Category: Сочинения по литературе

  • Каким я увидел главного героя рассказа В. Г. Распутина “Уроки французского” (2)

    Рассказы В. Г. Распутина отличаются удивительно внимательным и бережным отношением к человеку, к его нелегкой судьбе. Произведения писателя увлекают нас интересными подробностями внутренней жизни обыкновенного, скромного, почти незаметного человека. Автор рисует образы простых людей, которые живут обычной жизнью с ее печалями и радостями, в постоянном труде и заботах. В то же время он раскрывает перед нами богатый внутренний мир этих людей. Так, в рассказе “Уроки французского” автор раскрывает перед читателями жизнь и душевный мир деревенского подростка, которого тяжелая судьба и голод вынуждают искать разные способы выхода из тяжелого положения.

    Герой произведения – умный мальчик, который “в деревне признавался за грамотея”. Он хорошо учится, в школу ходит с удовольствием. Поэтому родители решили отправить его в районную школу. На новом месте парнишка также продолжает успешно учиться. Кроме того, он чувствует, что ему оказано большое доверие, на него возлагаются надежды. А относиться к своим обязанностям спустя рукава он не привык. Мальчик живет, постоянно недоедая, кроме того, очень тоскует по дому. Однако, когда мать приехала навестить его, он ничем не выдает своего нелегкого положения, не жалуется и не плачет. Продуктов, которые присылают ему из деревни, не хватает надолго. К тому же большая часть того, что ему присылают, “куда-то самым таинственным образом исчезает”. Так как рядом с ним живет одинокая женщина с тремя ребятишками, которые сами находятся в таком же, если не более безвыходном, положении, то мальчик не хочет даже задумываться над тем, кто таскает продукты. Ему лишь обидно, что эти продукты матери приходится отрывать от семьи, от его сестренки и братика.

    Вот при таких обстоятельствах герою и предлагают мальчишки играть на деньги. Изучив правила игры, он соглашается. И вскоре начинает выигрывать Однако деньги ему нужны не на какие-нибудь безделушки и даже не на конфеты. Мальчику необходимо пить молоко, так как он страдает малокровием. Да и играет он только до той суммы, которой хватило бы на баночку молока. Обладая скромностью и гордостью, он ни за что не соглашается брать продукты у учительницы или хотя бы ужинать у нее после занятий. Поэтому у Лидии Михайловны остается лишь один путь помочь ему – дать шанс честно выигрывать свой рубль.

    Несмотря на то, что герой рассказа “Уроки французского” ввязывается в игру на деньги, он вызывает у меня глубокую симпатию. По натуре своей это хороший, умный мальчик, честный и справедливый, с добрым сердцем, с чистой душой, любящий свою семью, уважающий окружающих его людей, проявляющий заботу и сочувствие к страдающим от нищеты и голода. А идти на не совсем хорошие поступки его заставляет лишь крайняя необходимость.

  • Крылатые слова – можно ли их классифицировать?

    Слово – не воробей, вылетит – не поймаешь.

    Одним из средств образной и выразительной литературной речи являются крылатые слова. Название это восходит к Гомеру, в поэмах которого (“Илиада” и “Одиссея”) оно встречается много раз (“Он крылатое слово промолвил”; “Между собой обменялись словами крылатыми тихо”). Гомер называл “крылатыми” слова потому, что из уст говорящего они как бы летят к уху слушающего.

    Гомеровское выражение “крылатые слова” стало термином языковедения и стилистики. Термином этим обозначают вошедшие в нашу речь из литературных источников краткие цитаты, образные выражения, изречения исторических лиц, имена мифологических и литературных персонажей, ставшие нарицательными (например, Геркулес, Тартюф, Хлестаков), образные сжатые характеристики исторических лиц (например “отец русской авиации”, “солнце русской поэзии”).

    Нередко термин “крылатые слова” толкуется в более широком смысле: им обозначают народные поговорки, присловья, всевозможные образные выражения, возникшие не только из литературных источников, но и в быту, из народных обычаев и верований, терминологии различных ремесел, старинного судопроизводства и т. д.

