступлении автор “Слова” говорит о том, что он решил творить по действительным событиям своего времени.

    В первой части “Слова” изображено событие, взволновавшее Русь. Автор показывает, как продвигается немногочисленное войско Игоревой дружины, затем рассказывает о двух битвах дружины. Сначала русские побеждали: “Рано утром в пятницу они смяли поганые половецкие полки…” Но воинам рано радоваться: зловещей огромной темной тучей наступает орда половцев. Автор так описывает кровопролитное сражение: “… летят стрЪлы каленыя, гримлютъ сабли о шеломы, трещатъ копиа харалужныя… Чръна земля подъ копыты костьми была посЪяна, а кровию польяна…” Читатель словно слышит шум битвы, бряцание копий и представляет ожесточенный бой.

    Во второй части автор “Слова” объясняет причины поражения русского войска. Князь Святослав, мудрый полководец и государственный деятель, узнав о поражении Игоря и Всеволода, упрекает их в безрассудности и самонадеянности: “Рано вы начали половецкой земле мечами досаждать, а себе славы искать”. Необдуманный поход северских князей принес людям много горя: “кричат под саблями половецкими” русские люди, ни в чем не повинные.

    В третьей части “Слова” автор размышляет о судьбах Руси и ищет пути, которые должны привести к победе над кочевниками. Автор поэмы взволнованно призывает русских князей – Всеволода Суздальского, Ярослава Осмомысла Галицкого и других властителей обширных и могучих, но разрозненных киевских княжеств объединиться и всем вместе выступить против половцев, защитить и отстоять Русскую землю, отомстить “за раны Игоря, храброго Святославича”, загородить полкам половецким “ворота своими острыми стрелами”.

    Не только мужчины, но и женщины готовы отстоять родную землю. Жена Игоря Ярославна горько плачет в Путивле на крепостной стене и умоляет силы природы помочь любимому вернуться на Родину:

    О, ветер, ветрило!

    Зачем, господин, веешь ты навстречу?

    Зачем мчишь хиновские стрелочки

    на своих легких крыльицах

    на воина моего милого?

    Ярославна с плачем обращается к ветру, веющему под облаками, подгоняющему корабли на синем море, к Днепру, который пробил каменные горы сквозь землю Половецкую и лелеял на себе Святославовы насады до Кобякова стана, к солнцу, которое светит для всех тепло и прекрасно, а в сухой степи жжет своими лучами русских воинов. Ее голос летит до самых границ Руси, и князь будто слышит его и бежит из “земли незнаемой” в родные края. Игорь понимает, в чем его вина перед Родиной, но князь Святослав и соотечественники прощают героя.

    Автор поэмы хочет, чтобы русские князья объединились и дали отпор общему врагу.

    Он обращается ко всем русским князьям поочередно, призывает их к ответу и напоминает об их долге перед Отчизной. Автор призывает их защищать Русскую землю, заградить врагам ворота своими острыми стрелами. Хотя автор “Слова” и пишет о поражении, в его словах нет уныния и отчаяния. Поэма – зов перед боем, авторские слова пронизаны заботой о будущем Руси. Победа еще не настала, еще рано торжествовать и радоваться. Для автора “Слова” битва со страшным врагом еще не закончена, ведь конец сражения должен быть победой, это же поражение для него – только начало битвы. Это поражение должно объединить русских князей. Автор “Слова о полку Игореве” призывает не торжествовать – еще рано, а начинать битву за родную землю – вот путь, который видит автор “Слова”

    Автор смело требует от князей согласованных действий против общих врагов Руси и укоряет и стыдит их за бездеятельность: “Где же ваши золотые шеломы и сулицы лядские и щиты? Загородите степи ворота своими острыми стрелами за землю Русскую, за раны Игоря, храброго Святославича!”

    По словам Д. С. Лихачева, только “переживший сам душевную утрату мог с такой психологической верностью передать свое смятенное состояние, свое нежелание поверить в случившееся несчастье”. В “Слове” чувствуется замечательный Русский дух последующей русской литературы, высокое сознание своей ответственности, своего писательского призвания, своего общественного долга.

  • “На что он руку поднимал…”

    Пушкин и Лермонтов. Эти два имени стоят рядом в русской литературе. Они современники и вместе с тем – люди разных поколений. Пушкин – поэт эпохи расцвета передовой мысли, Лермонтов же сформировался как поэт в эпоху тирании и реакции, наступившей после восстания декабристов. И все же есть что-то, сближающее эти имена. Это люди, искренне тревожившиеся о судьбах Родины, люди-борцы, страстно любившие свободу и ненавидевшие рабство во всех его проявлениях, люди, ставшие гордостью и совестью своего народа. Это люди похожей судьбы.