    Крылатые слова многообразны по своему происхождению. Одни из них возникли в отдаленные эпохи, другие – совсем недавно. Культуры различных эпох и стран обогащали их запас. Античные и библейские мифы, народные песни и сказки, мировая художественная литература, критика, публицистика, мемуары, исторические документы, научные сочинения, речи политических и общественных деятелей являются обильными источниками крылатых слов.

    Представляя собой лаконические формулировки идей и представлений, конденсируя сложные образы, они вызывают в нашем сознании ряд ассоциаций. Недостаточное знакомство с конкретными условиями возникновения того или иного крылатого слова приводит к тому, что ассоциации эти меркнут и значение крылатого слова понимается неправильно. Для правильного понимания крылатых слов в текстах художественной лите ратуры и публицистики и правильного употребления их необходимо знание этих конкретных условий.

    Среди крылатых слов имеются такие, которые являются не подлинными цитатами из какого-либо литературного источника, а выражениями, созданными на основе его, в краткой форме конденсирующими его смысл: но когда эти выражения появились в позднейшей краткой форме и кому они принадлежат, точно установить не всегда возможно; таковы, например, выражения “запретный плод” (из библейской мифологии), “сеять зубы дракона” (из античной мифологии), “потемкинские деревни” (из мемуаров XVIII века).

    А для древнейших эпох едва ли возможно точное разграничение категорий индивидуального и народного творчества в вопросе рождения крылатого слова. Трудно в каждом отдельном случае решить, принадлежит ли крылатое слово автору данного памятника древней письменности и отсюда перешло в литературную речь, или же оно создано народом и только впервые записано автором данного памятника. Эти классификационные трудности в равной мере относятся к греко-римской и библейской мифологии, почему условно источниками многих крылатых выражений и считаются памятники письменности, в которых они зафиксированы.

    Такие же сомнения нередко возникают при классификации крылатых слов, возникших из литературных произведений недавнего прошлого. Не всегда удается с уверенностью сказать, принадлежит ли то или иное выражение автору данного произведения, или писатель услышал его из уст народа. Например, М. Е. Салтыкову-Щедрину приписывается встречающееся у него выражение “барашек в бумажке”, употребляемое как синоним взятки. Между тем это – старинная поговорка, родившаяся в среде подьячих. Л. Н. Толстого зачастую называют автором выражения “куренка некуда выпустить”, употребляемого как образное определение крестьянского малоземелья в царской России. Однако Толстой вложил в уста крестьянина в “Плодах просвещения” лишь старую народную поговорку.

    Запас крылатых слов очень велик. В литературной речи они, как правило, употребляются в сокращенной или измененной форме. Например, выражение “тридцать пять тысяч курьеров” часто употребляется в форме “тридцать тысяч курьеров”, “сорок тысяч курьеров”; цитата “Тьмы низких истин мне дороже нас возвышающий обман” часто приводится с заменой слова “мне” словом “нам”; кроме того, как обломки этой цитаты употребляются выражения: “низкая истина”, “возвышающий обман”.

    Иногда ставшая крылатой литературная цитата бывает внушительна и выразительна не меткостью, афористичностью, а характерностью – на фоне представления того целого, из которого она извлечена. В этом случае цитата как бы замещает или концентрирует сложный образ, воплощенный в художественном произведении.

    Из объяснений крылатых слов и примеров их употребления можно видеть, что многие вошедшие в литературную речь выражения получили новое, не присущее их источнику значение. Выражения, возникшие из библейских мифов, утратили свою культовую окраску, приобрели иной смысл, часто употребляются с иронией, шуточно.

  • КАК Я ВСТРЕЧАЛСЯ С ЧЕХОВЫМ. ЗА КАРАСЯМИ

    И. С. ШМЕЛЕВ

    КАК Я ВСТРЕЧАЛСЯ С ЧЕХОВЫМ.

    ЗА КАРАСЯМИ

    Чехов был тогда еще Антошей Чехонте, а автор-рассказчик – маленьким гимназистом.

    Летом мальчик со своим другом Женькой пропадает в Нескучном саду. Строили вигвамы, играли в индейцев. Потом перешли на эскимосов, занялись рыболовством в Мещанском саду на прудах (при Мещанском училище).

    Карасей было очень много, ловились они хорошо. Женька отнес к букинисту латинский словарь и купил “дикобразово перо” – на карасей. И прикормку сделал особенную.

    Добычу свою мальчишки сушили, растирали в порошок и делали из нее эскимосскую пищу – пеммикан.

    Однажды на прикормленное место пришли воспитатель училища и какой-то голенастый незнакомец в чесучовом пиджачке – сразу видно: мастер рыбной ловли. Совсем молодой, лицо простое, усики, приятный басок. Таскает он карасей – одного больше другого.

    Женька сердит: они с приятелем прикормили, а чужие пользуются, да еще лучшее место заняли.

    Мальчишки уселись под ветлами, леска-то и запуталась в ветках, и “дикобразово перо” тоже. Незнакомец пригласил их устраиваться рядом – места на всех хватит.

    Разговорились. Незнакомец проявил большое знание индейской жизни, он и про пеммикан знал, и “трубку мира” с мальчишками выкурил: “Отныне моя леска – твоя леска, твоя прикормка – моя прикормка, мои караси – твои караси”, – и отдал мальчишкам своих карасей.

    А Женька прямо в брюках и рубахе, сняв только сапоги, бросился в воду с ножом в зубах и срезал ту ветку, где запуталось “дикобразово перо”. Эту ценность подарили незнакомцу. Он прижал перо к сердцу и уложил в карман.

    А потом пришел Сашка Веревкин, чей отец был училищным инспектором, и рассказал, что незнакомец этот пишет в газетах, а подписывается для смеха – Антоша Чехонте.

    “Многого мы не понимали, но сердце нам что-то говорило. Не понимали, что наш “бледнолицый брат” был поистине нашим братом в бедной и неуютной жизни и старался ее наполнить. Я теперь вспоминаю один из его рассказов, – “Монтигомо Ястребиный коготь” – так, кажется?”

  • Автор и герой в романе Ф. М. Достоевского “Преступление к наказание”

    В тысяча восемьсот шестьдесят шестом году был опубликован в журнале “Русский вестник” роман Ф. М. Достоевского “Преступление и наказание”. Появившееся произведение далеко не во всем соответствовало первоначальному замыслу автора. Начиная работать над романом, Достоевский хотел назвать его “Пьяненькие” и описать в нем судьбу современного ему “маленького человека”, образ которого сохранился в итоге под именем Семена Мармеладова. Однако в процессе создания произведения автора захватила новая идея: рассказать о развитии, воплощении и крахе некоей идеи, во многом похожей на популярную тогда идею бонапартизма. Теория эта, по замыслу автора, должна была зародиться в голове молодого человека, студента, принадлежащего беднейшему классу, живущего в среде “униженных и оскорбленных”. Но и этот роман о молодом мыслителе не сразу принял тот вид, в котором каждый из нас может его прочитать: в первых редакциях произведения повествование велось от первого лица, то есть читатель все видел и воспринимал точно так же, как и главный герой. В дальнейшем Достоевский отказался от этого способа изложения и стал показывать нам все действия героя со стороны, так как при таком методе изображения можно легче и полнее показать все противоречия, возникающие между теорией “сильной личности” и “живою жизнью”.

    Одним из главных объектов романа Ф. М. Достоевского “Преступление и наказание” является теория, созданная главным героем, Родионом Романовичем Раскольниковым. Основная идея этой теории заключается в том, что все люди на Земле делятся на “обыкновенных”, “то есть, так сказать, на материал, служащий единственно для зарождения себе подобных”, и “необыкновенных”, “то есть имеющих дар или талант сказать в среде своей новое слово”. Ключевым моментом этого разделения было то, что люди “необыкновенные” имеют полное право на преступление для достижения своей цели и способны пролить кровь “во имя лучшего”.