    Александр Сергеевич Пушкин. Это имя известно не только в нашей стране, но и во всем мире. Оно входит в нашу жизнь еще в детстве, входит, чтобы остаться навсегда. Стихотворения Пушкина обладают волшебством: нас волнуют образы и видения, слагаемые из слов, и мы переживаем одно из самых счастливых мгновений, которые даруются человеку.

    Я в дальнем детстве речь России

    По книжке Пушкина учил.

    Мне в душу вольные, святые

    Мечты навеки он вселил.

    Пушкин – это лучшее, что есть в каждом из людей. Это доброта и талант, смелость и мужество, простота и верность. Читая Пушкина, мы учимся жить.

    29 января 1837 года “солнце нашей поэзии закатилось”. Причиной смерти стала дуэль между ним и Дантесом. В Пушкина”стрелял и убил иностранец, явившийся “к нам по воле рока”.

    Дантес презирал наши нравы, язык, все русское. Для него не было ничего святого, основной целью жизни было получение чинов, наград, блистательный взлет карьеры. И разве мог он понять “в сей миг кровавый, на что он руку поднимал”? Стреляя в Пушкина, он стрелял в Поэзию, стрелял в Россию, стрелял в русский народ, стрелял во все живое и

    прекрасное.

    Пушкин – гений поэтический, народный. Он был дан миру “на то, чтобы доказать собою, что такое сам поэт…” С его именем связано развитие всей русской культуры XIX в. От Пушкина ведет отсчет современный русский литературный язык.

    Пушкин для России – это начало национального самосознания. Пушкин постоянно был с народом. Да почему был? Он и сейчас с нами. Он из тех, кто делает нас народом и возвышает нас как нацию.

    Ему не надо ни похвал, ни лести,

    Ему скучна тщеславья круговерть.

    Поэт во все века – невольник чести,

    За честь земли своей – идет на смерть.

    Исполнилось 164 года со дня гибели Александра Сергеевича Пушкина. Но он не умер! Пушкин обрел бессмертие, в душе каждого из нас живут его удивительные строки, его безграничная любовь к Отчизне, вера в добро, красоту и справедливость. Мертвым оказался Дантес, а в его лице “весь высший свет”, который так жаждал смерти поэта. И все-таки есть нечто в этом мире, что несет возмездие за зло. Родная дочь Дантеса страдала душевной болезнью от сознания, что ее отец – убийца великого Пушкина.

    В суровые и скорбные дни прощания со своим национальным гением Россия услышала имя Лермонтова и запомнила его навсегда. Убийство на дуэли Пушкина глубоко потрясло и взволновало юного поэта:

    Погиб Поэт! – невольник чести –

    Пал, оклеветанный молвой,

    С свинцом в груди и жаждой мести,

    Поникнув гордой головой!

    Стихотворение “Смерть Поэта” написано пером острым, обличающим, оно наносит смертельные удары врагам великого поэта в лице консервативного круга вельмож, жадною толпой стоящих у трона.

    “На что он руку поднимал!” – негодует Лермонтов. Он, этот человек, который

    На ловлю счастья и чинов

    Заброшен к нам по воле рока.

    Мог ли он, “подобный сотням беглецов”, презиравший “земли чужой язык и нравы”, осмыслить, понять, на что он замахнулся?

    Гений России, ее свобода и слава оказались – в тот “миг кровавый” перед дулом пистолета. Но Лермонтов понимает, что Дантес явился лишь случайным исполнителем жестокого покушения на честь и совесть России. Он срывает маски лжи и лицемерия и называет всех виновных в смерти поэта:

    Вы, жадною толпой стоящие у трона,

    Свободы, Гения и Славы палачи!

    Таитесь вы под сению закона,

    Пред вами суд и правда – все молчи!..

    Мятежные лермонтовские строки полны гнева и презрения не только к палачам гения, но и к мироустройству, их породившему. Чтобы написать такое стихотворение, нужно было иметь большую смелость. Лермонтов не побоялся последствий. Написав это стихотворение – обвинительный акт самодержавию, – он исполнил свой человеческий и гражданский долг. “К несчастью слишком большой проницательности, – писал о нем Герцен, – он прибавил другое – смелость многое высказывать без прикрас и без пощады. Существа слабые, оскорбленные никогда не прощают такой искренности”. Заключительные 16 строк стихотворения, где содержались слова “И вы не смоете всей вашей черной кровью /Поэта праведную кровь!”, были восприняты при дворе как “призыв к революции”. Лермонтов был арестован, началось политическое дело о “непозволительных стихах”. А в биографических записках о жизни и творческой деятельности Лермонтова обращает на себя внимание неприязненное отношение к нему царя Николая I. Известно, что поэт был неугоден государю, правителю, который несколько раз высылал его на Кавказ и который перед последней ссылкой Лермонтова с иронией пожелал ему “счастливого пути”.