    Сутью и основным содержанием романа является своеобразный диалог автора и главного героя, результатом которого становится развенчание этой теории.

    Раскольников решается на преступление не сразу, к убийству его подталкивают страдания человеческие: нелегкая судьба Мармеладова, встреча с пьяной девочкой на бульваре, сон о забитой Миколкой лошади и многие другие. Он решается проверить “тварь ли я дрожащая” или “право имеющий”, способен ли переступить через чужую жизнь ради спасения людей.

    Несостоятельность теории главного героя начинает обнаруживаться уже во время совершения преступления. В идеях Раскольникова нет строгой логической завершенности, и в самый неподходящий момент в злополучной квартире появляется сводная сестра Алены Ивановны – Лизавета. Ока является одной из тех “страждущих”, ради которых Родион Раскольников и идет на преступление, но ему пришлось убить и Лизавету, а также, вероятно, ее еще не рожденного ребенка.

    Одним из подтверждений ложности высказанной теории является совершенное уединение главного героя от внешнего мира, людей, естественных человеческих чувств: “…Мрачное ощущение мучительного, бесконечного… отчуждения вдруг сознательно сказались в душе его… Одно новое, непреодолимое ощущение овладевало им все более и более… это было какое-то бесконечное, почти физическое отвращение ко всему встречавшемуся и окружающему, упорное, злобное, ненавистное”. Раскольников 352

    после совершения убийства прячет награбленное под “большим неотесанным камнем” не только потому, что боится обыска в своей квартире, но большею частью потому, что человек в нем не может воспользоваться плодами преступления. Душевное состояние Раскольникова совершенно отдаляет его от родных и близких: “…он стоял, как мертвый; невыносимое внезапное сознание ударило в него, как громом. Да и руки его не поднимались обнять их: не могли…”

    В роман Ф. М. Достоевский вводит множество психологических двойников главного героя, рассуждения которых подобны теории Раскольникова. Вся система образов романа строится так, чтобы всесторонне обрисовать бесчеловечную мысль, показать ее несостоятельность. Двойниками Раскольникова в романе можно назвать студента в трактире, Петра Петровича Лужина, следователя Порфирия Петровича, Аркадия Ивановича Свидригайлова, Сонечку Мармеладову.

    Студент в трактире выстроил ту же теорию, что и Раскольников. Он говорит своему собеседнику об убийстве никому не нужной старухи-процентщицы. Но студент не способен убить, он говорит это лишь “для справедливости”. Он может лишь рассуждать о том, как ничтожна жизнь старушонки и скольким людям будет легче жить после ее смерти.

    Другой двойник, выведенный в романе, – Петр Петрович Лужин. На первый взгляд, кажется, что “экономическая идея” Лужина не имеет ничего общего с теорией Раскольникова, но в их основе лежит одна и та же мысль: один человек стоит над множеством людей, не подчиняясь общечеловеческим законам. Лужин, как и Раскольников, допускает, что можно переступать через других, но Родион может сделать это ради других, Лужин же – во имя личной выгоды.

    Совсем другие отношения складываются у Раскольникова со Свидригайловым, который живет по принципу вседозволенности. Свидригайлов – самый мучительный для Раскольникова двойник. С помощью него Достоевский показывает, что идея главного героя ведет к духовному тупику, к духовной смерти личности, к нравственному падению человека.

    Теории Раскольникова автором противопоставляется христианская любовь к людям и искупление своих и чужих грехов страданием. Идея веры в Бога и духовной чистоты пронизывает все произведение. “…Вспомни, милый, как еще в детстве своем, при жизни твоего отца, ты лепетал молитвы свои у меня на коленях и как мы все тогда были счастливы!..” – так писала Пульхерия Александровна своему сыну. Из этого письма мы узнаем, что представление о “творце и искупителе” главный герой получил еще в детстве, откуда можно сделать естественный вывод, что где-то в глубине души Раскольникова все же хранятся такие качества, как доброта и милосердие по отношению к людям. Не случайно автором вводятся в роман образы Сони, Дуни, Миколки. Эти герои олицетворяют собой чистоту и безграничное сострадание к окружающим: Соня идет на панель, чтобы прокормить семью, Дуня жертвует собой ради родных, давая согласие выйти замуж за Лужина, Миколка пытается взять на себя чужую вину и “пострадать за других”. Именно через любовь Сони открывается для Раскольникова мир христианских духовных ценностей и он воскресает к жизни, понимает бессмысленность и чудовищность своей теории.

    В своем романе “Преступление и наказание” Ф. М. Достоевский показывает, какую власть над человеком может иметь та или иная идея. Благодаря различным художественным приемам, автор блестяще справляется с поставленной задачей и одерживает безоговорочную победу в споре с главным героем о верности и праве на существование теории, созданной Раскольниковым.

  • Стихотворение А. А. Блока “На железной дороге” (Восприятие, истолкование, оценка.)

    А. А. Блок, по свидетельству хорошо знавших его людей, оказывал на окружающих колоссальное нравственное воздействие. “Вы больше человека и больше поэта, вы несете не свою, человеческую тяжесть”, – писала ему Е. Караваева. М. Цветаева посвятила Блоку более двадцати стихотворений, называла его “сплошной совестью”. В этих двух оценках, может быть, заключено главное в Блоке как личности.

    А. Блок всегда очень тонко чувствовал биение пульса своей страны, своего народа, близко к сердцу принимал все перемены в жизни общества. После лирического дневника, обращенного к Прекрасной Даме, в поэтический мир поэта входят новые темы, новые образы. Изменяется пейзаж: вместо горных высот и лучезарных горизонтов – болотная вязь или город с его страшными язвами. Если раньше для блока существовали лишь его личные переживания и его Небесная Дева, то теперь он видит рядом с собой людей, замученный нуждой, затерянных в лабиринте каменного города, задавленных беспросветностью и безысходностью нищеты и бесправия.

    Одно за другим появляются стихотворения, в которых поэт выражает сочувствие угнетенным и осуждает равнодушие “сытых”. В 1910 году он пишет знаменитое стихотворение “На железной дороге”.

    Когда читаешь это стихотворение, то сразу же вспоминаются некрасовские строки о невыносимо тяжелой судьбе русской женщины. Особенно близка тема и идея стихотворения “Тройка”. Мне кажется, что сюжеты и даже композиционная организация этих произведений перекликаются. Александр Блок как бы подхватывает тему, глубоко и всесторонне исследованную Николаем Некрасовым более полувека назад, и показывает, что мало что изменилось в судьбе русской женщины. Она по-прежнему бесправна и угнетена, одинока и несчастлива. У нее нет будущего. Юность проходит, в “пустых мечтах изнемогая”. В мечтах о достойной жизни, о верном и внимательном друге, о счастливой семье, о покое и достатке. Но женщине из народа не вырваться из железных лап нужды и непосильной работы.

    Сравним у Некрасова:

    И зачем ты бежишь торопливо

    За промчавшейся тройкой вослед?

    На тебя, подбоченясь красиво,

    Загляделся проезжий корнет.

    А вот у Блока:

    Лишь раз гусар, рукой небрежною

    Облокотясь на бархат алый,

    Скользнул по ней улыбкой нежною…

    Скользнул – и поезд вдаль умчало.

    Блоковское стихотворение более трагично: девушка бросилась под колеса паровоза, доведенная “тоской дорожной, железной” до отчаяния:

    Под насыпью, во рву некошеном,

    Лежит и смотрит, как живая,

    В цветном платке, на косы брошенном,

    Красивая и молодая…

    Самое страшное, что никто из окружающих не придал случившемуся особого значения. “Вагоны шли привычной линией”, несчастную “обводили ровным взглядом” и, думаю, через несколько минут забывали об увиденном. Равнодушие, бессердечие поразили общество. Это общество больно, больно нравственно. Стихотворение буквально кричит об этом:

    Не подходите к ней с вопросами,

    Вам все равно, а ей – довольно:

    Любовью, грустью иль колесами

    Она раздавлена – все больно.