    Предчувствовать и знать – эти понятия были для Лермонтова равнозначны. В стихотворении “Не смейся над моей пророческой тоскою”, которое во многом перекликается со “Смертью Поэта” – предчувствие, пророчество и собственной скорой гибели – в тех же условиях и по той же причине:

    …Я знал: удар судьбы меня не обойдет;

    Я знал, что голова, любимая тобою,

    С твоей груди на плаху перейдет;

    Я говорил тебе: ни счастия, ни славы

    Мне в мире не найти; настанет час кровавый,

    И я паду, и хитрая вражда

    С улыбкой очернит мой недоцветший гений;

    И я погибну без следа

    Моих надежд, моих мучений.

    Но я без страха жду довременный конец.

    Давно пора мне мир увидеть новый;

    Пускай толпа растопчет мой венец:

    Венец певца, венец терновый!..

    Пускай! Я им не дорожил.

    15 июля 1841 г. поэт был убит на дуэли. Ему было неполных 27 лет. Смерть Лермонтова – невосполнимая утрата для русской литературы. Современники Лермонтова восприняли ее как убийство. Поэт явился жертвой той общественной атмосферы, которой он был враждебен самим направлением и пафосом своего творчества. Творческая жизнь Лермонтова продолжалась всего 13 лет, но за это время он достиг вершин художественного мастерства и занял одно из выдающихся мест в русской и мировой литературе.

  • Предметная детализация и символика в рассказе И. А. Бунина “Господин из Сан-Франциско”

    …Это очень ново, очень свежо и очень хорошо, только слишком компактно, вроде сгущенного бульона. А. П. Чехов Мастерство и лиризм произведений Ивана Алексеевича Бунина имеют несколько составляющих. Его прозу отличают лаконизм и трепетное изображение природы, пристальное внимание к герою и детализация описываемого предмета или явления. Кажется, писатель излишне подробно останавливается на окружающей его героев обстановке, замедляет течение сюжета, но в этом-то и заключается его художественная особенность, неповторимая лирическая манера. Начав творческий путь со стихосложения, Бунин позже привносит и в прозу конкретность и сжатость слога. Еще А. П. Чехов отличал эту особенность манеры Ивана Алексеевича: “…это очень ново, очень свежо и очень хорошо, только слишком компактно, вроде сгущенного бульона”. Стиль Бунина заставляет читателя предельно внимательно и неторопливо знакомиться с произведениями автора. Писатель стремится не только всесторонне и обстоятельно описать предмет изображения, но конкретизировать его особенность, место в окружающей обстановке. Порой его детали самодостаточны, могут существовать автономно, без видимой связи с окружающим, но это лишь кажущаяся независимость. Для Бунина-художника не существует незначительных мелочей, каждая несет необходимую информацию, складываясь в общую картину жизни. И если уж деталь или слово выбрано художником, то они несут максимально возможную информацию и отдачу. Так, в рассказе “Господин из Сан-Франциско” Бунин излишне подробно описывает маршрут планируемого путешествия семьи господина, распорядок дня на “Атлантиде”. И нет незначительных мелочей, каждая несет смысловую нагрузку, подчеркивая иронию писателя над “вещными” интересами этих “хозяев жизни”. Не потому ли так плачевно и скоро заканчивается тщательно продуманное путешествие, сулящее вначале безмятежную радость и удовольствия? “Господин из Сан-Франциско сел в глубокое кожаное кресло в углу, возле лампы под зеленым колпаком, надел пенсне и, дернув головой от душившего его воротничка, весь закрылся газетным листком…- как вдруг строчки вспыхнули перед ним стеклянным блеском, шея его напружилась, глаза выпучились, пенсне слетело с носа… Он рванулся вперед, хотел глотнуть воздуха – и дико захрипел…” Писатель описывает смерть этого человека, не испытывая почтения к великому таинству, а лишь констатируя этапы, с излишним натурализмом раскрывая будничность происходящего. И странно, сцена перерастает в символическую. Вот неизбежный и страшный конец каждого, и хорошо, если он происходит в кругу близких, в стенах родного дома, иначе унижения ждут теперь уже бездыханное тело. Никакие деньги, почет и уважение, сопутствующие господину из Сан-Франциско в жизни, не помогают ему после смерти. Неуловимо меняется лексика писателя. Теперь господин – это просто старик, вызывающий жалость. “Тело же мертвого старика из Сан-Франциско возвращалось домой, в могилу, на берега Нового Света. Испытав много унижений, много человеческого невнимания, с неделю пространствовав из одного портового пакгауза в другой, оно снова попало наконец на тот же самый знаменитый корабль, на котором так еще недавно, с таким почетом везли его в Старый Свет”. Кольцевая композиция рассказа лишь подчеркивает огромную разницу между первым и вторым путешествиями. Вначале кажется, что господин из Сан-Франциско крепко стоит на ногах, держит жизнь под уздцы. Теперь же это бездыханное тело, тщательно скрываемое от счастливых и беззаботных пассажиров, дабы не омрачить их путешествие. Писатель тем самым подчеркивает иллюзорность счастья и благополучия в “вещном” мире. Все преходяще, кроме стихии океана, плещущей волны о борт “Атлантиды”. Все призрачно и обманчиво в безумном мире людей, как нанятая пара влюбленных, давно надоевших друг другу. Читая рассказ Бунина, постепенно понимаешь мелочность людских помыслов и мечтаний перед космосом, вечной природой, которые окружают нас, мудро принимая все наши притязания на исключительность. Мы лишь песчинки в огромном мире, и, когда осознаем это, возможно, будем более счастливы, чем сейчас.

  • Писательская трагедия Мастера

    Одним из главных героев романа Булгакова “Мастер и Маргарита” является Мастер. Жизнь этого человека, как и его характер, сложна и необычна. Каждая эпоха в истории дает человечеству новых талантливых людей, в деятельности которых отражается, в той или иной степени, окружающая их действительность. Таким человеком является и Мастер, который создает свой великий роман в условиях, где оценить его по заслугам не могут и не хотят, как не могут оценить и роман самого Булгакова. В “Мастере и Маргарите” действительность и фантазия неотделимы друг от друга и создают необыкновенную картину России двадцатых годов нашего столетия.

    Атмосфера, в которой Мастер создает свой роман, сама по себе не располагает к той необычной теме, которой он его посвящает. Но писатель независимо от нее пишет о том, что его волнует и интересует, вдохновляет к творчеству. Его желанием было создать произведение, которым бы восхищались. Он хотел заслуженной славы, признания. Его не интересовали деньги, которые можно получить за книгу, если она будет пользоваться популярностью. Он писал, искренне веря в то, что создает, не задаваясь целью получить материальную выгоду. Единственным человеком, который восхищался им, была Маргарита. Когда они вместе читали главы романа, еще не подозревая о разочаровании, которое их ждало впереди, то были взволнованны и по-настоящему счастливы.

    Причин, по которым роман не был оценен должным образом, было несколько. Во-первых, это зависть, которая появилась у бездарных критиков и писателей. Они поняли, что их работы ничтожны в сравнении с романом Мастера. Им не нужен был конкурент, который бы показал, что есть истинное искусство. Во-вторых, это тема романа, являющаяся запретной. Она могла бы повлиять на взгляды в обществе, изменить отношение к религии. Малейший намек на что-то новое, на что-то выходящее за рамки цензуры, подлежит уничтожению.

    Внезапный крах всех надежд, конечно, не мог не повлиять на душевное состояние Мастера. Его потрясло неожиданное пренебрежение и даже презрение, с какими отнеслись к главному труду всей жизни писателя. Это было трагедией для человека, осознавшего, что его цель и мечта неосуществимы. Но Булгаков приводит простую истину, которая заключается в том, что истинное искусство нельзя уничтожить. Пусть даже спустя годы, но оно все равно найдет свое место в истории, своих ценителей. Время стирает только бездарное и пустое, не заслуживающее к себе внимания.

  • СВОЕОБРАЗИЕ ЯЗЫКА РОМАНА И. С. ТУРГЕНЕВА “ОТЦЫ И ДЕТИ”

    Лишь одни избранники в состоянии передать потомству не только содержание, но и форму своих мыслей и воззрений…

    И., С. Тургенев

    И. С. Тургеневу принадлежит замечательная формула: язык – народ. Большую часть жизни проведший за границей, знаток многих иностранных языков, И. С. Тургенев не переставал восхищаться русским языком, называя его “великим и могучим”, связывая с ним надежды на светлое будущее России: “но нельзя не верить, чтобы такой язык не был дан великому народу”.