    Стихотворение написано в реалистических традициях. Через все произведение проходит сквозной образ дороги. Железная дорога является не просто символом трудного пути, но и безысходности, “чугунности” существования и омертвления души. Тема “гибели на пути” появляется в стихотворении с первой строфы и уходит уже за рамки произведения.

    Пятистопный ямб чередуется с четырехстопным, создавая какой-то монотонно-заунывный ритм, постепенно переходящий в однообразный стук колес. Поезд в темноте превращается в страшное трехглазое чудовище (олицетворение). Поэт мастерски использует синекдоху: “молчали желтые и синие, в зеленых плакали и пели”. По цвету вагонов мы узнаем об их пассажирах. В желтых и синих ехала богатая публика, а в зеленых – простой народ.

    Эпитеты соответствуют настроению автора (“блеклые кусты”, “привычная” линия, рука “небрежная”). Яркие метафоры поражают точностью и своеобразием (“пустынные глаза вагонов”, “железная” тоска). Блок рисует в этом стихотворении и обобщенный образ самодержавной России. Это жандарм, истуканом стоящий у жертвы, лежащей во рву.

    После создания стихотворения “На железной дороге” Блок все чаще пишет стихи, представляющие собой сюжетные сцены о судьбах людей, загубленных, замученных, задавленных обстоятельствами, суровой действительностью. Все углубляется в творчестве поэта разрыв между мечтой и действительностью, все более тесным кольцом окружает его унылая проза жизни. Поэта не покидает предчувствие надвигающейся катастрофы, ощущение неминуемой гибели старого мира. Одной из главных тем в лирике Блока делается тема возмездия – возмездия обществу, которое сковало, заморозило, поработило человека, которое бросало под колеса своего железного равнодушия юных, молодых, сильных людей. После стихотворения “На железной дороге” он напишет:

    Век девятнадцатый, железный,

    Воистину жестокий век!

    Тобою в мрак ночной беззвездный.

    Беспечный брошен человек!

    ****

    Двадцатый век…еще бездомней,

    Еще страшнее жизни мгла.

    (Еще чернее и огромней

    Тень Люциферова крыла) (Из поэмы “Возмездие”)

  • ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ МИР М. ЦВЕТАЕВОЙ

    Трагедийная тональность творчества присутствует у Цветаевой, как и у многих поэтов ее поколения, вступивших в литературу на рубеже веков. Испытания и беды годов “великого перелома” в России. Лирическая героиня Марины Цветаевой дорожит каждым мигом бытия, она пытается запечатлеть каждое мгновение. Поэт наделен божественным даром – он слышит “голос”, а взамен должен отдать все бытовое, все земные радости: “Спасибо за то, что блюл/ И гнул. У невечных благ/Меня отбивал – как маг… – говорит поэтесса своему письменному столу (“Стол”), Поэзия Цветаевой разнообразна по жанровому составу: любовная лирика, философская, психологическая, пейзажная лирика, стихотворения, посвященные большой и малой родине (“Родина”, “Москве”), народные русские сказки-поэмы. “Мне нравится, что вы больны не мной…” – любовь души к свободе. Любовное чувство у Цветаевой – как правило, спор, конфликт, оно внутренне драматично. Своеобразие поэтического стиля и языка Цветаевой. Самобытность поэтического слова. Богатство ритмики, свежесть и неожиданность рифмовки.

    Тексты: “Стать тем, что никому мило…”. “На радость”. “Кто создан из камня, кто создан из глины…”. “Стихи к сыну” (“Не к городу, и не к селу…”), “Вскрыла жилы: неостановимо…”. “Тоска по родине! Давно…”.