    Русский язык поддерживал его “во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах своей родины”. В статье по поводу “Отцов и детей”, обращаясь к молодым литераторам, Тургенев пишет: “Берегите наш язык, наш прекрасный русский язык, этот клад, это достояние, переданное нам нашими предшественниками… обращайтесь почтительно с этим могущественным орудием; в руках умелых оно в состоянии совершать чудеса!”

    Сам великий писатель виртуозно владел этим орудием. “Говорят, он удивительно рассказывал… в его литературе чувствуешь коренной великорусский говор… с великою подлинностью и тем удивительным равнодействием культуры и стихии, природы, какое редко встретишь. В его книгах говорит барин, взявший все теплое и живое у мужика, леса, зари… его прелесть в естественности”, – писал Б. Зайцев. И в романе “Отцы и дети” И. С. Тургенев остается истинно великим художником слова. Такой тонкий стилист, как А. П. Чехов, восторгался лирической взволнованностью и задушевностью авторского повествования в романе, а о сцене смерти Базарова воскликнул: “Это черт знает как сделано, просто гениально!”

    Главное место в романе, как известно, отводится историческому спору либералов и революционеров-демократов. В связи с этим основной формой выявления характеров героев, их взглядов и убеждений, индивидуальных черт становится диалог (полемика “отцов” и “детей”). При этом язык персонажей и язык автора активно взаимодействуют.

    Строй речи разночинца Базарова резко противопоставляется строю речи помещиков Кирсановых, и главным образом не лексикой, не подбором слов, а манерой высказывания. Базаров говорит резко, кратко, ясно, точно, образно, категорично и остроумно, что соответствует его характеру: прямота, чувство человеческого достоинства, независимость поведения, воля, вера в себя и свое дело. Кирсановы говорят с изысканной вежливостью, многословно, манерно.

    В речи Базарова много научных слов и выражений, связанных с его занятиями естественными науками, в частности медициной (“симптома, “человеческий экземпляр”, “опыты”, “телесные недуги”, “латинская терминология”), а также политических и философских выражений, указывающих на особенности его мировоззрения (“нигилизм”, “доктринерство”, “община”, “парламентаризм”). Базаров часто использует выразительные оценочные эпитеты, выявляющие его отношение к разным людям: “архаическое явление” (о Павле Петровиче); “славный малый”, “божья коровка” (о Николае Петровиче); “баба с мозгом”, “тертый калач” (об Одинцовой); “мяконький, либеральный барич” (об Аркадии), “какая хорошенькая” (о Фенечке).

    Для языка Базарова характерно органичное взаимодействие литературного языка с лучшими образцами народной лексики, ему близка и понятна разговорная народная интонация, при которой, прежде чем быть произнесенным, взвешивается каждое слово. Герой часто употребляет пословицы и поговорки: “бабушка надвое сказала”, “шила в мешке не утаишь”, “там хорошо, где нас нет”, “мертвый живому не товарищ”, “днем с огнем не сыскать”. Базаров часто слегка изменяет народные выражения, естественно вводя их в свою речь: “обломаю дел много”, “для-ради важности”, “дурь из него вся вышла”, “бедность, говорят, не порок”, “в тихом омуте… ты знаешь…”, “у твоего отца, видно, губа не дура”, “не богам же, в самом деле, горшки обжигать” и другие. О простоте и демократичности героя и в то же время о его пренебрежении к утонченной, манерной речи дворян свидетельствуют просторечные, бытовые, подчас грубоватые слова и выражения: “мать у меня такая сердобольная”, “черт меня дернул”, “нет, это дудки”, “коли брюха не отрастил”, “барчуки проклятые”, “махнем”, “плюхнуть”, “шлялись”, “что за охота”, “нора бросить эту ерунду”, “княжеское отродье”, “слыхали мы эту песню”, “вилять хвостом не стану”.

    Острый ум Базарова, способность логично развивать свою мысль, обоснованно возражать проявляются в его “собственных” афоризмах, выразительных и метких: “Природа не храм, а мастерская, и человек в ней работник”; “Настоящий человек тот… которого надобно слушаться или ненавидеть”; “Попал под колесо – туда и дорога”; “Я ничьих мнений не разделяю; я имею свои”; “Порядочный химик в двадцать раз полезнее всякого поэта”; “Старая штука смерть, а каждому внове”.

    Интересно, что интонация речи Базарова меняется в зависимости от того, к кому она обращена, С Павлом Петровичем он говорит просто в прямо, высказывает то, что думает, или с явной насмешкой и даже презрительно-иронически, снижая таким образом “высокий тон” речи своего противника. В беседах с Николаем Петровичем ощутимы снисходительно-почтительные интонации, с Аркадием – назидательные ноты, а в разговорах с отцом присутствует снисходительно-добродушная тональность, прорывающаяся сквозь напускную сухость и холодность.

    Речь Кирсановых определяется их характерами и мировоззрением. Павел Петрович – главный идейный противник Базарова – все время ершится, затевает споры и при этом, как барин-аристократ, надменен, сохраняет “высокий стиль”, витиеватость: “Я имею честь предложить вам следующее”, “смею сказать”, “за сим, милостивый государь, мне остается только благодарить вас”, “чувствительно вам обязан”. Эти выражения подчеркивают изысканность и холодно-бездушное обращение. Павел Петрович называет себя “человеком либеральным и любящим прогресс” и старается показать это в разговоре, используя слова, обороты, характерные для языка тогдашней дворянской интеллигенции: “Личность, милостивый государь, – вот главное… ибо на ней все строится”; “логикаистории”, “цивилизация”, “материализм”. Излюбленное словечко (“принсип”) он произносит на французский манер. Вообще Павел Петрович часто прибегает к французскому языку, особенно когда затрудняется точно выразить свою мысль по-русски.

    Николай Петрович робок, уступчив, у него нет собственного мнения, и потому его речь отличают неуверенность, нечеткость, мягкость, порой многословие: “Только вот чего я в толк не возьму. Кажется, я все делаю, чтобы не отстать от века; крестьян устроил, ферму завел, так что даже меня во всей губернии красным величают; читаю, учусь, вообще стараюсь стать в уровень с современными требованиями, – а они говорят, что песенка моя спета. Да что, брат, я сам начинаю думать, что она точно спета”.

    Характер Аркадия еще не сформировался, и он пока мыслит и говорит с чужого голоса, слепо подражая Базарову.

    И. С. Тургенев занимает в первом ряду нашей литературы заслуженное место писателя, который создавал своих героев “средствами души и языка”. И хотя роман “Отцы и дети” вызвал бурю критических отзывов именно по идейным соображениям, думается, к творчеству Тургенева можно применить формулировку В. Набокова, сказанную, правда, по поводу другого русского писателя, что роман – “феномен языка, а не идей”.

  • У. ШЕКСПИР “РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА”

    Ключевые сцены: встреча Ромео и Джульетты на празднике в доме Капулетти (акт 1, сцена 5); свидания Ромео и Джульетты (акт

    2, сцены 2 и 5); столкновение Тибальта и Ромео, Тибальт убивает Меркуцио, Ромео убивает Тибальта; князь принимает решение об изгнании Ромео из города (акт 3, сцена 1); семейство Капулетти хочет отдать Джульетту замуж за богача Приса (акт 3, сцена 5); финальные сцены трагедии.

    Жанр трагедии предполагает конфликт неразрешимый, смерть героя (героев) представляется в трагедии единственным выходом из положения. Влюбленным противостоит вражда, разделившая не только два семейства, но целый город. Вражда идет из далекого прошлого, и никто уже не помнит, что послужило для нее поводов. Неумолимая судьба (рок) становится на пути к счастью (тема рока в трагедии неизбежна). Недаром Ромео видит недобрые предзнаменования, а получив ложное известие о смерти Джульетты, произносит: “Я шлю вам вызов, звезды!”

    Но если представители двух древних родов ведут междоусобные войны и не хотят унять кровопролитья, то в душах их детей – Ромео и Джульетты – нет места конфликтам; они свято верят в свою любовь и не желают ни минуты жить друг без друга.

  • “Последний дюйм” (сочинение-отзыв)

    Сюжет произведения прост. Два человека – отец и сын – попадают в экстремальную ситуацию.

    Начинаются события буднично. Бен, в прошлом опытный летчик, теперь подрабатывающий подводными киносъемками, летит со своим десятилетним сыном Дэви на берег Акульей бухты снимать акул. Самолет – старенький, места – безлюдные, сын – замкнутый, отец – весь в себе. Каждый живет своей жизнью, никаких общих чувств, интересов, полное равнодушие. В рассказе отсутствует даже конфликт отцов и детей, так как близкие, казалось бы, люди являются посторонними друг для друга, они не знают друг о друге ничего и не пытаются сблизиться.