  • Моя сестричка

    Моя сестренка Катя – всеобщая любимица. Она ходит в детский сад, а вернувшись домой, идет гулять с подружками. Катя – общительная и жизнерадостная девочка. Сестренка небольшого роста, так как ей всего пять лет. На голове у нее косички с большими бантами. Эта прическа подходит к ее овальному личику, пухлым щечкам и вздернутому носику. Глаза у Катеньки серо-голубые, озорные и быстрые, как у шаловливого котенка, походка стремительная. В общем-то, она почти не ходит, а только бегает и прыгает. Мама одевает сестренку в свободную, легкую и очень яркую одежду. Катя не любит вещи скучных цветов и тонов, а выбирает яркие, броские. Катюша очень подвижная, любит купаться в речке, петь и танцевать, лепить из пластилина и рисовать красками.

  • РОМАН О “ПОЛОЖИТЕЛЬНО ПРЕКРАСНОМ ЧЕЛОВЕКЕ” (ПО РОМАНУ Ф. М. ДОСТОЕВСКОГО “ИДИОТ”)

    I. Психологический роман о трагедии прекрасного человека. Достоевский о замысле романа “Идиот”.

    II. “Всего себя в поливу всех” – этический идеал автора и его героя.

    1. Предыстория князя Мышкина. Его портрет. Своеобразие поведения и общения с окружающими.

    2. Идея смирения, всепрощения, милосердия, добра как путь единения людей в распадающемся мире.

    3. Легко ли делать добро в “мире, где мораль бессильна, а сила аморальна”.

    4. Полифония романа. Борьба идей.

    5. Испытание любовью к женщине.

    6. Трагический итог жизни князя. Стоит ли жертва цели?

    III. “В страдании есть идея” (Достоевский).

  • Традиции русской поэзии xix века в творчестве И. А. Бунина

    В поэзии Бунина прослеживаются традиции русских поэтов, его предшественников, в первую очередь Пушкина, Тютчева и Фета. Сам Бунин признавался в том, что его поэзия является результатом его увлечения именно русской поэзией, и в первую очередь поэзией Пушкина: “Подражал ли я ему?

    Но кто же из нас не подражал? Конечно, подражал и я, – в самой ранней молодости подражал даже в почерке”.

    Пушкин исходил из точного учета реальных, объективных свойств самого предмета и его индивидуального к нему отношения. Эмоциональность возникает у Пушкина на предметной основе, связанной с устойчивыми народными представлениями. В слове были гармонически слиты объективные признаки предметов и явлений и авторская лирическая их оценка. При этом Бунин, как и Пушкин, видит в жизни разные тенденции, вступающие между собой в противоборство, и пытается вскрыть эти противоречия. Это одно из самых главных наследий Пушкина, которые выявляются в поэзии Бунина. Содержание стихов всегда соотнесено с мироощущением самого автора, с его самосознанием и призванием. Пушкин и Бунин эмоционально сближаются с природой. Центральной темой является желание ощущения новых впечатлений, охваченность жаждой свободы, стихийное чувство воли, когда душа стремится к постижению внутренней и внешней свободы. Приобщение к стихии жизни, питающей душу новыми впечатлениями, непосредственно подготовляет ее обновление. В поэзии Пушкина и Бунина душевное состояние героя освещается в описании самой природы. Герой остается как бы наедине с природой. Для Бунина являются родственными мысли Пушкина о том, что подлинная поэзия в простоте, естественности реальных чувств, явлений, настроений. Они отражают в своих стихотворениях существующую гармонию между человеком и природой. При этом ощущаются душевные переживания поэтов. Читая, понимаешь, что, в свою очередь, восприятие непосредственной природы оказывало сильное воздействие как на Пушкина, так и на Бунина.