    Во время подводных съемок на Бена напала акула. И вот тут-то, на диком побережье, Бен осознает, что этот маленький человечек, его сын, от которого зависит их дальнейшая жизнь, должен быть мужественным, сообразительным, волевым. Впервые Бен начинает работать не физически, а внутренне. Он пытается понять чувства мальчика, пытается заставить работать и думать самостоятельно. Им обоим страшно, но они ожесточенно сопротивляются обстоятельствам.

    Дэви, оказавшись один на один со стихией и умирающим отцом, действует самостоятельно. Когда ему нужна помощь по управлению самолетом, он выводит отца из обморочного состояния. Мальчик неожиданно оказался мужественным, где-то даже жестким, сконцентрированным, ответственным, умеющим самостоятельно справляться со сложными ситуациями, – выше на ступеньку некоторых мужчин, теряющих самообладание в подобные моменты жизни.

    Они спаслись. Бен-калека держится за тонкую ниточку понимания сына в надежде развить ее в тесную связь через взаимопонимание. А сын, неожиданно раскрывшийся в неординарной ситуации, опять скромен и тих. Развитие дальнейших отношений зависит только от них. И впереди у них работа, самая тяжелая и изнурительная – познание друг друга.

  • Времена года в поэзии Сайге

    Удивительного японского поэта Сайге, жившего в далекую эпоху средневековья, не зря называют “поэтом для всех времен”. Свежесть, острота чувств, трепетная взволнованность Сайге близка и понятна и современному читателю, особенно танка, посвященные природе, временам года. Конечно, японская природа не слишком похожа на нашу, но зима, весна, лето и осень в любом человеке будят сходные чувства.

    У каждых ворот

    Стоят молодые сосны.

    Праздничный вид!

    Во все дома без разбора

    Сегодня пришла весна.

    Весна – время обновления, возрождения, молодости. Редкий человек может остаться равнодушным при виде нежных лепестков цветущих слив и вишен, своим тонким ароматом зовущих полюбоваться ими:

    Если этой весной,

    Грубый плетень задевая,

    Кто-то придет сюда

    Дышать ароматом сливы,

    Он станет другом моим!

    Вслед за весной приходит лето – пора буйного разнотравья, жаркого солнца и прохладных ливней. Это время года по-своему привлекательно для поэта:

    Путник еле бредет

    Сквозь заросли… Так густеют

    Травы летних полей!

    Стебли ему на затылок

    Сбили плетеную шляпу.

    Вслед за летом – печальная осень. Это пора раздумий и подведения итогов, пронизывающих ветров и холодных ночей.

    О многих горестях

    Все говорит, не смолкая,

    Ветер среди ветвей.

    Узнали осень по голосу

    Люди в горном селенье.

    Изменчивая капризная осень сменяется зимой – временем Успокоения не только для поэта, но и для всей природы. Не каждый умеет слушать тишину, и Сайге приглашает нас в мир зимнего безмолвья:

    Когда б еще нашелся человек,

    Кому уединение не в тягость,

    Кто любит тишину!

    Поставим рядом хижины свои

    Зимою в деревушке горной.

    Так в маленьких пятистрочных стихотворениях японскому поэту удалось передать не только переменчивость природы, но и изменение состояний человеческой души, которая тесно связана с окружающим нас миром.

  • Мои впечатления от первых глав романа А. С. Пушкина “Евгений Онегин” (3)

    Начиная читать роман А. С. Пушкина “Евгений Онегин”, я даже не могла представить себе, насколько прекрасно и интересно это произведение.

    Стихотворная форма романа гораздо сильнее, чем прозаическая, передает чувства поэта, а особую окраску произведению придают лирические отступления автора, которые касаются вечных вопросов нравственности и философии. Сперва даже создается впечатление, что сюжет романа – это хаотический набор не связанных между собой воспоминаний, мечтаний, размышлений по поводу стройности женских ножек, о смене поколений, о светском обществе и о многом другом. Да и сам Пушкин, на первый взгляд, давал основания для такой оценки своего романа:

    Прими собранье пестрых глав.

    Полусмешных, полупечальных,

    Простонародных, идеальных,

    Небрежный плод моих забав…

    Но такой сюжет романа позволяет автору вести свободный и непринужденный разговор с читателем. А это, на мой взгляд, делает произведение более интересным и “живым”.

    Назвав свой роман именем одного из героев, поэт тем самым подчеркнул центральное положение среди них Евгения Онегина. Онегин был особенно близок Пушкину, поскольку в нем наиболее полно воплощены те черты, которые, по словам поэта, являлись отличительными чертами молодежи XIX века. И уже с самых первых страниц романа я узнала о жизни главного героя, о его характере, о том, как он проводит свой досуг. И даже в эпиграфе к данному произведению можно было прочесть о том, что Евгений Онегин – гордый и равнодушный человек, проникнутый тщеславием. Также молодой дворянин показан автором как человек с очень сложным и противоречивым характером. Пушкин отмечает в характере Онегина: “мечтам невольную преданность”, “неподражаемую странность” и “резкий охлажденный ум”. Еще по первым строфам романа можно понять, что поэт не скрывает недостатков своего главного героя и даже не старается оправдать их. Более того, Пушкину нравились черты Онегина, а именно: его чувство чести и истинное благородство. Мне кажется, что такая противоречивость в характеристике героя романа делает его образ более жизненным: он является не “положительным” героем, но и не “отрицательным”. Я думаю, что Пушкин хотел, чтобы мы сами разобрались в характере героя романа и в оценке его действий.

    Я считаю, что основные черты характера Онегина определили его социальное положение и воспитание. Из-за того, что наш герой вырос в обеспеченной семье, он не считал нужным особо трудиться из-за куска хлеба, он не умел и даже не хотел работать. “Молодого повесу” привлекала только красивая и пышная жизнь. Я думаю, что Евгений Онегин вел пустой и неинтересный образ жизни не только в Петербурге, но и в деревне его дядюшки. Но когда он это понял, то было уже слишком поздно. Светское общество превратило нашего героя в настоящего эгоиста, человека, думающего только о себе, о своих желаниях и удовольствиях, способного с легкостью обидеть, оскорбить, причинить горе человеку, даже не замечая этого. И это все привело Онегина к трагедии, которая заключалась в его душевной пустоте, в отсутствии высокого смысла жизни. Когда же Евгений Онегин поймет, что был не прав, то будет уже слишком поздно. Он не сможет вернуть прошлых лет. Вся жизнь его станет бессмысленной.

    Противоположным Онегину в романе является образ Ленского. Владимир был пылкий и восторженный юный поэт. Он был также необыкновенным романтиком, любил жизнь. Мне кажется, что такая наивная вера в “мира совершенство”, непонимание жизни такой, какая она есть в действительности, непонимание окружающего его общества приводят Ленского впоследствии к гибели. Но Пушкин говорит о Ленском не с осуждением, а с любовью и глу боким сожалением. Ведь это был не только наивный, пылкий и безрассудный человек, но и благородный и талантливый поэт. “Друзья мои, вам жаль поэта”, – говорит Пушкин, описывая раннюю гибель Ленского.

    Особое впечатление на меня произвело письмо Татьяны к Онегину. Меня поразило то, насколько оказалась велика сила любви Татьяны к Евгению, хоть вначале она и пыталась отрицать это. Но чувства настолько переполнили ее сердце, что у нее даже хватило смелости написать об этом в письме к своему возлюбленному. И становится ясно, что Татьяна – девушка с сильной душой, которая обладает высоким душевным благородством, неспособностью к обману. Данные качества ее характера делают образ Татьяны наиболее привлекательным. Ольга же, сестра Тани, обладала абсолютно противоположными чертами характера. Ей не были свойственны честность, душевное благородство. Она была настолько пуста, что даже не могла по-настоящему показать свое чувство любви к Ленскому. И данная противоположность чувств двух девушек заставляет нас, читателей, еще раз обратить внимание на письмо Татьяны, переполненное чувством любви и благородства. Но Онегин, получив данное письмо, на мой взгляд, поступает довольно эгоистично по отношению к Татьяне. Он в своей исповеди прямо говорит ей о том, что он не разделяет ее чувств:

    Мечтам и годам нет возврата;

    Не обновлю души моей…

    Я вас люблю любовью брата

    И, может быть, еще нежней…

    После данной исповеди у меня создалось впечатление, что Евгений Онегин – эгоист, разочарованный во всем, скучающий и неспособный уже ни к каким сильным чувствам и переживаниям. Но по мнению Пушкина, Онегин поступил благородно по отношению к Татьяне, хоть и жестоко.

    Но все же, мне кажется, роман “Евгений Онегин” – не пессимистическое произведение. Здесь столько светлых картин, столько радующей душу красоты в изображении жизни, русской природы, столько честных и высоких чувств, переживаний, поступков.

    Также, прочитав несколько первых глав данного произведения, я пришла к мнению, что “Евгений Онегин” – это поистине “нерукотворный памятник” пушкинскому поэтическому гению.