    Бунин, как и Тютчев, воспринимает природу целостно, как живой организм, находящийся в постоянном движении. При этом каждый миг природы проявляется конкретно. Обоих поэтов природа привлекает в своих катастрофических состояниях, в борьбе стихийных, светлых и темных сил. Философия романтизма их стихов основывается на признании жизни как нестихающей борьбы противоположных начал, таинственности и загадочности этой битвы. В стихотворении описывается мгновенное состояние, но оно относится ко всему бытию. Суть поэтической философии как у Тютчева, так и у Бунина не в том, чтобы разъединить или противопоставить, а в том, чтобы слить эти два начала (“лунный блеск” и “тьму”). При этом вечность передается через мгновенное. Бунин наследует способность Тютчева рисовать яркую картину мирозданья. Поэтическое сознание Тютчева и Бунина обращено прежде всего к “двойственному бытию”, к дисгармонии, в основе которой лежит мятежность бытия. В миге отражается самое яркое прикосновение к сущности и к истине, воскресает безграничная мощь творческих стихий. Поэтов неумолимо влечет небо. Поэтому они так ценят миг, который дает им краткую, но безусловную причастность к бесконечному. В поэзии Тютчева и Бунина ощущается масштабность, объемность, устремленность к бесконечности, к “бездне” вселенной (стихотворение Тютчева “Как океан объемлет шар земной…”).

    У Фета Бунин перенял неуловимые, загадочные и не вполне ясные ощущения, навеваемые природой, созерцанием прекрасного. Фет более всего ценил в искусстве живую естественность влечений сердца. Поэтому Бунин, как и Фет, уходит в сферу текучих, зыбких, подвижных переживаний. Стремление выразить “невыразимое” через мгновенную лирическую вспышку, навеять читателю охватившее его настроение – одно из коренных свойств поэзии Фета, которое было продолжено поэзией Бунина. Он напрягает слух, зрение, обоняние, обостряет ощущения читателя, чтобы обратиться к чувственным, эмоциональным способностям человека для восприятия природы (“Холодным ветром дышат волны”). Он, как и Фет, в буквальном смысле слова “останавливает мгновенье”, но вмещает в него весь мир в его предметном и чувственном богатстве.

    В заключение можно отметить, что даже в одном небольшом стихотворении Бунина “Перед бурей”, написанном в 1903 году, прослеживаются лучшие традиции классиков русской поэзии – Пушкина, Тютчева и Фета.

  • “Есть женщины в русских селеньях…” (по поэме Н. А. Некрасова “Мороз, Красный нос”) (3)

    Тип идеальной женщины пытались создать в своих произведениях многие писатели. Однако большинство героинь были порождены дворянской средой. Н. А. Некрасов первым ввел в свои поэмы новый тип героини – простую крестьянку. В поэме “Мороз, Красный нос” автор рассказывает о нелегкой жизни молодой вдовы Дарьи. Горестное повествование о ее судьбе прерывается монологом поэта о русских женщинах-крестьянках. В нем он рисует обобщенный образ женщины, которая “коня на скаку остановит, в горящую избу войдет”. Так говорят о сильных духом, мужественных женщинах, не поддающихся унынию, стойко борющихся со всеми невзгодами. Несмотря на все трудности, русские женщины сумели сохранить свою красоту и очарование. Вот как автор преподносит нам свое представление о женской красоте:

    Красавица, миру на диво,

    Румяна, стройна, высока,

    Во всякой одежде красива,

    Ко всякой работе ловка.

    А чего стоит выносливость и трудолюбие русских женщин. Ведь зачастую именно женщины кормили семью, растили детей. Каждая копейка достигалась непосильным трудом.

    В ней ясно и крепко сознанье,

    Что все их спасенье в труде,

    И труд ей несет воздаянье:

    Семейство не бьется в нужде.

    Даже в рабстве русская женщина сохранила свое доброе сердце свободным, сохранила духовную красоту, не разучилась любить. Да, “есть еще женщины в русских селеньях!” Поэт одновременно и восхищен, и полон сопереживания к их судьбам. С большой нежностью и теплом он ведет свое повествование. И негодует по поводу их бесправного существования, их горькой судьбины. Ведь русская женщина, по мнению Некрасова, достойна счастливой и свободной жизни.